Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-06-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-6.3 (F17-06-03)
(7 records)

Display songs in class at higher level (F17-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-6.3 (F17-06-03) - Brother’s marriage / Devak

[1] id = 30108
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
आंबू जांबूच देवाक सौदंड पाच पान
बाळायाला माझ्या देवक्याला बाळ तान्ह
āmbū jāmbūca dēvāka saudaṇḍa pāca pāna
bāḷāyālā mājhyā dēvakyālā bāḷa tānha
Five leaves of mango, Jambhul* and Saundad for Devak*
My son, who is Devakya*, has a small child
▷ (आंबू)(जांबूच)(देवाक)(सौदंड)(पाच)(पान)
▷ (बाळायाला) my (देवक्याला) son (तान्ह)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
DevakA term for the deity or deities worshipped at marriages, thread ceremonies, etc.
DevakyaOne who carries Devak. Devakya is generally the head of the family.
[2] id = 30109
ननावरे तारा - Nanaware Tara
Village जांबगाव - Jamgaon
वाकडी तिकडी तुझी लग्नाची बाजू
आता माझ्या बंधु देवक्या नको लाजू
vākaḍī tikaḍī tujhī lagnācī bājū
ātā mājhyā bandhu dēvakyā nakō lājū
The financial situation is not very good for marriage expenses
Now Devakya*, my brother, don’t feel shy
▷ (वाकडी)(तिकडी)(तुझी)(लग्नाची)(बाजू)
▷ (आता) my brother (देवक्या) not (लाजू)
pas de traduction en français
DevakyaOne who carries Devak. Devakya is generally the head of the family.
[3] id = 30110
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
वाकडी तिकडी लग्नाची बाजू
आता माझ्या बाळा नको देवका जाया लाजू
vākaḍī tikaḍī lagnācī bājū
ātā mājhyā bāḷā nakō dēvakā jāyā lājū
The financial situation is not very good for marriage expenses
Now, my son, don’t feel shy to go for Devak*
▷ (वाकडी)(तिकडी)(लग्नाची)(बाजू)
▷ (आता) my child not (देवका)(जाया)(लाजू)
pas de traduction en français
DevakA term for the deity or deities worshipped at marriages, thread ceremonies, etc.
[4] id = 77201
जाधव गोदा - Jadhav Godha
Village सराटी - Sarati
नेनंता नवरा चढ मारवतीचा पार
त्याचा बंधु हौशीदार झाडी बंदुकाचा वार
nēnantā navarā caḍha māravatīcā pāra
tyācā bandhu hauśīdāra jhāḍī bandukācā vāra
Young bridegroom is climbing the platform near Maruti* temple
His enthusiastic brother fires gun shots
▷  Younger (नवरा)(चढ)(मारवतीचा)(पार)
▷ (त्याचा) brother (हौशीदार)(झाडी)(बंदुकाचा)(वार)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[5] id = 90891
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीची चोळी भावभिजेच लुगड
बाकी राहिल तुमच्याकड भाऊ भाच्याला बोलाईते
divāḷīcī cōḷī bhāvabhijēca lugaḍa
bākī rāhila tumacyākaḍa bhāū bhācyālā bōlāītē
A blouse for Diwali*, a sari for Bhaubij*
I tell brother and nephew, this is pending with you
▷ (दिवाळीची) blouse (भावभिजेच)(लुगड)
▷ (बाकी)(राहिल)(तुमच्याकड) brother (भाच्याला)(बोलाईते)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[6] id = 104987
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
मांडवाच्या दारी चिखल कशाने झाली
बंधु नाहोनी (न्हावुनी) परण्या गेला
māṇḍavācyā dārī cikhala kaśānē jhālī
bandhu nāhōnī (nhāvunī) paraṇyā gēlā
Why is the mud wet near the open shed for marriage
Brother had a bath and then went for his marriage
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल)(कशाने) has_come
▷  Brother (नाहोनी) ( (न्हावुनी) ) (परण्या) has_gone
pas de traduction en français
[7] id = 113434
साळवे सोनाबाई - Salve Sonabai
Village घायगाव - Ghaygaon
भाऊ नवरदेव पर नाही निघाला
साखर सोहजीच्या गाड्या बसल्या
bhāū navaradēva para nāhī nighālā
sākhara sōhajīcyā gāḍyā basalyā
Brother is the bridegroom, but he has not yet left
Carts are ready with sugar and semolina
▷  Brother (नवरदेव)(पर) not (निघाला)
▷ (साखर)(सोहजीच्या)(गाड्या)(बसल्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Devak