Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-08f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes H:XXI-5.8fi ... (H21-05-08f)
(40 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXI-5.8fi, H:XXI-5.8fii, H:XXI-5.8fiii, H:XXI-5.8fiv, H:XXI-5.8fv

H:XXI-5.8fi (H21-05-08f01) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Impressive mind

[1] id = 84010
गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji
Village होनाड - Honad
आंबेडकर बाबाचा आरशाचा बंगला
सांगते इहीनबाई भीम तत्वाला चांगला
āmbēḍakara bābācā āraśācā baṅgalā
sāṅgatē ihīnabāī bhīma tatvālā cāṅgalā
Ambedkar Baba’s bungalow is made of mirror glass
I tell you, my daughter’s mother-in-law, Bhim* is a man of principles
▷  Ambedkar of_Baba_(Ambedkar) (आरशाचा)(बंगला)
▷  I_tell (इहीनबाई) Bhim (तत्वाला)(चांगला)
Le bungalow de Bābā Ambedkar est fait de verrières
Je te dis, femme, Bhīm est un homme de principes.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 37973
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
नेहरुची बायको नेहरुला सांगी ग्यान
जावा भीमाला शरण
nēharucī bāyakō nēharulā sāṅgī gyāna
jāvā bhīmālā śaraṇa
Nehru’s wife gives Nehru a piece of advice
Surrender to Bhim*
▷ (नेहरुची)(बायको)(नेहरुला)(सांगी)(ग्यान)
▷ (जावा)(भीमाला)(शरण)
L’épouse de Nehru lui fait la leçon
Il faut prendre refuge aux pieds de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 48554
काळे अनुसुया बाबुराव - Kale Anusuya Baburao
Village नाशिक - Nashik
आला आंबेडकर याच्या मोटारीला अन्नछाप
एक्या शब्दामधी पंडीत नेहरू केला गप्प
ālā āmbēḍakara yācyā mōṭārīlā annachāpa
ēkyā śabdāmadhī paṇḍīta nēharū kēlā gappa
Here comes Ambedkar, his car has many seals
With one word, he silenced Pandit Nehru
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place car (अन्नछाप)
▷ (एक्या)(शब्दामधी)(पंडीत)(नेहरू) did (गप्प)
Il arrive Ambedkar, de nombreux sceaux décorent sa voiture
D'un seul mot, il a cloué le bec à Pandit Nehru.
[4] id = 48977
उबाळे शांताबाई शंकरजी - Ubale Shanta Shankarji
Village नाशिक - Nashik
माझ्या भीमायीच मन लयी कवळ कवळ
वर दिस वज्रलेप पर आत लयी भोळ
mājhyā bhīmāyīca mana layī kavaḷa kavaḷa
vara disa vajralēpa para āta layī bhōḷa
My Bhim* has a very tender mind
Though he looks very tough, he is very simple
▷  My (भीमायीच)(मन)(लयी)(कवळ)(कवळ)
▷ (वर)(दिस)(वज्रलेप)(पर)(आत)(लयी)(भोळ)
Mon Bhīm est trés doux et tendre d'esprit
Rude d'aspect certes mais au dedans tout simple.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 48979
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमायीच बात जणु लोखंडाच्या लाह्या
मी मी म्हणणार वाकला जुडी हात पड पाया
mājhyā bhīmāyīca bāta jaṇu lōkhaṇḍācyā lāhyā
mī mī mhaṇaṇāra vākalā juḍī hāta paḍa pāyā
