Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-05b14
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.5bxiv (D10-02-05b14)
(38 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-05b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.5bxiv (D10-02-05b14) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / “I see him in dream and mirror”

[1] id = 19345
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गावाला गेल कोण्या बाळ मनीचा मौजा
राती सपनी माझ्या आला त्याच्या अंगीचा कबजा
gāvālā gēla kōṇyā bāḷa manīcā maujā
rātī sapanī mājhyā ālā tyācyā aṅgīcā kabajā
no translation in English
▷ (गावाला) gone (कोण्या) son (मनीचा)(मौजा)
▷ (राती)(सपनी) my here_comes (त्याच्या)(अंगीचा)(कबजा)
pas de traduction en français
[2] id = 19367
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
गावाला गेल बाळ माझ्या मनीच्या मौजा
सपनी सारा रात त्याच्या अंगीचा कबजा
gāvālā gēla bāḷa mājhyā manīcyā maujā
sapanī sārā rāta tyācyā aṅgīcā kabajā
no translation in English
▷ (गावाला) gone son my (मनीच्या)(मौजा)
▷ (सपनी)(सारा)(रात)(त्याच्या)(अंगीचा)(कबजा)
pas de traduction en français
[3] id = 19452
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गावाला गेल बाळ माझ्या मनीच्या मौजा
सपनात आला त्याच्या अंगीचा कबजा
gāvālā gēla bāḷa mājhyā manīcyā maujā
sapanāta ālā tyācyā aṅgīcā kabajā
no translation in English
▷ (गावाला) gone son my (मनीच्या)(मौजा)
▷ (सपनात) here_comes (त्याच्या)(अंगीचा)(कबजा)
pas de traduction en français
[4] id = 19435
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
गावाला गेल कोण्या अंगीच जाकीट
सपनी सार्यारात त्याच्या पैशाच पाकीट
gāvālā gēla kōṇyā aṅgīca jākīṭa
sapanī sāryārāta tyācyā paiśāca pākīṭa
no translation in English
▷ (गावाला) gone (कोण्या)(अंगीच)(जाकीट)
▷ (सपनी)(सार्यारात)(त्याच्या)(पैशाच)(पाकीट)
pas de traduction en français
[5] id = 19436
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
गावाला गेल बाळ माझ पैशाच पाकीट
सपनी आल सार्या रात त्याच्या अंगीच जाकीट
gāvālā gēla bāḷa mājha paiśāca pākīṭa
sapanī āla sāryā rāta tyācyā aṅgīca jākīṭa
no translation in English
▷ (गावाला) gone son my (पैशाच)(पाकीट)
▷ (सपनी) here_comes (सार्या)(रात)(त्याच्या)(अंगीच)(जाकीट)
pas de traduction en français
[6] id = 19451
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
गावाला गेल बाळ एक महिना आठवडा
सपनीत आला भांगासहित मुखडा
gāvālā gēla bāḷa ēka mahinā āṭhavaḍā
sapanīta ālā bhāṅgāsahita mukhaḍā
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (एक)(महिना)(आठवडा)
▷ (सपनीत) here_comes (भांगासहित)(मुखडा)
pas de traduction en français
[7] id = 19453
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
गावाला गेल बाळ कुठ चालइली दिंडी
सपनी दिसती त्याच्या अंगाईची बंडी
gāvālā gēla bāḷa kuṭha cālilī diṇḍī
sapanī disatī tyācyā aṅgāīcī baṇḍī
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (कुठ)(चालइली)(दिंडी)
▷ (सपनी)(दिसती)(त्याच्या)(अंगाईची)(बंडी)
pas de traduction en français
[8] id = 19454
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
गावाला गेल बाळ तिथ गेल रागराग
सपनी दिसत त्याच्या बैखठीच जाग
gāvālā gēla bāḷa titha gēla rāgarāga
sapanī disata tyācyā baikhaṭhīca jāga
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (तिथ) gone (रागराग)
▷ (सपनी)(दिसत)(त्याच्या)(बैखठीच)(जाग)
pas de traduction en français
[9] id = 19455
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गावाला गेल कुण्या कुण्या नारीईच झेंड
सपनी दिसत्यात त्याच्या गळ्यातल गंड
gāvālā gēla kuṇyā kuṇyā nārīīca jhēṇḍa
sapanī disatyāta tyācyā gaḷyātala gaṇḍa
no translation in English
▷ (गावाला) gone (कुण्या)(कुण्या)(नारीईच)(झेंड)
▷ (सपनी)(दिसत्यात)(त्याच्या)(गळ्यातल)(गंड)
pas de traduction en français
[10] id = 19456
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
