Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.8 (D10-02-08)
(8 records)

Display songs in class at higher level (D10-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.8 (D10-02-08) - Mother worries for son / “People will scoff at you”

[1] id = 19927
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सांगते बाळा तुला नको रस्त्यानी पान खाऊ
वाणीच्या माझ्या बाळा सया ठेवतील नाऊ
sāṅgatē bāḷā tulā nakō rastyānī pāna khāū
vāṇīcyā mājhyā bāḷā sayā ṭhēvatīla nāū
I tell you, son, don’t eat betel leaf while walking on the road
Dear son, my friends will scoff at you
▷  I_tell child to_you not on_the_road (पान)(खाऊ)
▷ (वाणीच्या) my child (सया)(ठेवतील)(नाऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 19928
पवार सुला - Pawar Sula
Village शेरे - Shere
शेरे गावामधी दारु बरांडी मातयली
बाळाण यानी माझ्या रस्त्या लोळनी घातली
śērē gāvāmadhī dāru barāṇḍī mātayalī
bāḷāṇa yānī mājhyā rastyā lōḷanī ghātalī
In Sheregaon, liquor and brandy is everywhere
My son (the drunkard) is lying on the road
▷ (शेरे)(गावामधी)(दारु)(बरांडी)(मातयली)
▷ (बाळाण)(यानी) my (रस्त्या)(लोळनी)(घातली)
pas de traduction en français
[3] id = 19929
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नदीपलीकडे गाव नको दारुची सवय लावू
सांगते बाळा तुला नको डोक्याला ताप देऊ
nadīpalīkaḍē gāva nakō dārucī savaya lāvū
sāṅgatē bāḷā tulā nakō ḍōkyālā tāpa dēū
Village on the other side of the river, don’t be addicted to alcohol
I tell you, son, don’t give me a headache
▷ (नदीपलीकडे)(गाव) not (दारुची)(सवय) apply
▷  I_tell child to_you not (डोक्याला)(ताप)(देऊ)
pas de traduction en français
[4] id = 19930
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
औताची जोडी बाळ माझ्याच्या शेतावरी
सांगते बाळा तुला नको जाऊस गुत्यावरी
autācī jōḍī bāḷa mājhyācyā śētāvarī
sāṅgatē bāḷā tulā nakō jāūsa gutyāvarī
A pair of bullocks of the plough on my son’s field
I tell you, son, don’t go to drink in a pub
▷ (औताची)(जोडी) son (माझ्याच्या)(शेतावरी)
▷  I_tell child to_you not (जाऊस)(गुत्यावरी)
pas de traduction en français
[5] id = 19931
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
आकवल गावात दारु बारंडी मातयली
बाळायानी माझ्या यानी लोळण घातयली
ākavala gāvāta dāru bāraṇḍī mātayalī
bāḷāyānī mājhyā yānī lōḷaṇa ghātayalī
In Akwale village, liquor and brandy is everywhere
M son (the drunkard) is lying anywhere
▷ (आकवल)(गावात)(दारु)(बारंडी)(मातयली)
▷ (बाळायानी) my (यानी)(लोळण)(घातयली)
pas de traduction en français
[6] id = 34758
उभे राधा - Ubhe Radha
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-60 start 02:14 ➡ listen to section
मुंबई शहरामंदी दारु बरांडी मातयली
दारु बरंडी मातयली खडक लोळण घेतयली
mumbaī śaharāmandī dāru barāṇḍī mātayalī
dāru baraṇḍī mātayalī khaḍaka lōḷaṇa ghētayalī
In Mumbai city, liquor and brandy is everywhere
Liquor and brandy is everywhere, the drunkard is lying anywhere
▷ (मुंबई)(शहरामंदी)(दारु)(बरांडी)(मातयली)
▷ (दारु)(बरंडी)(मातयली)(खडक)(लोळण)(घेतयली)
pas de traduction en français
[7] id = 50110
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मुंबई शहरामधी शिनेमे हायेत लई
जाती दुसर्याच्या माग याला जुगारीची सई
mumbaī śaharāmadhī śinēmē hāyēta laī
jātī dusaryācyā māga yālā jugārīcī saī
In Mumbai city, there are many cinema theatres
He go blindly after others, fall into the habit of gambling
▷ (मुंबई)(शहरामधी)(शिनेमे)(हायेत)(लई)
▷  Caste (दुसर्याच्या)(माग)(याला)(जुगारीची)(सई)
pas de traduction en français
[8] id = 50112
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मुंबईला जातो काय करीईतो काम
जुगार खेळूनी लुगडी ठेवीतो गहाण
mumbaīlā jātō kāya karīītō kāma
jugāra khēḷūnī lugaḍī ṭhēvītō gahāṇa
He goes to Mumbai, what work does he do
He gambles and mortgages the saris
▷ (मुंबईला) goes why (करीईतो)(काम)
▷ (जुगार)(खेळूनी)(लुगडी)(ठेवीतो)(गहाण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “People will scoff at you”