My Bhim*’s speech is like pop corns of iron
The one who says, “me, me” is bowing down at his feet
▷  My (भीमायीच)(बात)(जणु)(लोखंडाच्या)(लाह्या)
▷  I I (म्हणणार)(वाकला)(जुडी) hand (पड)(पाया)
Le front de mon Bhīm est comme des pop-corns de fer
Quiconque dit “Moi! Moi!” tombe les mains jointes à ses pieds.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 49359
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
सोलापूर कचेरीत सांडीला भात
बाबासाहेब आंबेडकर वैरी जोडीत्यात हात
sōlāpūra kacērīta sāṇḍīlā bhāta
bābāsāhēba āmbēḍakara vairī jōḍītyāta hāta
In the office at Solapur, rice is spilt
The enemies of Babasaheb* Ambedkar fold their hands to him
▷ (सोलापूर)(कचेरीत)(सांडीला)(भात)
▷  Babasaheb Ambedkar (वैरी)(जोडीत्यात) hand
Dans les bureaux de Solapur il a pris du riz
Les ennemis de Bābāsāheb Ambedkar joignent les mains
Babasaheb
[7] id = 49392
चव्हाण रखमा - Chavan Rakhma
Village काजडबोडी - Kajadbodi
बाबा या बाबा म्हणू जातीयीचा महार
शिक्षण ज्ञानानी झाला थोर
bābā yā bābā mhaṇū jātīyīcā mahāra
śikṣaṇa jñānānī jhālā thōra
Baba, Baba is Mahar* by caste
Because of his learning and knowledge, he has become great
▷  Baba (या) Baba say (जातीयीचा)(महार)
▷  Education (ज्ञानानी)(झाला) great
Bābā, oui, Bābā, disons-le, un Mahār par caste
Si grand par l'instruction et le savoir.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[8] id = 49870
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
पुणे या शहरात भीम आले लायब्रीत
त्यांना ग बघण्यसाठी गर्दी झाली शहरात
puṇē yā śaharāta bhīma ālē lāyabrīta
tyānnā ga baghaṇyasāṭhī gardī jhālī śaharāta
In Pune city, Bhim* has come to the library
The whole city is full of crowds to see him
▷ (पुणे)(या)(शहरात) Bhim here_comes (लायब्रीत)
▷ (त्यांना) * (बघण्यसाठी)(गर्दी) has_come (शहरात)
Dans la ville Puné, Bhīm est venu dans la bibliothèque
Il y avait foule en ville pour le voir
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Notes =>आमच्या बरोबर बोलत असताना सईदानीबाईंनी काही ओव्या रचल्या त्यातील ही एक. त्या म्हणाल्या की या ओवीत मी सांगते ती हकीकत मो कुठतरी वाचली. पुण्यला झालेल्या सभेची तारीख ठाऊक नाही. लायब्ररीचा उल्लेख आहे त्यामुळे ती सभा ही गोखले अर्थशास्त्र संस्थेतील काळे मेमोरियल लेक्चर असावे.
[9] id = 50525
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
Village हाळी - Hali
सुभेदार घराण्याच नाव ज्यान राखल
बाळ रामजीच ना कुणापुढे वाकल
subhēdāra gharāṇyāca nāva jyāna rākhala
bāḷa rāmajīca nā kuṇāpuḍhē vākala
The one who has maintained the name and honour of the Subhedar* family
The son of Ramji, he never bent before anyone
▷ (सुभेदार)(घराण्याच)(नाव)(ज्यान)(राखल)
▷  Son (रामजीच) * (कुणापुढे)(वाकल)
Il a maintenu l'honneur du nom d'une Maison de Subhedar
Le fils de Rāmji ne s'est courbé devant personne.
