Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-03-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-3.2b (G20-03-02b)
(10 records)

Display songs in class at higher level (G20-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-3.2b (G20-03-02b) - With husband’s brother / Support / He stands by her side

[1] id = 33065
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
सासूरवासणीला बोलत घर दार
सांगते बाई तुला माझा गिनेनी आहे दिर
sāsūravāsaṇīlā bōlata ghara dāra
sāṅgatē bāī tulā mājhā ginēnī āhē dira
The whole household keeps finding fault with a sasurvashin*
I tell you, woman, my brother-in-law is wise
▷ (सासूरवासणीला) speak house door
▷  I_tell woman to_you my (गिनेनी)(आहे)(दिर)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
[2] id = 33066
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सासुरवासणीला हिला बोलत सार घर
गवळणीचा माझ्या हिचा गिनेन आहे दिर
sāsuravāsaṇīlā hilā bōlata sāra ghara
gavaḷaṇīcā mājhyā hicā ginēna āhē dira
The whole household keeps finding fault with a sasurvashin*
My daughter’s brother-in-law is wise
▷ (सासुरवासणीला)(हिला) speak (सार) house
▷ (गवळणीचा) my (हिचा)(गिनेन)(आहे)(दिर)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
[3] id = 33067
साबळे जिजा - Sable Jija
Village धडवली - Dhokalwadi
सासरवासणीला हिला बोलत सार घर
गवळणीचा माझ्या हिच कैवारी आल दिर
sāsaravāsaṇīlā hilā bōlata sāra ghara
gavaḷaṇīcā mājhyā hica kaivārī āla dira
The whole household keeps finding fault with a sasurvashin*
My daughter’s brother-in-law who takes her side has come
▷ (सासरवासणीला)(हिला) speak (सार) house
▷ (गवळणीचा) my (हिच)(कैवारी) here_comes (दिर)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
[4] id = 33068
मोरे शांता - More Shanta
Village बार्पे - Barpe
संबरथ दिर माझी गरीबाची काठी
माझीया बाळांची दुबळ्याची वट मोठी
sambaratha dira mājhī garībācī kāṭhī
mājhīyā bāḷāñcī dubaḷyācī vaṭa mōṭhī
Rich brother-in-law is my poor woman’s support
My sons are poor, but they are looked upon with respect
▷ (संबरथ)(दिर) my (गरीबाची)(काठी)
▷ (माझीया)(बाळांची)(दुबळ्याची)(वट)(मोठी)
pas de traduction en français
[5] id = 33069
पासलकर पारु - Pasalkar Paru
Village धामणवळ - DhamanOhol
सासू या सासरा दिर या तिसरा
सांगते बाई तुला हाय चुड्याचा आसरा
sāsū yā sāsarā dira yā tisarā
sāṅgatē bāī tulā hāya cuḍyācā āsarā
Mother-in-law, father-in-law and the third one is brother-in-law
I tell you, woman, my husband is my support
▷ (सासू)(या)(सासरा)(दिर)(या)(तिसरा)
▷  I_tell woman to_you (हाय)(चुड्याचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[6] id = 68081
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
धाकल्या दिराची वर्दळ सोसावी
बाजु चुड्याला असावी बोलती दिरास
dhākalyā dirācī vardaḷa sōsāvī
bāju cuḍyālā asāvī bōlatī dirāsa
One should bear with younger brother-in-laws quarrels
I tell my brother-in-law, you be on my husband’s side
▷ (धाकल्या)(दिराची)(वर्दळ)(सोसावी)
▷ (बाजु)(चुड्याला)(असावी)(बोलती)(दिरास)
pas de traduction en français
[7] id = 68120
मोरे त्रिवेणी - More Triveni
Village पोहरेगाव - Poharegaon
कुंकापरीस मेणाची करते वज
दिर राजस माझ्या चुड्याची डावी भुज
kuṅkāparīsa mēṇācī karatē vaja
dira rājasa mājhyā cuḍyācī ḍāvī bhuja
More than kunku* (husband), I respect wax (brother-in-law)
My good brother-in-law is my husband’s left hand
▷ (कुंकापरीस)(मेणाची)(करते)(वज)
▷ (दिर)(राजस) my (चुड्याची)(डावी)(भुज)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[8] id = 68161
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
आन तो धाकला दिर सासुबाईच शेंडफळ
चुड्या माझ्याच पाठीबळ
āna tō dhākalā dira sāsubāīca śēṇḍaphaḷa
cuḍyā mājhyāca pāṭhībaḷa
Younger brother-in-law is my mother-in-law’s last-born child
He is my husband’s support
▷ (आन)(तो)(धाकला)(दिर)(सासुबाईच)(शेंडफळ)
▷ (चुड्या)(माझ्याच)(पाठीबळ)
pas de traduction en français
[9] id = 68163
तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana
Village पानगाव - Pangaon
धाकटे माझे दिर सासुबाईच शेंडफळ
माझ्या चुड्याच पाठबळ
dhākaṭē mājhē dira sāsubāīca śēṇḍaphaḷa
mājhyā cuḍyāca pāṭhabaḷa
My younger brother-in-law is my mother-in-law’s last-born child
He is my husband’s support
▷ (धाकटे)(माझे)(दिर)(सासुबाईच)(शेंडफळ)
▷  My (चुड्याच)(पाठबळ)
pas de traduction en français
[10] id = 109566
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
सासुरवासनिला बोलत सार घर
कैवाराला तिचा दिर
sāsuravāsanilā bōlata sāra ghara
kaivārālā ticā dira
The whole household keeps finding fault with a sasurvashin*
(Her) brother-in-law takes her side
▷ (सासुरवासनिला) speak (सार) house
▷ (कैवाराला)(तिचा)(दिर)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He stands by her side
⇑ Top of page ⇑