➡ Display songs in class at higher level (D12-02-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23154 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सरकार वाड्या जाया पायताण वाजत करोकरा वाणीच्या माझ्या बाळा द्याव जबानी झरोझरा sarakāra vāḍyā jāyā pāyatāṇa vājata karōkarā vāṇīcyā mājhyā bāḷā dyāva jabānī jharōjharā | ✎ Going to the Court, his slippers are making a creaking sound while walking My dear son, say what you want confidently ▷ (सरकार)(वाड्या)(जाया)(पायताण)(वाजत)(करोकरा) ▷ (वाणीच्या) my child (द्याव)(जबानी)(झरोझरा) | pas de traduction en français |
[2] id = 23155 ✓ वाळंज सरु - Walanj Saru Village पोमगाव - Pomgaon | कोरट कचेरी कोण बोलत पाखरु आता माझ बाळ जमीन वाल्याच लेकरु kōraṭa kacērī kōṇa bōlata pākharu ātā mājha bāḷa jamīna vālyāca lēkaru | ✎ Who is this bird speaking in the Court Now, my son is the son of a land owner ▷ (कोरट)(कचेरी) who speak (पाखरु) ▷ (आता) my son (जमीन)(वाल्याच)(लेकरु) | pas de traduction en français |
[3] id = 23156 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरकारी वाड्या गेला सरकार वाडा खरा वाणीच्या माझ्या बाळा देरे जबान्या झरोझरा sarakārī vāḍyā gēlā sarakāra vāḍā kharā vāṇīcyā mājhyā bāḷā dērē jabānyā jharōjharā | ✎ He went to the Government Office, the Government Office will give you justice My dear son, give your testimony confidently ▷ (सरकारी)(वाड्या) has_gone (सरकार)(वाडा)(खरा) ▷ (वाणीच्या) my child (देरे)(जबान्या)(झरोझरा) | pas de traduction en français |
[4] id = 110006 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon | सोयरे धायरे मोठे संपत्तीचे लोक येळला येतो काम हारी निधनीचा योक sōyarē dhāyarē mōṭhē sampattīcē lōka yēḷalā yētō kāma hārī nidhanīcā yōka | ✎ One may have rich relatives But in times of need, only the one comes to help on time is like God ▷ (सोयरे)(धायरे)(मोठे)(संपत्तीचे)(लोक) ▷ (येळला)(येतो)(काम)(हारी)(निधनीचा)(योक) | pas de traduction en français |