SubhedarAn important officer
[10] id = 50526
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आल आल इमानीत मला दिसत नादर
मधी भीमराज भादर (बहादुर) इमान नेत्याच आधर
āla āla imānīta malā disata nādara
madhī bhīmarāja bhādara (bahādura) imāna nētyāca ādhara
Here comes the plane, I can see it
The brave Bhim* in the centre, the leader’s plane is in the air
▷  Here_comes here_comes (इमानीत)(मला)(दिसत)(नादर)
▷ (मधी) king_Bhim (भादर) ( (बहादुर) ) (इमान)(नेत्याच)(आधर)
Il arrive, il arrive en avion, il a l'air brave
Au milieu Bhīmrāj, ce brave, l'avion avance sans support.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 50875
गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
नागपुराच्या कचेरीत खुडच्या टाकल्या बसायाले
माझ्या भीमरायाच्या तोंडाच ध्यान लागल साहेबाले
nāgapurācyā kacērīta khuḍacyā ṭākalyā basāyālē
mājhyā bhīmarāyācyā tōṇḍāca dhyāna lāgala sāhēbālē
In the office at Nagpur, chairs have been kept to sit
The Saheb is in admiration with Bhim*’s knowledge
▷ (नागपुराच्या)(कचेरीत)(खुडच्या)(टाकल्या)(बसायाले)
▷  My (भीमरायाच्या)(तोंडाच) remembered (लागल)(साहेबाले)
Dans le bureau de Nagpur, des chaises sont mises pour s'asseoir
Le savoir de mon Bhīmrāyā stupéfia le sāheb.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 51029
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
Village शेंदुर्णी - Shendurni
आंबेडकर बाबा तुमच्या मोटारीला मोर
शिक्षण झाले फार संग बामणाची पोर
āmbēḍakara bābā tumacyā mōṭārīlā mōra
śikṣaṇa jhālē phāra saṅga bāmaṇācī pōra
Ambedkar Baba, your car has a peacock
You are highly educated, you have a Brahman girl with you
▷  Ambedkar Baba (तुमच्या) car (मोर)
▷  Education become (फार) with (बामणाची)(पोर)
Ambedkar Bābā, il y a un paon à votre voiture
Il s'est beaucoup instruit, les jeunes Bāman t'accompagnent.
[13] id = 51076
बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat
Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana
भीम भीम करता भीम अमृताच पान
किती वरणु याचे गुण जनता झाली पहिलवान
bhīma bhīma karatā bhīma amṛtāca pāna
kitī varaṇu yācē guṇa janatā jhālī pahilavāna
Say “Bhim, Bhim”, Bhim* is a leaf of nectar
How many of his qualities can I describe, the people have become athletes
▷  Bhim Bhim (करता) Bhim (अमृताच)(पान)
▷ (किती)(वरणु)(याचे)(गुण)(जनता) has_come (पहिलवान)
En disant “Bhīm! Bhīm! Bhīm est une feuille de nectar
Que de qualités en décrire, le peuple est devenu athlète.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[14] id = 51405
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
आंबेडकर हे महान आहे म्हणूनी तरी मान आहे
आंबेडकर हा महान आहे भारताचे मूर्तीमंत शान आहे
āmbēḍakara hē mahāna āhē mhaṇūnī tarī māna āhē
āmbēḍakara hā mahāna āhē bhāratācē mūrtīmanta śāna āhē
Ambedkar is great, that is why we command respect
Ambedkar is great, he is the incarnation of Bharat’s dignity
▷  Ambedkar (हे)(महान)(आहे)(म्हणूनी)(तरी)(मान)(आहे)
▷  Ambedkar (हा)(महान)(आहे)(भारताचे)(मूर्तीमंत)(शान)(आहे)
Ambedkar est un grand, c'est pourquoi on a droit au respect
Ambedkar est un grand, il incarne la dignité de Bhārat.
[15] id = 84112
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
भीम माझा हा निर्भिड पुतळा
दलित जनाचा अमोल खजिना
bhīma mājhā hā nirbhiḍa putaḷā
dalita janācā amōla khajinā
My Bhim* is a fearless statue
He is the invauable treasure of the Dalits*
▷  Bhim my (हा)(निर्भिड)(पुतळा)
▷ (दलित)(जनाचा)(अमोल)(खजिना)
Mon Bhīm est tel une statue imperturbable
C'est le trésor inappréciable des dalits.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body

Cross-references:H:XXI-5.1j (H21-05-01j) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Through the ballot box
H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[1] id = 48976
काळे तुळसाबाई मधुकर - Kale Tulsa Madhukar
Village नाशिक - Nashik
माझ्या भीमाईच डोळ तेज त्याच पाणीदार
पाणी डोळ्याच आटल ठिणगी पेटली अंगार
mājhyā bhīmāīca ḍōḷa tēja tyāca pāṇīdāra
pāṇī ḍōḷyāca āṭala ṭhiṇagī pēṭalī aṅgāra
The eyes of my Bhim*, their radiance, their luminosity
His eyes are dry, in place of water, there are sparks of fire
▷  My (भीमाईच)(डोळ)(तेज)(त्याच)(पाणीदार)
▷  Water, (डोळ्याच)(आटल)(ठिणगी)(पेटली)(अंगार)
Les yeux de mon Bhīm, leur rayonnement, leur luminosité
Ses yeux sont secs, au lieu d'eau des étincelles et du feu.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 48978
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमायीच भाळ जणु विशाल आभाळ
त्यात ज्ञानायीची झळ तेज खुलतग निळ
mājhyā bhīmāyīca bhāḷa jaṇu viśāla ābhāḷa
tyāta jñānāyīcī jhaḷa tēja khulataga niḷa
My Bhim*’s forehead is like an immense sky
In it, knowledge radiates, blue efflorescence.
