➡ Display songs in class at higher level (D10-04-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35489 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-03 start 00:34 ➡ listen to section | मोठ्या ग मोठ्या चोळ्या मीत फाडीते येळोयेळी जावई सावळ्याची पेठत सावकारी mōṭhyā ga mōṭhyā cōḷyā mīta phāḍītē yēḷōyēḷī jāvaī sāvaḷyācī pēṭhata sāvakārī | ✎ I keep buying expensive blouses from time to time My dark-complexioned son is a money-lender in the market ▷ (मोठ्या) * (मोठ्या)(चोळ्या)(मीत)(फाडीते)(येळोयेळी) ▷ (जावई)(सावळ्याची)(पेठत)(सावकारी) | pas de traduction en français |
[2] id = 21203 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात उभी धरुनी पालाला माझीया बाळाला चोळी दाविते लालाला bharīlyā bājārāta ubhī dharunī pālālā mājhīyā bāḷālā cōḷī dāvitē lālālā | ✎ On the market day, I stand holding the support of the shop I show the blouse (that I like) to my dear son ▷ (भरील्या)(बाजारात) standing (धरुनी)(पालाला) ▷ (माझीया)(बाळाला) blouse (दाविते)(लालाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 21204 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | गोर माझ अंग पिवळा माझा दंड आता माझ्या बाळा मसूरी चोळी खंड gōra mājha aṅga pivaḷā mājhā daṇḍa ātā mājhyā bāḷā masūrī cōḷī khaṇḍa | ✎ I am fair, my arm has a glowing complexion Now, my son, search for a brownish blouse ▷ (गोर) my (अंग)(पिवळा) my (दंड) ▷ (आता) my child (मसूरी) blouse (खंड) | pas de traduction en français |
[4] id = 21205 ✓ मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुपयाची चोळी अंग करत रसोरसा आता माझ बाळ घेणाराला मोल पुसा rupayācī cōḷī aṅga karata rasōrasā ātā mājha bāḷa ghēṇārālā mōla pusā | ✎ A blouse costing one rupee is looking very nice on me Now, ask my son who got it for me for the price ▷ (रुपयाची) blouse (अंग)(करत)(रसोरसा) ▷ (आता) my son (घेणाराला)(मोल) enquire | pas de traduction en français |
[5] id = 21206 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीच्या दिशी बाळ ओवाळीते तुला आता माझ्या बाळा चाफखणी चोळी मला divāḷīcyā diśī bāḷa ōvāḷītē tulā ātā mājhyā bāḷā cāphakhaṇī cōḷī malā | ✎ On Diwali* festival day, I wave lamps around you, son Now, my son, get a Chaphekhani blouse for me ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) son (ओवाळीते) to_you ▷ (आता) my child (चाफखणी) blouse (मला) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 21207 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुपयाची चोळी दोन तिच वाट रेशमी तिच काठ भडक मारीती माझी पाठ rupayācī cōḷī dōna tica vāṭa rēśamī tica kāṭha bhaḍaka mārītī mājhī pāṭha | ✎ A blouse for one rupee, my two brothers share the cost It has silk borders, they are shining on my back ▷ (रुपयाची) blouse two (तिच)(वाट) ▷ (रेशमी)(तिच)(काठ)(भडक)(मारीती) my (पाठ) | pas de traduction en français |
[7] id = 21208 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळीच मोल मला पुसत्यात आयाबाया घेणार माझ बाळ मी कशाला जाऊ घ्याया cōḷīca mōla malā pusatyāta āyābāyā ghēṇāra mājha bāḷa mī kaśālā jāū ghyāyā | ✎ Women around ask me the price of the blouse My son buys for me, why should I go to buy it ▷ (चोळीच)(मोल)(मला)(पुसत्यात)(आयाबाया) ▷ (घेणार) my son I (कशाला)(जाऊ)(घ्याया) | pas de traduction en français |
[8] id = 21209 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळीच मोल सया पुसती वाटला लोटील मपल बाळ मी अंदगावच्या पेठला cōḷīca mōla sayā pusatī vāṭalā lōṭīla mapala bāḷa mī andagāvacyā pēṭhalā | ✎ Friends ask me the price of my blouse on the way I sent my son to Andagaon market ▷ (चोळीच)(मोल)(सया)(पुसती)(वाटला) ▷ (लोटील)(मपल) son I (अंदगावच्या)(पेठला) | pas de traduction en français |
