Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-10c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.10c (D10-02-10c)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.10c (D10-02-10c) - With a son, no head bath on Monday / Fear of adversity

[1] id = 19950
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तिळाइच तेल वाती जळती न्यार न्यार
बाळावरी माझ्या इघन आल दूर कर
tiḷāica tēla vātī jaḷatī nyāra nyāra
bāḷāvarī mājhyā ighana āla dūra kara
With Sesame oi, wicks in the lamp burn steadily
My son is facing difficulties, please remove them
▷ (तिळाइच)(तेल)(वाती)(जळती)(न्यार)(न्यार)
▷ (बाळावरी) my (इघन) here_comes far_away doing
pas de traduction en français
[2] id = 73378
बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
आठदिसा शनिवार सईची घाली माळ
बाळ्याची माझ्या रात विघ्नाची टाळ
āṭhadisā śanivāra sīcī ghālī māḷa
bāḷyācī mājhyā rāta vighnācī ṭāḷa
Every Saturday coming after eight days, I offer a garland of rui* flowers to God Shani
Avoid the difficult night in my son’s life
▷ (आठदिसा)(शनिवार)(सईची)(घाली)(माळ)
▷ (बाळ्याची) my (रात)(विघ्नाची)(टाळ)
pas de traduction en français
rui

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fear of adversity