▷  My (भीमायीच)(भाळ)(जणु)(विशाल)(आभाळ)
▷ (त्यात)(ज्ञानायीची)(झळ)(तेज)(खुलतग)(निळ)
Le front de mon Bhīm on dirait le ciel immense
Là, l'éclat du savoir, radiance, efflorescence bleue.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 51165
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
माझ्या बाबाच उंच कपाळ तेजाळ
शीमल येलाच हे झुकल आभाळ
mājhyā bābāca uñca kapāḷa tējāḷa
śīmala yēlāca hē jhukala ābhāḷa
My Baba’s forehead is high and bright
The sky bends morning and evening in front of its majesty
▷  My of_Baba_(Ambedkar) (उंच)(कपाळ)(तेजाळ)
▷ (शीमल)(येलाच)(हे)(झुकल)(आभाळ)
Le front de mon Bābā est large et lumineux
Le ciel s'est abaissé tel un lierre de fraîcheur.
[4] id = 65078
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगु बाळ भीमाच डोक
कोटी कोटी जनतेमधी बुध्दीमान एक
kāya sāṅgu bāḷa bhīmāca ḍōka
kōṭī kōṭī janatēmadhī budhdīmāna ēka
What can I tell you, child, about Bhim*’s brain
Among crores* of people, he is the only one intelligent
▷  Why (सांगु) son (भीमाच)(डोक)
▷ (कोटी)(कोटी)(जनतेमधी)(बुध्दीमान)(एक)
Que dire, mon enfant, la tête de Bhīm?
C'est un génie parmi des milliers de milliers de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
crore ➡ croresTen millions
[5] id = 65079
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू सये माझ्या भीमाच बाळ हात
जिकडे पहावे तिकडे माझ्या भीमाच गोत
kāya sāṅgū sayē mājhyā bhīmāca bāḷa hāta
jikaḍē pahāvē tikaḍē mājhyā bhīmāca gōta
How can I tell you, friend, my Bhim*’s small hands
Wherever you see, they are my Bhim*’s relatives
▷  Why (सांगू)(सये) my (भीमाच) son hand
▷ (जिकडे)(पहावे)(तिकडे) my (भीमाच)(गोत)
Que dire, amie, les mains d'enfant de mon Bhīm?
Il faut voir de tous côtés la famille de mon Bhīm!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 65080
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच नाक
ज्यान बामणास बसलाय धाक
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca nāka
jyāna bāmaṇāsa basalāya dhāka
What can I tell you, woman, my Bhim*’s nose
The Brahmans are scared of it
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच)(नाक)
▷ (ज्यान)(बामणास)(बसलाय)(धाक)
Que dire, femme, le nez de mon Bhīm?
Jain et Bāman sont pris de frayeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 65081
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच मुख
कोटी कोटी जनता भोगतीया सुख
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca mukha
kōṭī kōṭī janatā bhōgatīyā sukha
What can I tell you, woman, my Bhim*’s face
Millions and millions of people are enjoying happines
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच)(मुख)
▷ (कोटी)(कोटी)(जनता)(भोगतीया)(सुख)
Que dire, femme, la bouche de mon Bhīm?