[9] id = 21210 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुर्या वाणाची माझ्या बाळाच्या वाचुनी छाती होईना कोणाची śipyācyā pālākhālī cōḷī masuryā vāṇācī mājhyā bāḷācyā vāṭunī chātī hōīnā kōṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse, brown in colour Besides my son, no one had the courage to buy it ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ My (बाळाच्या)(वाचुनी)(छाती)(होईना)(कोणाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 21211 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी डाव्या माझ्या कोपराला बामणानी दिल्या गाठी श्रीमंताच्या धोतराला phāṭalī mājhī cōḷī ḍāvyā mājhyā kōparālā bāmaṇānī dilyā gāṭhī śrīmantācyā dhōtarālā | ✎ My blouse is torn near my left elbow Brahman had arranged for my house in a rich family ▷ (फाटली) my blouse (डाव्या) my (कोपराला) ▷ (बामणानी)(दिल्या)(गाठी)(श्रीमंताच्या) dhotar | pas de traduction en français |
[11] id = 21212 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी बारिक बाळायाची माझ्या पहिलवानाची तारीक śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī bārika bāḷāyācī mājhyā pahilavānācī tārīka | ✎ In the tailor’s shop, there is a fine brownish blouse My son, my wrestler, will buy it for me ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(बारिक) ▷ (बाळायाची) my (पहिलवानाची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[12] id = 21213 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळीमंदी चोळी हिरव्या चोळीचा येतो राग बाळ माझ बोल काळी चौकट झाली महाग cōḷīmandī cōḷī hiravyā cōḷīcā yētō rāga bāḷa mājha bōla kāḷī caukaṭa jhālī mahāga | ✎ Among the blouses, a green blouse irritates me My son says, black checks have become costly ▷ (चोळीमंदी) blouse (हिरव्या)(चोळीचा)(येतो)(राग) ▷ Son my says Kali (चौकट) has_come (महाग) | pas de traduction en français |
[13] id = 21214 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी हरभरी फुटाणी बाळाला सांगते चल पुढल्या दुकानी śipyācyā dukānī cōḷī harabharī phuṭāṇī bāḷālā sāṅgatē cala puḍhalyā dukānī | ✎ In the tailor’s shop, I wanted a blouse with dotted design I tell my son, let us go to the next shop ▷ Of_tailor shop blouse (हरभरी)(फुटाणी) ▷ (बाळाला) I_tell let_us_go (पुढल्या) shop | pas de traduction en français |
[14] id = 21215 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | काळ्या चोळीवरी टीप घालाया जीव भेतो आता माझ बाळ रागाचा श्याही देतो kāḷyā cōḷīvarī ṭīpa ghālāyā jīva bhētō ātā mājha bāḷa rāgācā śyāhī dētō | ✎ I am scared to repair my black blouse My son gets angry and tells me firmly to buy a new one ▷ (काळ्या)(चोळीवरी)(टीप)(घालाया) life (भेतो) ▷ (आता) my son (रागाचा)(श्याही)(देतो) | pas de traduction en français |
[15] id = 21216 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरी चोळ्या कीती फाडू काळ्या काळ्या आता माझ्या बाळा माझ्या घेणार्याला रातपाळ्या cōḷyāvarī cōḷyā kītī phāḍū kāḷyā kāḷyā ātā mājhyā bāḷā mājhyā ghēṇāryālā rātapāḷyā | ✎ Blouse after blouse, how many black blouses do I keep using Now, my son who will buy them has nightshift ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या)(कीती)(फाडू)(काळ्या)(काळ्या) ▷ (आता) my child my (घेणार्याला)(रातपाळ्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 21217 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरी चोळ्या माझी वलनी झाली लाल सांगते बाळा तुला माझी ममई आली काल cōḷyāvarī cōḷyā mājhī valanī jhālī lāla sāṅgatē bāḷā tulā mājhī mamaī ālī kāla | ✎ Blouse sfter blouse, my line has become red I tell you, son, my son from Mumbai has come yesterday ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलनी) has_come (लाल) ▷ I_tell child to_you my (ममई) has_come (काल) | pas de traduction en français |
