Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-02-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-2.3 (F16-02-03)
(8 records)

Display songs in class at higher level (F16-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-2.3 (F16-02-03) - Sister expects brother’s moral support / Brother makes sister feel the world is full

[1] id = 28133
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
आजीवली गाव मला भरल्याला दिस
आता माझा बंधू मला गुलाबी पेरु दिस
ājīvalī gāva malā bharalyālā disa
ātā mājhā bandhū malā gulābī pēru disa
Ajivali village, it appears to me as full of people
My brother appears to me like a pink guava
▷ (आजीवली)(गाव)(मला)(भरल्याला)(दिस)
▷ (आता) my brother (मला)(गुलाबी)(पेरु)(दिस)
pas de traduction en français
[2] id = 28134
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
गाऊ वडुस्त्याची तळ्या मळ्याला वसती
पाठीवरल माझ बंधु दुनिया भरली दिसती
gāū vaḍustyācī taḷyā maḷyālā vasatī
pāṭhīvarala mājha bandhu duniyā bharalī disatī
Village Vadusta is inhabited by people in the fields
With my younger brother, I feel the whole world is full
▷ (गाऊ)(वडुस्त्याची)(तळ्या)(मळ्याला)(वसती)
▷ (पाठीवरल) my brother (दुनिया)(भरली)(दिसती)
pas de traduction en français
[3] id = 28135
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
गाव शिंदगाव तळ्या मळ्याची वसती
वडील माझा बंधू दुनिया भरली दिसती
gāva śindagāva taḷyā maḷyācī vasatī
vaḍīla mājhā bandhū duniyā bharalī disatī
Village Shindgaon is inhabited by people in the fields
With my elder brother, I feel the whole world is full
▷ (गाव)(शिंदगाव)(तळ्या)(मळ्याची)(वसती)
▷ (वडील) my brother (दुनिया)(भरली)(दिसती)
pas de traduction en français
[4] id = 28136
घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman
Village नांदगाव - Nandgaon
गाव ते कोळवण मला भरल्यागल दिस
ताईत माझ बंधू पेठला वाणी बस
gāva tē kōḷavaṇa malā bharalyāgala disa
tāīta mājha bandhū pēṭhalā vāṇī basa
Kolvan village, I feel it is full of people
My younger brother sits in the market as a grocer
▷ (गाव)(ते)(कोळवण)(मला)(भरल्यागल)(दिस)
▷ (ताईत) my brother (पेठला)(वाणी)(बस)
pas de traduction en français
[5] id = 28137
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
दुनीया दिसली मला गंजीचा गळाठा
आता माझा बंधु गाळीव मराठा
dunīyā disalī malā gañjīcā gaḷāṭhā
ātā mājhā bandhu gāḷīva marāṭhā
The whole world appears to me as a residue of dry grass
Now, my brother is a very respectable person
▷ (दुनीया)(दिसली)(मला)(गंजीचा)(गळाठा)
▷ (आता) my brother (गाळीव)(मराठा)
pas de traduction en français
[6] id = 41142
देवळकर लक्ष्मी - Devalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41
दिवाळीची चोळी भाऊबिजच लुगड
माझ्या बापुनी बयाच दार पित्याच उघड
divāḷīcī cōḷī bhāūbijaca lugaḍa
mājhyā bāpunī bayāca dāra pityāca ughaḍa
A blouse for Diwali* festival, a sari for Bhaubij*
My parents’ door is always open
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजच)(लुगड)
▷  My (बापुनी)(बयाच) door (पित्याच)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[7] id = 87777
कागने गंगासागर - Kagane Gangasagar
Village इरमिरी - Irmiri
अंगणात उभ अंगण दिसत भरुनी
बंधवाला देखील्यान गेला सिन इतरुनी
aṅgaṇāta ubha aṅgaṇa disata bharunī
bandhavālā dēkhīlyāna gēlā sina itarunī
I stand in the courtyard, the courtyard is full of people
I see my brother, all my fatigue is gone
▷ (अंगणात) standing (अंगण)(दिसत)(भरुनी)
▷ (बंधवाला)(देखील्यान) has_gone (सिन)(इतरुनी)
pas de traduction en français
[8] id = 97204
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आंब्याची आंबराई टाकली डाव्या हात
भावाच्या गावा जाया मन माझ धाव घेत
āmbyācī āmbarāī ṭākalī ḍāvyā hāta
bhāvācyā gāvā jāyā mana mājha dhāva ghēta
The mango grove, I went ahead, keeping it on the left
My mind is longing to go to my brother’s village
▷ (आंब्याची)(आंबराई)(टाकली)(डाव्या) hand
▷ (भावाच्या)(गावा)(जाया)(मन) my (धाव)(घेत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother makes sister feel the world is full