Des millions et des millions de gens jouissent du bonheur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1p (H21-05-01p) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Gratitude
[8] id = 65082
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच्या हाताची बोट
अक्षराला कुठ नाही पडलीया खाट
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācyā hātācī bōṭa
akṣarālā kuṭha nāhī paḍalīyā khāṭa
What can I tell you, woman, my Bhim*’s fingers
Not a single letter has ever been scratched
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच्या)(हाताची)(बोट)
▷ (अक्षराला)(कुठ) not (पडलीया)(खाट)
Que dire, femme, les doigts de la main de mon Bhīm?
Pas une seule lettre qu'il ait écorchée.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws
[9] id = 65084
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाचा कंबर
कायद्याचा हो त्याने कसा खचला (रोवला) उंबर
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācā kambara
kāyadyācā hō tyānē kasā khacalā (rōvalā) umbara
What can I tell you, woman, my Bhim*’s waist
He has planted the fig tree of law
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाचा)(कंबर)
▷ (कायद्याचा)(हो)(त्याने) how (खचला) ( (रोवला) ) (उंबर)
Que dire, femme, la hanche de mon Bhīm?
Il a planté le figuier de la loi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws
[10] id = 65086
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाचे पायी
नऊ कोटी जनतापुढे चालतच राही
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācē pāyī
naū kōṭī janatāpuḍhē cālataca rāhī
What can I tell you, woman, my Bhim*’s feet
Ninety million people keep on walking ahead
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाचे)(पायी)
▷ (नऊ)(कोटी)(जनतापुढे)(चालतच) stays
Que dire, femme, les pieds de mon Bhīm?
Il ne cesse de marcher en tête de 90 millions de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[11] id = 83970
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहेत सोन्याचा भोपळा
भांग भीमाचा मोकळा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhēta sōnyācā bhōpaḷā
bhāṅga bhīmācā mōkaḷā
Babasaheb*’s car has a pumpkin in gold
Bhim*’s hair parting is open
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहेत) of_gold (भोपळा)
▷ (भांग)(भीमाचा)(मोकळा)
Il y a une courge en or à la voiture de Bābāsāheb
La raie de Bābā est ouverte.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8fiii (H21-05-08f03) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Dress

[1] id = 48982
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर इंग्रजाला लाजवी
सूट बूट अंगावर जनु आला आमच्या गावी
ālā ālā āmbēḍakara iṅgrajālā lājavī
sūṭa būṭa aṅgāvara janu ālā āmacyā gāvī
Here comes Ambedkar, he will put the Englishman to shame
He comes to our village, suited and booted
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (इंग्रजाला)(लाजवी)
▷ (सूट)(बूट)(अंगावर)(जनु) here_comes (आमच्या)(गावी)
Il arrive. Il arrive Ambedkar! Les Anglais sont confus de honte
Il vient à notre village portant costume et souliers.
[2] id = 50874
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
माझ्या दारी िंलब बाई लिंबाले फुलारे
आंबेडकर बाबाच्या निळ्या कोटाने झालर
mājhyā dārī inlaba bāī limbālē phulārē
āmbēḍakara bābācyā niḷyā kōṭānē jhālara
I have a Neem tree in front of my door, it has flowered
Ambedkar Baba’s blue coat has a frilled collar
▷  My (दारी)(िंलब) woman (लिंबाले)(फुलारे)
▷  Ambedkar (बाबाच्या)(निळ्या)(कोटाने)(झालर)
Femme, à ma porte, les citronniers sont en pleine fleurs
Passementerie à la veste bleue d'Ambedkar Bābā.
[3] id = 81999
धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati
Village वणंद - Vanand
सुट बुट कोट मया भीमाच लेण
विसरून कशी जावू मया भावाच देण
suṭa buṭa kōṭa mayā bhīmāca lēṇa
visarūna kaśī jāvū mayā bhāvāca dēṇa
My Bhim* wears a suit, boots and a coat
How can I forget what my brother has given?
