➡ Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 21978 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | खळ्याच्या पाळीला बाळ माझ झोपी गेल सासर्या पाटलानी नंदी पांगल गोळा केल khaḷyācyā pāḷīlā bāḷa mājha jhōpī gēla sāsaryā pāṭalānī nandī pāṅgala gōḷā kēla | ✎ My son went to sleep on the thrashing floor My father-in-law, a reputed person, gathered the bullocks that had scattered ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) son my (झोपी) gone ▷ (सासर्या)(पाटलानी)(नंदी)(पांगल)(गोळा) did | pas de traduction en français |
[2] id = 21979 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | खळ्याच्या पाळीला बाळ माझ भिरक्या मारी वाणीच माझ बाळ पाण्याला बैल सोडी khaḷyācyā pāḷīlā bāḷa mājha bhirakyā mārī vāṇīca mājha bāḷa pāṇyālā baila sōḍī | ✎ On the thrashing floor, my son is going around, dancing merrily My dear son leaves the bullocks to drink water ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) son my (भिरक्या)(मारी) ▷ (वाणीच) my son (पाण्याला)(बैल)(सोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 21980 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाचणी मळीते दाण काढल एक खंडी सांगते बाळा तुला आपल्या नंदीची आना दिंडी nācaṇī maḷītē dāṇa kāḍhala ēka khaṇḍī sāṅgatē bāḷā tulā āpalyā nandīcī ānā diṇḍī | ✎ I thrash Nachani, I take out one Khandi (a measure of weight = twenty maunds) of grains I tell you, son, bring our bullocks, accompanied by music (to the thrashing floor) in procession as if for Dindi* ▷ (नाचणी)(मळीते)(दाण)(काढल)(एक)(खंडी) ▷ I_tell child to_you (आपल्या)(नंदीची)(आना)(दिंडी) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Here the word Dindi* is used in a spiritual sense. The harvested crop, cultivated with so much of labour and hard work, is like God’s Prasad*. They have the same sacred feeling for taking the crop to their house. | ||
[4] id = 21981 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | वाटना बैल खळ आल्या गेल्याचा घोळणा ताईत माझा राघू कुणबी भिड च बोलना vāṭanā baila khaḷa ālyā gēlyācā ghōḷaṇā tāīta mājhā rāghū kuṇabī bhiḍa ca bōlanā | ✎ Thrashing floor on the roadside, it’s the property of anyone who comes and goes on the road My young son Raghu* is timid, he doesn’t say anything ▷ (वाटना)(बैल)(खळ)(आल्या)(गेल्याचा)(घोळणा) ▷ (ताईत) my (राघू)(कुणबी)(भिड)(च) say | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 21982 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाट ना वरी खळ टाकाव नेमाचा सांगते बाळा तुला बैल जुपावा मामाचा vāṭa nā varī khaḷa ṭākāva nēmācā sāṅgatē bāḷā tulā baila jupāvā māmācā | ✎ The thrashing floor in your field is on the roadside, fix the stake properly I tell you, son, tie your maternal uncle’s bullock to the stake ▷ (वाट) * (वरी)(खळ)(टाकाव)(नेमाचा) ▷ I_tell child to_you (बैल)(जुपावा) of_maternal_uncle | pas de traduction en français |
[6] id = 21983 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाट ना वरी खळ लागला खुरवया वाणीच माझ बाळ बैल नेतो पाणी प्याया vāṭa nā varī khaḷa lāgalā khuravayā vāṇīca mājha bāḷa baila nētō pāṇī pyāyā | ✎ The thrashing floor is on the roadside, it is being prepared My dear son takes his bullocks to drink water ▷ (वाट) * (वरी)(खळ)(लागला)(खुरवया) ▷ (वाणीच) my son (बैल)(नेतो) water, (प्याया) | pas de traduction en français |
[7] id = 21984 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | खळ ना काढाईला तान्हा माझा एकला फावड हाणून कंठ बाळाचा सुकला khaḷa nā kāḍhāīlā tānhā mājhā ēkalā phāvaḍa hāṇūna kaṇṭha bāḷācā sukalā | ✎ My young son is alone to clear the thrashing floor My son’s throat has become dry, working with the hoe ▷ (खळ) * (काढाईला)(तान्हा) my (एकला) ▷ (फावड)(हाणून)(कंठ)(बाळाचा)(सुकला) | pas de traduction en français |
[8] id = 21985 ✓ पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya Village शेडाणी - Shedani Google Maps | OpenStreetMap | खळ्याच्या पाळीला माझ्या मापड्या भागला आता माझा बाळ उशा अधुली निजला khaḷyācyā pāḷīlā mājhyā māpaḍyā bhāgalā ātā mājhā bāḷa uśā adhulī nijalā | ✎ On the thrashing floor, my son got tired measuring and measuring the grains Now, my son has gone to sleep with the measure as his pillow ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) my (मापड्या)(भागला) ▷ (आता) my son (उशा)(अधुली)(निजला) | pas de traduction en français |
[9] id = 37802 ✓ होके सरस्वती - Hoke Saraswati Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-09 start 00:28 ➡ listen to section | शेतीला केली मोडणी शेता नाही शेतकरी श्रीकृष्ण ग बाल चालू माल अंब्यावरी śētīlā kēlī mōḍaṇī śētā nāhī śētakarī śrīkṛṣṇa ga bāla cālū māla ambyāvarī | ✎ Ears of corn are broken for thrashing, there is no farmer in the field My son Shrikrishna is there with mango crop ▷ (शेतीला) shouted (मोडणी)(शेता) not (शेतकरी) ▷ (श्रीकृष्ण) * child (चालू)(माल)(अंब्यावरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 79293 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | शेताच्या कडाला बसले भाऊ भाऊ वडील बोले धाकल्याला पातळ झाला गहु śētācyā kaḍālā basalē bhāū bhāū vaḍīla bōlē dhākalyālā pātaḷa jhālā gahu | ✎ Two brothers are sitting on the side of the field Elder brother says to the younger one, wheat has grown less this time ▷ (शेताच्या)(कडाला)(बसले) brother brother ▷ (वडील)(बोले)(धाकल्याला)(पातळ)(झाला)(गहु) | pas de traduction en français |
[11] id = 101623 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon Google Maps | OpenStreetMap | गहु हरभर्यान दणाणली खळवाडी बाळ घेता माप दंग झाले मारवाडी gahu harabharyāna daṇāṇalī khaḷavāḍī bāḷa ghētā māpa daṅga jhālē māravāḍī | ✎ The thrashing floor is overflowing with heaps of wheat and chickpeas While my son was measuring, Maravadi, the grocer, was looking on with astonishment ▷ (गहु)(हरभर्यान)(दणाणली)(खळवाडी) ▷ Son (घेता)(माप)(दंग) become (मारवाडी) | pas de traduction en français |
[12] id = 101633 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | गहु हरभर्याची पिवळी झाली खळवाडी बाळाच्या इथ माप घेतो मारवडी gahu harabharyācī pivaḷī jhālī khaḷavāḍī bāḷācyā itha māpa ghētō māravaḍī | ✎ The thrashing floor is looking yellow with heaps of wheat and chickpeas Maravadi, the grocer, is getting the grains measured from my son ▷ (गहु)(हरभर्याची)(पिवळी) has_come (खळवाडी) ▷ (बाळाच्या)(इथ)(माप)(घेतो)(मारवडी) | pas de traduction en français |