बाळाना याच मला लागयल वेड
सपनी दिसत तुझ्या हातीयीच कड
bāḷānā yāca malā lāgayala vēḍa
sapanī disata tujhyā hātīyīca kaḍa
no translation in English
▷ (बाळाना)(याच)(मला)(लागयल)(वेड)
▷ (सपनी)(दिसत) your (हातीयीच)(कड)
pas de traduction en français
[11] id = 19457
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
गावाला गेल बाळ कधी पडत नदरा
सपनात दिसतो त्याच्या अंगीचा सदरा
gāvālā gēla bāḷa kadhī paḍata nadarā
sapanāta disatō tyācyā aṅgīcā sadarā
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (कधी)(पडत)(नदरा)
▷ (सपनात)(दिसतो)(त्याच्या)(अंगीचा)(सदरा)
pas de traduction en français
[12] id = 19458
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
गावाला गेल बाळ मला पडत सपन
नदार पडती त्याच्या डोईची मफलर
gāvālā gēla bāḷa malā paḍata sapana
nadāra paḍatī tyācyā ḍōīcī maphalara
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (मला)(पडत)(सपन)
▷ (नदार)(पडती)(त्याच्या)(डोईची)(मफलर)
pas de traduction en français
[13] id = 19460
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गावाला गेल बाळ जीव झालाई हैराण
सपनी दिसती त्याच्या अंगीची पैरण
gāvālā gēla bāḷa jīva jhālāī hairāṇa
sapanī disatī tyācyā aṅgīcī pairaṇa
no translation in English
▷ (गावाला) gone son life (झालाई)(हैराण)
▷ (सपनी)(दिसती)(त्याच्या)(अंगीची)(पैरण)
pas de traduction en français
[14] id = 19474
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गावाला गेल बाळ बाळ कुठ बसत
वाणीच माझ बाळ मला आरशात दिसत
gāvālā gēla bāḷa bāḷa kuṭha basata
vāṇīca mājha bāḷa malā āraśāta disata
no translation in English
▷ (गावाला) gone son son (कुठ)(बसत)
▷ (वाणीच) my son (मला)(आरशात)(दिसत)
pas de traduction en français
[15] id = 31751
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-05 start 01:26 ➡ listen to section
येग गावाला गेल ग बाळु माझ्या जिवाला चटका याचु
आता सपना मधी आल त्याच्या डोईचा पटका याचु
yēga gāvālā gēla ga bāḷu mājhyā jivālā caṭakā yācu
ātā sapanā madhī āla tyācyā ḍōīcā paṭakā yācu
My son has gone out of village, I am smarting
Look, the turban on his head comes in my dream
▷ (येग)(गावाला) gone * (बाळु) my (जिवाला)(चटका)(याचु)
▷ (आता)(सपना)(मधी) here_comes (त्याच्या)(डोईचा)(पटका)(याचु)
pas de traduction en français
[16] id = 31753
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-05 start 04:06 ➡ listen to section
ये ग गावाला गेल बाळ माझ्या जिवाचा कलीदा
ये ग आता माझ बाळ साखर शेजीचा मलीदा
yē ga gāvālā gēla bāḷa mājhyā jivācā kalīdā
yē ga ātā mājha bāḷa sākhara śējīcā malīdā
My son has gone out of village, my heart’s darling
Saravan comes in my dream, darling of my bed
▷ (ये) * (गावाला) gone son my (जिवाचा)(कलीदा)
▷ (ये) * (आता) my son (साखर)(शेजीचा)(मलीदा)
pas de traduction en français
[17] id = 37868
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गावाला गेल बाळ माझ पैक्याच पाकीट
सपनी दिसत तुझ्या अंगीच जाकीट
gāvālā gēla bāḷa mājha paikyāca pākīṭa
sapanī disata tujhyā aṅgīca jākīṭa
no translation in English
▷ (गावाला) gone son my (पैक्याच)(पाकीट)
▷ (सपनी)(दिसत) your (अंगीच)(जाकीट)
pas de traduction en français
[18] id = 47625
वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi
Village तळबीड - Talbeed
गावाला गेला मनू नाही सांगून मला गेला
राती सपनी आला शेला टाकून जागा केला
gāvālā gēlā manū nāhī sāṅgūna malā gēlā
rātī sapanī ālā śēlā ṭākūna jāgā kēlā
no translation in English
▷ (गावाला) has_gone (मनू) not (सांगून)(मला) has_gone
▷ (राती)(सपनी) here_comes (शेला)(टाकून)(जागा) did
pas de traduction en français
[19] id = 52407
निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin
Village निलंगा - Nilanga
गावाला गेला बाई माझा येलदोडा
सपनात येतो त्याच्या मंदीलाचा तिढा
gāvālā gēlā bāī mājhā yēladōḍā
sapanāta yētō tyācyā mandīlācā tiḍhā