▷ (सुट)(बुट)(कोट)(मया)(भीमाच)(लेण)
▷ (विसरून) how (जावू)(मया)(भावाच)(देण)
Complet-veston, souliers, la distinction de mon Bhīm
Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 82473
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
Village घुसर - Ghusar
सूट बूट माह्या भावाच लिन
विसरून कशी जाऊ माया भावाच देन
sūṭa būṭa māhyā bhāvāca lina
visarūna kaśī jāū māyā bhāvāca dēna
My Brother wears a suit, boots and a coat
How can I forget what my brother has given?
▷ (सूट)(बूट)(माह्या)(भावाच)(लिन)
▷ (विसरून) how (जाऊ)(माया)(भावाच)(देन)
Complet, souliers, la distinction de mon frère Bhīm
Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné?


H:XXI-5.8fiv (H21-05-08f04) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Light

[1] id = 48713
सरोदे सुनीता - Sarode Sunita
Village सांगली - Sangli
आंबेडकर बाबा सार्या दुनीयात शायन्यात
बंदुला मी किती सांगू फोटु ग ऐन्यात
āmbēḍakara bābā sāryā dunīyāta śāyanyāta
bandulā mī kitī sāṅgū phōṭu ga ainyāta
Ambedkar Baba so great that I could not store him in my heart
How many times can I tell my brother to give me his photo in a frame
▷  Ambedkar Baba (सार्या)(दुनीयात)(शायन्यात)
▷ (बंदुला) I (किती)(सांगू)(फोटु) * (ऐन्यात)
Ambedkar Bābā resplendit dans l'univers entier
Que de fois je dis à mon frère : “Prends donc sa photo!”
[2] id = 48980
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमाजीच तेज जणु हिर्याइची झाक
ज्ञानदीप झळाळला शरण आल तिन्ही लोकात
mājhyā bhīmājīca tēja jaṇu hiryāicī jhāka
jñānadīpa jhaḷāḷalā śaraṇa āla tinhī lōkāta
My Bhim*’s radiance is like the lustre of a diamond
The lamp of knowledge is shining brightly, the three worlds are at his feet
▷  My (भीमाजीच)(तेज)(जणु)(हिर्याइची)(झाक)
▷ (ज्ञानदीप)(झळाळला)(शरण) here_comes (तिन्ही)(लोकात)
Le rayonnement de mon Bhīm a le lustre du diamant
Lampe brillante de savoir, les trois mondes sont à ses pieds.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 48981
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर नबी (नभी) चंद्राइची कोर
भाबड्या जनतेच्या अंगावरी परकास पडला थंडगार
ālā ālā āmbēḍakara nabī (nabhī) candrāicī kōra
bhābaḍyā janatēcyā aṅgāvarī parakāsa paḍalā thaṇḍagāra
He comes! he comes! Ambedkar, the light of the new moon in the sky
On the simple people, refreshing cool light falls.
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (नबी) ( (नभी) ) (चंद्राइची)(कोर)
▷ (भाबड्या)(जनतेच्या)(अंगावरी)(परकास)(पडला)(थंडगार)
Il arrive. Il arrive Ambedkar! Croissant de lune dans le ciel
Sur les gens simples tombe sa rafraîchissante clarté.


H:XXI-5.8fv (H21-05-08f05) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Attractive body

[1] id = 33624
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
गोंधळ्याच्या मुली चाल साईट धरुनी
रामजीच बाळ भीम आल मोटार भरुनी
gōndhaḷyācyā mulī cāla sāīṭa dharunī
rāmajīca bāḷa bhīma āla mōṭāra bharunī
O, girl of the Gondhali* caste, walk on one side
Ramaji’s son has come in a car
▷ (गोंधळ्याच्या)(मुली) let_us_go (साईट)(धरुनी)
▷ (रामजीच) son Bhim here_comes (मोटार)(भरुनी)
Filles de Gondhali, marchez en prenant les côtés
Le fils de Rāmjī arrive dans une voiture bondée.