[17] id = 30882 ✓ कांबळे किसा - Kamble Kisa Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझा अंगवटा शीप्या दादा काय ठावा माझीया बाळाची भुज दादाईची दावा mājhā aṅgavaṭā śīpyā dādā kāya ṭhāvā mājhīyā bāḷācī bhuja dādāīcī dāvā | ✎ How will the tailor know what size of blouse to stitch for me Show him the size of my son’s arm ▷ My (अंगवटा)(शीप्या)(दादा) why (ठावा) ▷ (माझीया)(बाळाची)(भुज)(दादाईची)(दावा) | pas de traduction en français |
[18] id = 21202 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला चोळी मसूरी गर्दबाज आता माझ्या बाळा तू तर खूदी मौज śipyācyā sātālā cōḷī masūrī gardabāja ātā mājhyā bāḷā tū tara khūdī mauja | ✎ In the tailor’s shop, there is a dark brown blouse Now, my son, you pay for it ▷ Of_tailor (साताला) blouse (मसूरी)(गर्दबाज) ▷ (आता) my child you wires (खूदी)(मौज) | pas de traduction en français |
[19] id = 41074 ✓ ढोकचौळे कमलबाई जगन्नाथ - Dhokchole Kamal Jagnnath Village रांजणखोळ - Ranjankhol Google Maps | OpenStreetMap | पाच माझे वाणी पाच मला चोळ्या घेती नानासाहेब सवंती साडी मला मेलवंती pāca mājhē vāṇī pāca malā cōḷyā ghētī nānāsāhēba savantī sāḍī malā mēlavantī | ✎ My five sons who are like grocers buy five blouses for me My brother Nanasaheb buys me a sari to match with them ▷ (पाच)(माझे)(वाणी)(पाच)(मला)(चोळ्या)(घेती) ▷ (नानासाहेब)(सवंती)(साडी)(मला)(मेलवंती) | pas de traduction en français |
[20] id = 71963 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात बसला माझा राजा उंच घडीला हात माझा cāṭyācyā dukānāta basalā mājhā rājā uñca ghaḍīlā hāta mājhā | ✎ My dear son is sitting in the tailor’s shop I touch and show him an expensive blouse with my hand ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(बसला) my king ▷ (उंच)(घडीला) hand my | pas de traduction en français |
[21] id = 72766 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या सातााला उभी दोरनी धरुनी आता माझा बाळ काढी गिरणी हेरुनी śipyācyā sātāālā ubhī dōranī dharunī ātā mājhā bāḷa kāḍhī giraṇī hērunī | ✎ In the tailor’s shop, I was standing holding the rope Now my son searches for and spots a good blouse ▷ Of_tailor (सातााला) standing (दोरनी)(धरुनी) ▷ (आता) my son (काढी)(गिरणी)(हेरुनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 72768 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला कशाला बोलवितो आता माझा बाळ चोळी घ्यायाला बोलावितो śipyācyā sātālā kaśālā bōlavitō ātā mājhā bāḷa cōḷī ghyāyālā bōlāvitō | ✎ Why is he calling me to the tailor’s shop Now, my son is calling me for buying a blouse ▷ Of_tailor (साताला)(कशाला)(बोलवितो) ▷ (आता) my son blouse (घ्यायाला)(बोलावितो) | pas de traduction en français |
[23] id = 97492 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | उची उची खण माझ्या बाळाच्या हाती चाटी मणाला हासती राजा तुला भैनी किती ucī ucī khaṇa mājhyā bāḷācyā hātī cāṭī maṇālā hāsatī rājā tulā bhainī kitī | ✎ My son is holding expensive blouse-pieces in his hand The tailor is smiling to himself, dear man, how many sisters do you have ▷ (उची)(उची)(खण) my (बाळाच्या)(हाती) ▷ (चाटी)(मणाला)(हासती) king to_you (भैनी)(किती) | pas de traduction en français |
