Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-02-01g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-2.1g (E13-02-01g)
(9 records)

Display songs in class at higher level (E13-02-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-2.1g (E13-02-01g) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Bangle seller told:“Daughter went to in-laws”

[1] id = 24816
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
वैराळ दादा हित कशाला दिल पाल
पोटीची माझी मैना राधा सासर्या गेली काल
vairāḷa dādā hita kaśālā dila pāla
pōṭīcī mājhī mainā rādhā sāsaryā gēlī kāla
Brother Vairal*, why have you set up your shop here
My Radha, my daughter, she went to her in-laws’house yesterday
▷ (वैराळ)(दादा)(हित)(कशाला)(दिल)(पाल)
▷ (पोटीची) my Mina (राधा)(सासर्या) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
[2] id = 24817
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
वैराळ्या दादा बस माझ्या ओसरीला
चुडा भरणारी नारी मैना माझी सासर्याला
vairāḷyā dādā basa mājhyā ōsarīlā
cuḍā bharaṇārī nārī mainā mājhī sāsaryālā
Brother Vairal*, sit in my veranda
The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my Maina* is at her in-laws
▷ (वैराळ्या)(दादा)(बस) my (ओसरीला)
▷ (चुडा)(भरणारी)(नारी) Mina my (सासर्याला)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[3] id = 24818
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कासार म्हण दादा बस माझ्या वसरीला
गवळण माझी बाई मैना गेली सासर्याला
kāsāra mhaṇa dādā basa mājhyā vasarīlā
gavaḷaṇa mājhī bāī mainā gēlī sāsaryālā
Brother bangle seller, sit in my veranda
My daughter Maina* went back to her in-laws’yesterday
▷ (कासार)(म्हण)(दादा)(बस) my (वसरीला)
▷ (गवळण) my daughter Mina went (सासर्याला)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[4] id = 24819
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कासार म्हण दादा बस माझ्या वसरीला
चुडा भरणारीण मैना माझी गेली सासर्याला
kāsāra mhaṇa dādā basa mājhyā vasarīlā
cuḍā bharaṇārīṇa mainā mājhī gēlī sāsaryālā
Brother bangle-seller, sit in my veranda
The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my Maina* has gone back to her in-laws
▷ (कासार)(म्हण)(दादा)(बस) my (वसरीला)
▷ (चुडा)(भरणारीण) Mina my went (सासर्याला)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[5] id = 24820
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
वैराळ दादा हित कशाला देतो पाल
चुड्याची लेणारीण सासरी गेली काल
vairāḷa dādā hita kaśālā dētō pāla
cuḍyācī lēṇārīṇa sāsarī gēlī kāla
Brother Vairal*, why have you set up your shop here
The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday
▷ (वैराळ)(दादा)(हित)(कशाला)(देतो)(पाल)
▷ (चुड्याची)(लेणारीण)(सासरी) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
[6] id = 24821
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
वयीराळदादा हित कशाला दिल पाल
पोटीची मयना साळू सासरा गेली काल
vayīrāḷadādā hita kaśālā dila pāla
pōṭīcī mayanā sāḷū sāsarā gēlī kāla
Brother Vairal*, why have you set up your shop here
My Maina*, my daughter Salu*, has gone back to her in-laws’house yesterday
▷ (वयीराळदादा)(हित)(कशाला)(दिल)(पाल)
▷ (पोटीची)(मयना)(साळू)(सासरा) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
SaluProper name of a girl
[7] id = 24822
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
वैराळ्या दादा इथ कशाला दिल पाल
चुड्याची लेणारीण सासरी गेली काल
vairāḷyā dādā itha kaśālā dila pāla
cuḍyācī lēṇārīṇa sāsarī gēlī kāla
Brother Vairal*, why have you set up your shop here
The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday
▷ (वैराळ्या)(दादा)(इथ)(कशाला)(दिल)(पाल)
▷ (चुड्याची)(लेणारीण)(सासरी) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
[8] id = 42983
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
वैराळ दादा कशाला देतो पाल
आटीची लेणारीन सासर्याला गेली काल
vairāḷa dādā kaśālā dētō pāla
āṭīcī lēṇārīna sāsaryālā gēlī kāla
Brother Vairal*, why have you set up your shop here
The one who would have insisted on putting on a set of bangles, my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday
▷ (वैराळ)(दादा)(कशाला)(देतो)(पाल)
▷ (आटीची)(लेणारीन)(सासर्याला) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
[9] id = 73531
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
वैराळ दादा कशाला देतो पाल
चुड्याच्या भरण्यावाली सासरी गेली काल
vairāḷa dādā kaśālā dētō pāla
cuḍyācyā bharaṇyāvālī sāsarī gēlī kāla
Brother Vairal*, why have you set up your shop here
The one who would have put on a Chuda (set of bangles), my daughter has gone back to her in-laws’house yesterday
▷ (वैराळ)(दादा)(कशाला)(देतो)(पाल)
▷ (चुड्याच्या)(भरण्यावाली)(सासरी) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangle seller told:“Daughter went to in-laws”
⇑ Top of page ⇑