GondhaliPerformers of Gondhal
[2] id = 33625
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
गोंधळ्याच्या मुली तुझी जावळाची वेणी
रामजीच बाळ भीम लागला तुझ्या ध्यानी
gōndhaḷyācyā mulī tujhī jāvaḷācī vēṇī
rāmajīca bāḷa bhīma lāgalā tujhyā dhyānī
O, girl of Gondhali* caste, your hair are tied in a plait?
Ramaji’s son is attracted to you
▷ (गोंधळ्याच्या)(मुली)(तुझी)(जावळाची)(वेणी)
▷ (रामजीच) son Bhim (लागला) your (ध्यानी)
Filles de Gondhali, la tresse de ta chevelure
Bhīm, le fils de Rāmjī, vous a tapé dans l'œil.
GondhaliPerformers of Gondhal
[3] id = 48983
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर जामा निमा मोठा लयी
जसा गव्हर्नर दिस कस सांगु तुला सई
ālā ālā āmbēḍakara jāmā nimā mōṭhā layī
jasā gavharnara disa kasa sāṅgu tulā saī
Here comes Ambedkar, impeccably dressed
What can I tell you, friend, he looks like a Governor
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (जामा)(निमा)(मोठा)(लयी)
▷ (जसा)(गव्हर्नर)(दिस) how (सांगु) to_you (सई)
Il arrive. Il arrive Ambedkar! Dans une tenue impeccable
Que te dire, mon amie, il a tout d'un Gouverneur.
[4] id = 48984
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर जसा गोरा साहेब दिस
ग्याट म्याट बोलताना गव्हर्नर भास
ālā ālā āmbēḍakara jasā gōrā sāhēba disa
gyāṭa myāṭa bōlatānā gavharnara bhāsa
Here comes Ambedkar, he looks like a white Saheb
When he speaks in English, he could be mistaken for the Governor
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (जसा)(गोरा)(साहेब)(दिस)
▷ (ग्याट)(म्याट)(बोलताना)(गव्हर्नर)(भास)
Il arrive, Il arrive Ambedkar! Il a tout d'un blanc sāheb
Il parle en anglais, on le prendrait pour le Gouverneur.
[5] id = 49149
थाटे कवीता - Thate Kavita
Village निपाणा - Nipana
पानाचा खाणार कसा थुकला गलीला
नाही ओळखीला भाऊ इंग्लीश बोलला
pānācā khāṇāra kasā thukalā galīlā
nāhī ōḷakhīlā bhāū iṅglīśa bōlalā
He ate a betel leaf and spat in the lane
I did not recognise him, brother (Ambedkar) spoke in English
▷ (पानाचा)(खाणार) how (थुकला)(गलीला)
▷  Not (ओळखीला) brother (इंग्लीश)(बोलला)
Il mangea une noix de betel et cracha dans l'allée
Je ne l'ai pas compris, frère Bhīm parlait anglais.
[6] id = 49871
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्याची तुराटी
भीम तरी मराठी
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyācī turāṭī
bhīma tarī marāṭhī
Bouquets in gold to Babasaheb*’s car
However, Bhim* is Marathi*
▷  Of_Babasaheb car (सोन्याची)(तुराटी)
▷  Bhim (तरी)(मराठी)
A la voiture de Bābāsāheb un instrument de musique en or
Bhīm est pourtant un Maraṭhī.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Marathi ➡ Marathis
[7] id = 82472
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
Village घुसर - Ghusar
पानाचा खानेवाला थुकला ग गलीमधी
वयकू नाही आला बाबा विंग्रेजी बोलीमधी
pānācā khānēvālā thukalā ga galīmadhī
vayakū nāhī ālā bābā viṅgrējī bōlīmadhī
He ate a betel leaf and spat in the lane
Could not recognise Baba, he spoke in English
▷ (पानाचा)(खानेवाला)(थुकला) * (गलीमधी)
▷ (वयकू) not here_comes Baba (विंग्रेजी)(बोलीमधी)
Le mangeur de feuille de bétel cracha dans l'allée
Je n'ai pas compris Bābā il parlait en anglais.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Impressive mind
  2. Body
  3. Dress
  4. Light
  5. Attractive body
⇑ Top of page ⇑