[24] id = 97494 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote Google Maps | OpenStreetMap | जासुदाच्या मुला निरोप सांग जाता जाता चोळी बाळ करी फाटली धुता धुता jāsudācyā mulā nirōpa sāṅga jātā jātā cōḷī bāḷa karī phāṭalī dhutā dhutā | ✎ Messenger’s son, give a message to my son on your way Tell my son, my blouse is torn while washing ▷ (जासुदाच्या) children (निरोप) with class class ▷ Blouse son (करी)(फाटली)(धुता)(धुता) | pas de traduction en français |
[25] id = 97495 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालाला हिरवी चोळी नकल्याची नको घेऊ माझ्या बाळा धाव तुही एकल्याची cāṭyācyā pālālā hiravī cōḷī nakalyācī nakō ghēū mājhyā bāḷā dhāva tuhī ēkalyācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a green blouse with design Don’t buy, my son, you are the only one to spend ▷ (चाट्याच्या)(पालाला) green blouse (नकल्याची) ▷ Not (घेऊ) my child (धाव)(तुही)(एकल्याची) | pas de traduction en français |
[26] id = 97496 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote Google Maps | OpenStreetMap | जासुदाच्या मुला निरोप सांगावा जावुन चोळी बाळ करी गेली गंगाला वाहुन jāsudācyā mulā nirōpa sāṅgāvā jāvuna cōḷī bāḷa karī gēlī gaṅgālā vāhuna | ✎ Messenger’s son, go and give a message to my son Tell my son, my blouse has got washed away in the river ▷ (जासुदाच्या) children (निरोप)(सांगावा)(जावुन) ▷ Blouse son (करी) went (गंगाला)(वाहुन) | pas de traduction en français |
[27] id = 97497 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाची चोळी हातात माईना बाळा माझ्या तुत दत्ता चाटी उधार देईना rupāyācī cōḷī hātāta māīnā bāḷā mājhyā tuta dattā cāṭī udhāra dēīnā | ✎ A blouse costing one rupee, I cannot accomodate it in my hand Datta, my son, the tailor is not ready give it on credit ▷ (रुपायाची) blouse (हातात) Mina ▷ Child my (तुत)(दत्ता)(चाटी)(उधार)(देईना) | pas de traduction en français |
[28] id = 101139 ✓ गोरे कांता - Gore Kanta Village धामणगाव - Dhamangaon Google Maps | OpenStreetMap | हिरव्या चोळीयाला दिला रुपाया वर आणा चोळी येईना माझ्या मना बया लेत्याल तुझ्या सुना hiravyā cōḷīyālā dilā rupāyā vara āṇā cōḷī yēīnā mājhyā manā bayā lētyāla tujhyā sunā | ✎ A rupee and one anna* has been paid for the green blouse I don’t like it, mother, your daughters-in-law will wear it ▷ (हिरव्या)(चोळीयाला)(दिला)(रुपाया)(वर)(आणा) ▷ Blouse (येईना) my (मना)(बया)(लेत्याल) your (सुना) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 102429 ✓ खरात जाईबाई - Kharat Jaibai Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी अंजरी फुलाची बाळा माझ्याच्या शिवार छाती होई ना कुणाची śipyācyā pālākhālī cōḷī añjarī phulācī bāḷā mājhyācyā śivāra chātī hōī nā kuṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with greenish brownish flowers Besides my son, no one had the courage to buy it ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (अंजरी)(फुलाची) ▷ Child (माझ्याच्या)(शिवार)(छाती)(होई) * (कुणाची) | pas de traduction en français |
[30] id = 102440 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरी चोळ्या माझ्या वलणी झाल वझ राज रतन राज्य तुझ cōḷyāvarī cōḷyā mājhyā valaṇī jhāla vajha rāja ratana rājya tujha | ✎ Blouse on blouse, they have become heavy on my line My dear son, now it is your regime ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलणी)(झाल)(वझ) ▷ King (रतन)(राज्य) your | pas de traduction en français |