Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-02o
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.2o (H21-05-02o)
(5 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.2o (H21-05-02o) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s dedication to Ambedkar’s movement

[1] id = 48969
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
रमामाता तुजा जनु सुर्यालागी उन
त्याच जाळातून जीवंत कुळ झाल आज ना ग
ramāmātā tujā janu suryālāgī una
tyāca jāḷātūna jīvanta kuḷa jhāla āja nā ga
Mother Rama, your sacrifice has set the sun on fire
Today, from the same fire your lineage remains ali
▷ (रमामाता)(तुजा)(जनु)(सुर्यालागी)(उन)
▷ (त्याच)(जाळातून)(जीवंत)(कुळ)(झाल)(आज) * *
Mère Ramā, ton renoncement a mis le feu au soleil
Aujourd'hui notre lignée reste vivante grâce à cette fournaise.
[2] id = 48971
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
रमामाता तुजा जल्म डोई दिलीस दुःखाला
म्हन भीमराव पात्र झाले मोठ्या पदव्याला
ramāmātā tujā jalma ḍōī dilīsa duḥkhālā
mhana bhīmarāva pātra jhālē mōṭhyā padavyālā
Mother Rama, all you life you carried the burden of sorrow on your head
It is because of this that Bhimrao* was capable of achieving great heights
▷ (रमामाता)(तुजा)(जल्म)(डोई)(दिलीस)(दुःखाला)
▷ (म्हन) king_Bhim (पात्र) become (मोठ्या)(पदव्याला)
Mère Ramā, toute ta vie tu as enduré le malheur
C'est ainsi que Bhīmrāo fut capable de si grandes choses.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[3] id = 48972
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
रमामाता तुज रूप कमल पुष्पावरल दव
सात रंगाची चमक प्रतिबिंब भीमराव
ramāmātā tuja rūpa kamala puṣpāvarala dava
sāta raṅgācī camaka pratibimba bhīmarāva
Mother Rama, your beauty is like a dew-drop on a lotus leave
Bhimrao*’s reflection gets the sparkle of seven colours
▷ (रमामाता)(तुज) form (कमल)(पुष्पावरल)(दव)
▷ (सात)(रंगाची)(चमक)(प्रतिबिंब) king_Bhim
Mère Ramā, ta beauté telle la rosée sur la fleur de lotus
Le scintillement aux sept couleurs Bhīmrāo son reflet.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[4] id = 48973
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
रमामाता तुजा रंग जस केतकीच पान
निरागस चेहर्यावर सदा कष्टायीचा घाम
ramāmātā tujā raṅga jasa kētakīca pāna
nirāgasa cēharyāvara sadā kaṣṭāyīcā ghāma
Mother Rama, your complexion is like a ketki (pandanus*) leaf
The sweat of labour, always on your innocent face
▷ (रमामाता)(तुजा)(रंग)(जस)(केतकीच)(पान)
▷ (निरागस)(चेहर्यावर)(सदा)(कष्टायीचा)(घाम)
Mère Ramā, ta couleur, le jaune clair d'une feuille de ketki
Sur ton visage d'innocence, toujours, la sueur de ton labeur.
pandanusName of a flower
[5] id = 51369
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
विचार केला काई झुरती मनाच्या मनात
बाबाच्या रूपात
vicāra kēlā kāī jhuratī manācyā manāta
bābācyā rūpāta
She thought of something, she pines for it
I tell you, woman, that is Baba’s appearance
▷ (विचार) did (काई)(झुरती)(मनाच्या)(मनात)
▷ (बाबाच्या)(रूपात)
Quelque chose préoccupe Ramā, elle broie du noir
Dans la forme de Bābā.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ramā’s dedication to Ambedkar’s movement