➡ Display songs in class at higher level (G19-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 32263 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | नको नारी सांगू या ग भरताराच गुण कसुनी पाहील त्यांनी पुतळीच सोन nakō nārī sāṅgū yā ga bharatārāca guṇa kasunī pāhīla tyānnī putaḷīca sōna | ✎ Woman, don’t tell me about your husband’s virtues He has tested the gold of the coin on touchstone ▷ Not (नारी)(सांगू)(या) * (भरताराच)(गुण) ▷ (कसुनी)(पाहील)(त्यांनी)(पुतळीच) gold | pas de traduction en français |
[2] id = 32264 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | भरतार गुणाचा नाही आपल्या पासूनी पुतळीच सोन त्यानी पाहिल कसूनी bharatāra guṇācā nāhī āpalyā pāsūnī putaḷīca sōna tyānī pāhila kasūnī | ✎ For us, husband is not virtuous He tested the gold used for the necklace with coins ▷ (भरतार)(गुणाचा) not (आपल्या)(पासूनी) ▷ (पुतळीच) gold (त्यानी)(पाहिल)(कसूनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 32265 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | भरताराच गुण नारी आपल्या पासून अशीलाच सोन त्यानी घेतल कसून bharatārāca guṇa nārī āpalyā pāsūna aśīlāca sōna tyānī ghētala kasūna | ✎ For us, husband is not virtuous He tested the gold used for ornaments given by a good family ▷ (भरताराच)(गुण)(नारी)(आपल्या)(पासून) ▷ (अशीलाच) gold (त्यानी)(घेतल)(कसून) | pas de traduction en français |
[4] id = 32266 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरताराच गुण गोरी आपल्या पासूनी पिकयीला उंबर गेला डोंगर नासुनी bharatārāca guṇa gōrī āpalyā pāsūnī pikayīlā umbara gēlā ḍōṅgara nāsunī | ✎ Woman, for us, husband is virtuous Wild Ficus fruits are ripe, they have made a mess on the mountain ▷ (भरताराच)(गुण)(गोरी)(आपल्या)(पासूनी) ▷ (पिकयीला)(उंबर) has_gone (डोंगर)(नासुनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 73253 ✓ साळुंखे यशोदा - Salunkhe Yashoda Village निनाम - Ninam | शेजचा भरतार नको म्हणु माझा माझा अंत काढुनी घेतो तुझा śējacā bharatāra nakō mhaṇu mājhā mājhā anta kāḍhunī ghētō tujhā | ✎ Your husband, don’t say he is mine He is trying to find out what is in your mind ▷ (शेजचा)(भरतार) not say my my ▷ (अंत)(काढुनी)(घेतो) your | pas de traduction en français |
[6] id = 73254 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | भरताराची बुज बोलु नये सार्या रात अस्तुरी आडी जात पुरुष घेई इच मत bharatārācī buja bōlu nayē sāryā rāta asturī āḍī jāta puruṣa ghēī ica mata | ✎ One should not open one’s heart before one’s husband the whole night Women are naive, man is just assessing what is in her mind ▷ (भरताराची)(बुज)(बोलु) don't (सार्या)(रात) ▷ (अस्तुरी)(आडी) class man (घेई)(इच)(मत) | pas de traduction en français |
[7] id = 75986 ✓ थोरात शांता - Thorat Shanta Village चांदवली - Chandavali | सेजचा भरतार नको म्हणु माझा अंत काढुनी घील तुझा sējacā bharatāra nakō mhaṇu mājhā anta kāḍhunī ghīla tujhā | ✎ Your husband, don’t say he is mine He will try to find out what is in your mind ▷ (सेजचा)(भरतार) not say my ▷ (अंत)(काढुनी)(घील) your | pas de traduction en français |
[8] id = 75987 ✓ वढाणे विमल - Vadhane Vimal Village पाडळी - Padali | भरतार करी गुज नको म्हणुस माझा माझा अंत काढुनी घेतो तुझा bharatāra karī guja nakō mhaṇusa mājhā mājhā anta kāḍhunī ghētō tujhā | ✎ Husband is telling you what is in his mind, don’t say he is mine He is trying to find out what is in your mind ▷ (भरतार)(करी)(गुज) not (म्हणुस) my my ▷ (अंत)(काढुनी)(घेतो) your | pas de traduction en français |