➡ Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 21968 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला मी कांड झोडीते वाणीच माझ बाळ नंदी बैल बोलावतो khaḷyācyā pāḷīlā mī kāṇḍa jhōḍītē vāṇīca mājha bāḷa nandī baila bōlāvatō | ✎ I thrash rice straw on the thrashing floor My dear son is calling the bullock ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) I (कांड)(झोडीते) ▷ (वाणीच) my son (नंदी)(बैल)(बोलावतो) | pas de traduction en français |
[2] id = 21969 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | नांगरीनी नांगरीला कुळवणी वज केली कांड की चाळण सुगरण खळ्या नेली nāṅgarīnī nāṅgarīlā kuḷavaṇī vaja kēlī kāṇḍa kī cāḷaṇa sugaraṇa khaḷyā nēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow An expert was taken to the field for doing the pounding work on the thrashing floor ▷ (नांगरीनी)(नांगरीला)(कुळवणी)(वज) shouted ▷ (कांड)(की)(चाळण)(सुगरण)(खळ्या)(नेली) | pas de traduction en français |
Notes => | Here an expert means either a knowledgeable woman from the household needed to do the job, or the drill-plough or the pounding machine. | ||
[3] id = 21970 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | झालीया शेत भात खळ काढाया लागल सांगते बाळा तुला सुगरण हाती धरा jhālīyā śēta bhāta khaḷa kāḍhāyā lāgala sāṅgatē bāḷā tulā sugaraṇa hātī dharā | ✎ The rice crop is ready in the field, it is taken for thrashing on the thrashing floor I tell you, son, take the help of the expert ▷ (झालीया)(शेत)(भात)(खळ)(काढाया)(लागल) ▷ I_tell child to_you (सुगरण)(हाती)(धरा) | pas de traduction en français |
Notes => | Here an expert means either a knowledgeable woman from the household needed to do the job, or the drill-plough or the pounding machine. | ||
[4] id = 21971 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | झाली ना शेत भात करा खळ्याची तयारी सांगते बाळा तुला खळ्या न्यावी सुगरण jhālī nā śēta bhāta karā khaḷyācī tayārī sāṅgatē bāḷā tulā khaḷyā nyāvī sugaraṇa | ✎ The crop is ready, prepare the thrashing floor for thrashing rice I tell you, son, you should take the help of the expert on the thrashing floor ▷ Has_come * (शेत)(भात) doing (खळ्याची)(तयारी) ▷ I_tell child to_you (खळ्या)(न्यावी)(सुगरण) | pas de traduction en français |
Notes => | Here an expert means either a knowledgeable woman from the household needed to do the job, or the drill-plough or the pounding machine. | ||
[5] id = 21972 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळाच्या खळ्यावरी माम भाच दावणीला सांगते बाळा तुला मोती लाव चाळणीला bāḷācyā khaḷyāvarī māma bhāca dāvaṇīlā sāṅgatē bāḷā tulā mōtī lāva cāḷaṇīlā | ✎ Maternal uncle and nephew are driving the bullock on my son’s thrashing floor I tell you, son, sieve the pearls (grains) through the big sieve ▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी) maternal_uncle (भाच)(दावणीला) ▷ I_tell child to_you (मोती) put (चाळणीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 21973 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | झालाय सव्वा महिना माझ्या बाळाच्या मळणीला बाळ माझ्या अकुंश मोती खेळव चाळणीला jhālāya savvā mahinā mājhyā bāḷācyā maḷaṇīlā bāḷa mājhyā akuñśa mōtī khēḷava cāḷaṇīlā | ✎ A month and a quarter has passed since my son’s thrashing corn on the thrashing floor Ankush, my son, sieves the pearls (corn) through the big sieve ▷ (झालाय)(सव्वा)(महिना) my (बाळाच्या)(मळणीला) ▷ Son my (अकुंश)(मोती)(खेळव)(चाळणीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 36137 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-43 start 05:04 ➡ listen to section | माव्ह महिन्यात वार सुट सुर्व्यातळ अगबाई कांड्या मदनाच्या घोळ सांगते राघोबाला māvha mahinyāta vāra suṭa survyātaḷa agabāī kāṇḍyā madanācyā ghōḷa sāṅgatē rāghōbālā | ✎ In the month of Magh, there is a strong breeze in the evening at sunset Now, separate the thrashed corn from the chaff, I shall tell my son Raghoba ▷ (माव्ह)(महिन्यात)(वार)(सुट)(सुर्व्यातळ) ▷ (अगबाई)(कांड्या)(मदनाच्या)(घोळ) I_tell (राघोबाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 101621 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या पार्यामधी बाळ निघाल मळणीला सांगते बाळा तुला मोती लाव चाळणीला pāṭhacyā pāryāmadhī bāḷa nighāla maḷaṇīlā sāṅgatē bāḷā tulā mōtī lāva cāḷaṇīlā | ✎ Early in the morning, my son is leaving for thrashing I tell you, son, sieves the pearls (grains) through the big sieve ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी) son (निघाल)(मळणीला) ▷ I_tell child to_you (मोती) put (चाळणीला) | pas de traduction en français |
[9] id = 101622 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | शेता घातली मोडणी तान्हाल्यात बाया जाई पखाल आडवाया śētā ghātalī mōḍaṇī tānhālyāta bāyā jāī pakhāla āḍavāyā | ✎ Heads of ripened crop are being broken, women working in the field are thirsty My son goes to stop the big leather bucket for water ▷ (शेता)(घातली)(मोडणी)(तान्हाल्यात)(बाया) ▷ (जाई)(पखाल)(आडवाया) | pas de traduction en français |