➡ Display songs in class at higher level (E13-02-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 24816 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | वैराळ दादा हित कशाला दिल पाल पोटीची माझी मैना राधा सासर्या गेली काल vairāḷa dādā hita kaśālā dila pāla pōṭīcī mājhī mainā rādhā sāsaryā gēlī kāla | ✎ Brother Vairal*, why have you set up your shop here My Radha, my daughter, she went to her in-laws’house yesterday ▷ (वैराळ)(दादा)(हित)(कशाला)(दिल)(पाल) ▷ (पोटीची) my Mina (राधा)(सासर्या) went (काल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 24817 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | वैराळ्या दादा बस माझ्या ओसरीला चुडा भरणारी नारी मैना माझी सासर्याला vairāḷyā dādā basa mājhyā ōsarīlā cuḍā bharaṇārī nārī mainā mājhī sāsaryālā | ✎ Brother Vairal*, sit in my veranda The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my Maina* is at her in-laws ▷ (वैराळ्या)(दादा)(बस) my (ओसरीला) ▷ (चुडा)(भरणारी)(नारी) Mina my (सासर्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 24818 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कासार म्हण दादा बस माझ्या वसरीला गवळण माझी बाई मैना गेली सासर्याला kāsāra mhaṇa dādā basa mājhyā vasarīlā gavaḷaṇa mājhī bāī mainā gēlī sāsaryālā | ✎ Brother bangle seller, sit in my veranda My daughter Maina* went back to her in-laws’yesterday ▷ (कासार)(म्हण)(दादा)(बस) my (वसरीला) ▷ (गवळण) my daughter Mina went (सासर्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 24819 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कासार म्हण दादा बस माझ्या वसरीला चुडा भरणारीण मैना माझी गेली सासर्याला kāsāra mhaṇa dādā basa mājhyā vasarīlā cuḍā bharaṇārīṇa mainā mājhī gēlī sāsaryālā | ✎ Brother bangle-seller, sit in my veranda The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my Maina* has gone back to her in-laws ▷ (कासार)(म्हण)(दादा)(बस) my (वसरीला) ▷ (चुडा)(भरणारीण) Mina my went (सासर्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 24820 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | वैराळ दादा हित कशाला देतो पाल चुड्याची लेणारीण सासरी गेली काल vairāḷa dādā hita kaśālā dētō pāla cuḍyācī lēṇārīṇa sāsarī gēlī kāla | ✎ Brother Vairal*, why have you set up your shop here The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday ▷ (वैराळ)(दादा)(हित)(कशाला)(देतो)(पाल) ▷ (चुड्याची)(लेणारीण)(सासरी) went (काल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 24821 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | वयीराळदादा हित कशाला दिल पाल पोटीची मयना साळू सासरा गेली काल vayīrāḷadādā hita kaśālā dila pāla pōṭīcī mayanā sāḷū sāsarā gēlī kāla | ✎ Brother Vairal*, why have you set up your shop here My Maina*, my daughter Salu*, has gone back to her in-laws’house yesterday ▷ (वयीराळदादा)(हित)(कशाला)(दिल)(पाल) ▷ (पोटीची)(मयना)(साळू)(सासरा) went (काल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 24822 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | वैराळ्या दादा इथ कशाला दिल पाल चुड्याची लेणारीण सासरी गेली काल vairāḷyā dādā itha kaśālā dila pāla cuḍyācī lēṇārīṇa sāsarī gēlī kāla | ✎ Brother Vairal*, why have you set up your shop here The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday ▷ (वैराळ्या)(दादा)(इथ)(कशाला)(दिल)(पाल) ▷ (चुड्याची)(लेणारीण)(सासरी) went (काल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 42983 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | वैराळ दादा कशाला देतो पाल आटीची लेणारीन सासर्याला गेली काल vairāḷa dādā kaśālā dētō pāla āṭīcī lēṇārīna sāsaryālā gēlī kāla | ✎ Brother Vairal*, why have you set up your shop here The one who would have insisted on putting on a set of bangles, my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday ▷ (वैराळ)(दादा)(कशाला)(देतो)(पाल) ▷ (आटीची)(लेणारीन)(सासर्याला) went (काल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 73531 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | वैराळ दादा कशाला देतो पाल चुड्याच्या भरण्यावाली सासरी गेली काल vairāḷa dādā kaśālā dētō pāla cuḍyācyā bharaṇyāvālī sāsarī gēlī kāla | ✎ Brother Vairal*, why have you set up your shop here The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday ▷ (वैराळ)(दादा)(कशाला)(देतो)(पाल) ▷ (चुड्याच्या)(भरण्यावाली)(सासरी) went (काल) | pas de traduction en français | ||||
|