➡ Display songs in class at higher level (F17-05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30042 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | झाल्या तिन्हीसांजा सांजबाई तिच नाव बंधूच्या बाळाला बाहेर नाही न्याव jhālyā tinhīsāñjā sāñjabāī tica nāva bandhūcyā bāḷālā bāhēra nāhī nyāva | ✎ It is dusk, her name is Sanjbai (evening) Do not take brother’s baby outside (for fear of falling under the influence of an evil eye) ▷ (झाल्या) twilight (सांजबाई)(तिच)(नाव) ▷ (बंधूच्या)(बाळाला)(बाहेर) not (न्याव) | pas de traduction en français |
[2] id = 63828 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj | वाटेना रे जाते मावळभाचे लईजण गोरे तुझ काय दिष्ट झाली आडवा रान vāṭēnā rē jātē māvaḷabhācē lījaṇa gōrē tujha kāya diṣṭa jhālī āḍavā rāna | ✎ Maternal uncle, nephew and many others are going on the road Uncle and nephew came under the evil eye of that woman ▷ (वाटेना)(रे) am_going (मावळभाचे)(लईजण) ▷ (गोरे) your why (दिष्ट) has_come (आडवा)(रान) | pas de traduction en français |
[3] id = 63829 ✓ बेळे कुशावती - Bele Kushavati Village देवणी - Devani | जरीचा मंदील बंधूनी मला दाव देखन्या बाळा दिष्ट होईल शामला लव jarīcā mandīla bandhūnī malā dāva dēkhanyā bāḷā diṣṭa hōīla śāmalā lava | ✎ Brother showed me the brocade turban Beautiful baby might come under the influence of an evil eye ▷ (जरीचा)(मंदील)(बंधूनी)(मला)(दाव) ▷ (देखन्या) child (दिष्ट)(होईल)(शामला) put | pas de traduction en français |
[4] id = 67385 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village पिंपळे - Pimpale | असे रस्त्याने चालले चालले ग शिवु भाऊ नको गोरे ग टिळा लावु भाश्या माझ्या पंडीताला asē rastyānē cālalē cālalē ga śivu bhāū nakō gōrē ga ṭiḷā lāvu bhāśyā mājhyā paṇḍītālā | ✎ Brothers from neighbouring villages are going on the road Sister-in-law, don’t put a red spot on the forehead of my nephew ▷ (असे)(रस्त्याने)(चालले)(चालले) * (शिवु) brother ▷ Not (गोरे) * (टिळा) apply (भाश्या) my (पंडीताला) | pas de traduction en français |
[5] id = 74166 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | अग सिट्टीला (शहरात) राहणार खेडेगावीत खपना भाच्या माझ्या देखण्याला दिष्ट झालेली सोसना aga siṭṭīlā (śaharāta) rāhaṇāra khēḍēgāvīta khapanā bhācyā mājhyā dēkhaṇyālā diṣṭa jhālēlī sōsanā | ✎ He lives in the city, but in the village it is different My beautiful nephew, he cannot bear coming under the influence of an evil eye ▷ O (सिट्टीला) ( (शहरात) ) (राहणार)(खेडेगावीत)(खपना) ▷ (भाच्या) my (देखण्याला)(दिष्ट)(झालेली)(सोसना) | pas de traduction en français |
[6] id = 79440 ✓ कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur Village हासाळा - Hasala | भाच्या बसला नटवा दिष्ट होईल उठवा नेनंत्या माझ्या अभयला bhācyā basalā naṭavā diṣṭa hōīla uṭhavā nēnantyā mājhyā abhayalā | ✎ Nephew is sitting well-dressed, make him get up, he will come under the influence of an evil eye Abhay, my little nephew ▷ (भाच्या)(बसला)(नटवा)(दिष्ट)(होईल)(उठवा) ▷ (नेनंत्या) my (अभयला) | pas de traduction en français |