Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-03-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIV-3.2 (E14-03-02)
(14 records)

Display songs in class at higher level (E14-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIV-3.2 (E14-03-02) - Mother: daughter and son in law / Son-in-law puts his severe conditions

[1] id = 26083
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
जावई राजसाला देते आंघोळीला पाणी
जावई राजकडी घाली हंड्यात पायी
jāvaī rājasālā dētē āṅghōḷīlā pāṇī
jāvaī rājakaḍī ghālī haṇḍyāta pāyī
I give my son-in-law water for bath
Son-in-law is adamant, keeps demanding
▷ (जावई)(राजसाला) give (आंघोळीला) water,
▷ (जावई)(राजकडी)(घाली)(हंड्यात)(पायी)
pas de traduction en français
[2] id = 26084
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
पोटीची दिली कन्या आणिक देऊ काई
तू जावई म्हण बाळ हंड्यात घाली पायी
pōṭīcī dilī kanyā āṇika dēū kāī
tū jāvaī mhaṇa bāḷa haṇḍyāta ghālī pāyī
I gave you my own daughter, what more can I give you
Son-in-law, you, who are like my son, keep demanding
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या)(आणिक)(देऊ)(काई)
▷  You (जावई)(म्हण) son (हंड्यात)(घाली)(पायी)
pas de traduction en français
[3] id = 26085
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जावयाची जात हंड्यात घाली पाई
पोटीची दिली कन्या तुला अजुनी हव काही
jāvayācī jāta haṇḍyāta ghālī pāī
pōṭīcī dilī kanyā tulā ajunī hava kāhī
You happen to be a son-in-law, you keep demanding
I have given you my own daughter, what more do you want
▷ (जावयाची) class (हंड्यात)(घाली)(पाई)
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या) to_you (अजुनी)(हव)(काही)
pas de traduction en français
[4] id = 26086
भोरकर मंगला - Bhorkar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
लाडका जावई घाली हंड्यामधे पायी
पोटची दिली कन्या अजुन मागतो काही
lāḍakā jāvaī ghālī haṇḍyāmadhē pāyī
pōṭacī dilī kanyā ajuna māgatō kāhī
Favourite son-in-law keeps demanding
I have given him my own daughter, what more is he demanding
▷ (लाडका)(जावई)(घाली)(हंड्यामधे)(पायी)
▷ (पोटची)(दिली)(कन्या)(अजुन)(मागतो)(काही)
pas de traduction en français
[5] id = 26087
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
जावयाची जात घाली हंड्यात पायी
पोटीची दिली कन्या तुला आणिक देऊ काही
jāvayācī jāta ghālī haṇḍyāta pāyī
pōṭīcī dilī kanyā tulā āṇika dēū kāhī
You happen to be a son-in-law, you keep demanding
I have given you my own daughter, what more do you want
▷ (जावयाची) class (घाली)(हंड्यात)(पायी)
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या) to_you (आणिक)(देऊ)(काही)
pas de traduction en français
[6] id = 26088
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
जावई बाळानी नेला देव्हार्याचा देऊ
पोटीची दिली कन्या आणिक काय देऊ
jāvaī bāḷānī nēlā dēvhāryācā dēū
pōṭīcī dilī kanyā āṇika kāya dēū
Son-in-law took away the god from the shrine
I have given you my own daughter, what more do you want
▷ (जावई)(बाळानी)(नेला)(देव्हार्याचा)(देऊ)
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या)(आणिक) why (देऊ)
pas de traduction en français
[7] id = 26089
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जावई म्हण बाळ आट कशाईची घेतो
करीते पोषाख अंगठी फेकूनी देतो
jāvaī mhaṇa bāḷa āṭa kaśāīcī ghētō
karītē pōṣākha aṅgaṭhī phēkūnī dētō
Son-in-law, what condition are you laying
I make a new dress for you, you throw away the ring
▷ (जावई)(म्हण) son (आट)(कशाईची)(घेतो)
▷  I_prepare (पोषाख)(अंगठी)(फेकूनी)(देतो)
pas de traduction en français
