Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-03-02j11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-3.2jxi (D10-03-02j11)
(5 records)

Display songs in class at higher level (D10-03-02j)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-3.2jxi (D10-03-02j11) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son migrates to city / He remembers mother

[1] id = 20885
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
मुंबई शहरामधी नाही दिसत झाडमाड
बाळायाला माझ्या याला आईच लाग वेड
mumbaī śaharāmadhī nāhī disata jhāḍamāḍa
bāḷāyālā mājhyā yālā āīca lāga vēḍa
One cannot see much greenery in Mumbai city
My son remembers his mother a lot
▷ (मुंबई)(शहरामधी) not (दिसत)(झाडमाड)
▷ (बाळायाला) my (याला)(आईच)(लाग)(वेड)
pas de traduction en français
[2] id = 20886
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मुंबई शहरामधे नाही कशाची सावली
बाळ गिरणीत गेला त्याला आठवली मावली
mumbaī śaharāmadhē nāhī kaśācī sāvalī
bāḷa giraṇīta gēlā tyālā āṭhavalī māvalī
In Mumbai city, there is hardly any shade
Son goes to the mill, he remebers his mother
▷ (मुंबई)(शहरामधे) not of_how wheat-complexioned
▷  Son (गिरणीत) has_gone (त्याला)(आठवली)(मावली)
pas de traduction en français
[3] id = 20887
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मुंबई शहरात नाही दिसत सावली
येवढ्या वनामधी तिथ हाये माझी मावली
mumbaī śaharāta nāhī disata sāvalī
yēvaḍhyā vanāmadhī titha hāyē mājhī māvalī
In Mumbai city, hardly any shade can be seen
My nother is there where there are trees and plants
▷ (मुंबई)(शहरात) not (दिसत) wheat-complexioned
▷ (येवढ्या)(वनामधी)(तिथ)(हाये) my (मावली)
pas de traduction en français
[4] id = 100907
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
गुचकी लागली दुपार कलताना
बाळ हरीनी माझ्या याद केली जेवताना
gucakī lāgalī dupāra kalatānā
bāḷa harīnī mājhyā yāda kēlī jēvatānā
I had hiccups when the shadows started lengthening
My son Hari* remembered me while having his meal
▷ (गुचकी)(लागली)(दुपार)(कलताना)
▷  Son (हरीनी) my (याद) shouted (जेवताना)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[5] id = 100908
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
अशी ममई शहरामधी घाम गळतो लाखाचा
नाहीपैसा फुकाचा
aśī mamaī śaharāmadhī ghāma gaḷatō lākhācā
nāhīpaisā phukācā
In Mumbai city, one has to sweat one’s valuable blood
Money doesn’t come for free
▷ (अशी)(ममई)(शहरामधी)(घाम)(गळतो)(लाखाचा)
▷ (नाहीपैसा)(फुकाचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He remembers mother