[8] id = 26090
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जावई म्हण बाळा मला तुझ मागण पटना
गवळण माझी बाई तुला मैना भेटना
jāvaī mhaṇa bāḷā malā tujha māgaṇa paṭanā
gavaḷaṇa mājhī bāī tulā mainā bhēṭanā
I say, son-in-law, I don’t agree with your demand
My Maina*, my dear daughter, I won’t give her to you
▷ (जावई)(म्हण) child (मला) your (मागण)(पटना)
▷ (गवळण) my daughter to_you Mina (भेटना)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[9] id = 34641
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
रेडिओ दिल्यानी राहीना घड्याळ दिल्यानी राहीना
माझा मानाचा जावई दारु बिगर जेवना
rēḍiō dilyānī rāhīnā ghaḍyāḷa dilyānī rāhīnā
mājhā mānācā jāvaī dāru bigara jēvanā
He is not satisfied with the radio, he is not satisfied with the wristwatch
My son-in-law who enjoys the special honour, is not ready to have his meal unless he is served liquor
▷ (रेडिओ)(दिल्यानी)(राहीना)(घड्याळ)(दिल्यानी)(राहीना)
▷  My (मानाचा)(जावई)(दारु)(बिगर)(जेवना)
pas de traduction en français
[10] id = 34642
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
माळ्याच्या मळ्यामधी वल्या बाभळीच खोड
जावयाला किती घालू गोड याला रुसायाची खोड
māḷyācyā maḷyāmadhī valyā bābhaḷīca khōḍa
jāvayālā kitī ghālū gōḍa yālā rusāyācī khōḍa
There is a wet acacia tree in the gardener’s plantation
How many sweet dishes can I serve my son-in-law, he has the habit of sulking
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(वल्या)(बाभळीच)(खोड)
▷ (जावयाला)(किती)(घालू)(गोड)(याला)(रुसायाची)(खोड)
pas de traduction en français
[11] id = 34662
वर्पे अनु - Varpe Anu
Village बहुली - Bahuli
UVS-14-07 start 01:55 ➡ listen to section
लाडाच्या लेकी माझी लाडाची लाडूबाई
पोटीची दिली कन्या तुला आणिक देऊ काई
lāḍācyā lēkī mājhī lāḍācī lāḍūbāī
pōṭīcī dilī kanyā tulā āṇika dēū kāī
Darling daughter, the one closest to my heart
I have given my own daughter, what more can I give you
▷ (लाडाच्या)(लेकी) my (लाडाची)(लाडूबाई)
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या) to_you (आणिक)(देऊ)(काई)
pas de traduction en français
[12] id = 34788
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-78 start 02:20 ➡ listen to section
जावई म्हण बाळ हंड्यात घाली पायी
पोटीची दिली कन्या तुला आणिक देवू काई
jāvaī mhaṇa bāḷa haṇḍyāta ghālī pāyī
pōṭīcī dilī kanyā tulā āṇika dēvū kāī
Son-in-law who is like my son says, keeps demanding
I have given you my daughter, what can I give you more
▷ (जावई)(म्हण) son (हंड्यात)(घाली)(पायी)
▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या) to_you (आणिक)(देवू)(काई)
pas de traduction en français
[13] id = 99603
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बाई जावयाची जात भोंदुन खायाची
कावड काशीला न्यायाची
bāī jāvayācī jāta bhōnduna khāyācī
kāvaḍa kāśīlā nyāyācī
The species of son-in-laws is a hypocrit
He pretends to take us to Kashi*
▷  Woman (जावयाची) class (भोंदुन)(खायाची)
▷ (कावड)(काशीला)(न्यायाची)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[14] id = 103334
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
नकोस नारी म्हणुस जावई माझ्यावाणी
पोटीची पुतरा जवळ पाजीतोय पाणी
nakōsa nārī mhaṇusa jāvaī mājhyāvāṇī
pōṭīcī putarā javaḷa pājītōya pāṇī
Woman, don’t say, son-in-law cares for me
Your own son, who will be near you, will give you water (when the end comes)
▷ (नकोस)(नारी)(म्हणुस)(जावई)(माझ्यावाणी)
▷ (पोटीची)(पुतरा)(जवळ)(पाजीतोय) water,
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son-in-law puts his severe conditions
⇑ Top of page ⇑