no translation in English
▷ (गावाला) has_gone woman my (येलदोडा)
▷ (सपनात)(येतो)(त्याच्या)(मंदीलाचा)(तिढा)
pas de traduction en français
[20] id = 53583
जगताप लता बाळु - Jagtap Lata Balu
Village नाशिक - Nashik
गावाला गेल माझ पैशाच पाकीट
सपनी सार्या रात त्याच्या अंगीच जाकीट
gāvālā gēla mājha paiśāca pākīṭa
sapanī sāryā rāta tyācyā aṅgīca jākīṭa
no translation in English
▷ (गावाला) gone my (पैशाच)(पाकीट)
▷ (सपनी)(सार्या)(रात)(त्याच्या)(अंगीच)(जाकीट)
pas de traduction en français
[21] id = 64879
हराळ अलका - Haral Alka
Village आचलगाव - Achalgaon
कोण्या गावा गेली माझी साबणाची वडी
माझ्या स्वप्नात आली याची रुमालाची घडी
kōṇyā gāvā gēlī mājhī sābaṇācī vaḍī
mājhyā svapnāta ālī yācī rumālācī ghaḍī
no translation in English
▷ (कोण्या)(गावा) went my (साबणाची)(वडी)
▷  My (स्वप्नात) has_come (याची)(रुमालाची)(घडी)
pas de traduction en français
[22] id = 65128
पवार सुमन - Pawar Suman
Village वरणे - Varne
सपान पडीयल मी का सपनी झाले दंग
सयाला सांगु किती राती उशाला पांडुरंग
sapāna paḍīyala mī kā sapanī jhālē daṅga
sayālā sāṅgu kitī rātī uśālā pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (सपान)(पडीयल) I (का)(सपनी) become (दंग)
▷ (सयाला)(सांगु)(किती)(राती)(उशाला)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[23] id = 65150
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नदीकाठाला घागर बाळपाण्याने भरेल
अर्ध्या स्वप्नाचे कौतुक रान केवडा करेल
nadīkāṭhālā ghāgara bāḷapāṇyānē bharēla
ardhyā svapnācē kautuka rāna kēvaḍā karēla
no translation in English
▷ (नदीकाठाला)(घागर)(बाळपाण्याने)(भरेल)
▷ (अर्ध्या)(स्वप्नाचे)(कौतुक)(रान)(केवडा)(करेल)
pas de traduction en français
[24] id = 66066
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
गावाला ग गेल बाळ माझा बर्फीचा तुकयडा
सपनी ग सार्या रात्र टोपी सहित मुखयडा
gāvālā ga gēla bāḷa mājhā barphīcā tukayaḍā
sapanī ga sāryā rātra ṭōpī sahita mukhayaḍā
no translation in English
▷ (गावाला) * gone son my (बर्फीचा)(तुकयडा)
▷ (सपनी) * (सार्या)(रात्र)(टोपी)(सहित)(मुखयडा)
pas de traduction en français
[25] id = 68243
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गावाला गेल बाळ माझं पैक्याच पाकीट
सपनी दिसत त्यांच्या अंगीच जाकीट
gāvālā gēla bāḷa mājhaṁ paikyāca pākīṭa
sapanī disata tyāñcyā aṅgīca jākīṭa
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (माझं)(पैक्याच)(पाकीट)
▷ (सपनी)(दिसत)(त्यांच्या)(अंगीच)(जाकीट)
pas de traduction en français
[26] id = 74406
त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
सपनात येतो बाई त्याच्या सुरतीचा मुखडा
बालकाचा भांग माझ्या टोपीचा वाकडा
sapanāta yētō bāī tyācyā suratīcā mukhaḍā
bālakācā bhāṅga mājhyā ṭōpīcā vākaḍā
no translation in English
▷ (सपनात)(येतो) woman (त्याच्या)(सुरतीचा)(मुखडा)
▷ (बालकाचा)(भांग) my (टोपीचा)(वाकडा)
pas de traduction en français
[27] id = 82174
येडगुले भामाबाई - Yedgule Bhama
Village वाडे गव्हाण - Wade Gavahan
गेला ग कोण्या गावा माझं पैशाच पाकीट
आलं सपनात बाई ह्यांच्या अंगाच जाकीट
gēlā ga kōṇyā gāvā mājhaṁ paiśāca pākīṭa
ālaṁ sapanāta bāī hyāñcyā aṅgāca jākīṭa
no translation in English
▷  Has_gone * (कोण्या)(गावा)(माझं)(पैशाच)(पाकीट)
▷ (आलं)(सपनात) woman (ह्यांच्या)(अंगाच)(जाकीट)
pas de traduction en français
[28] id = 100152
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
गेल्या कोणा गावा माझी साबनाची वडी
सपनात आली याची रुमालाची घडी
gēlyā kōṇā gāvā mājhī sābanācī vaḍī
sapanāta ālī yācī rumālācī ghaḍī
no translation in English
▷ (गेल्या) who (गावा) my (साबनाची)(वडी)
▷ (सपनात) has_come (याची)(रुमालाची)(घडी)
pas de traduction en français
[29] id = 100153
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
गेला कोण्या गावा माझ्या पैशाचे पाकीट
सपनात आले याच्या गळ्यातल लाकीट
gēlā kōṇyā gāvā mājhyā paiśācē pākīṭa
sapanāta ālē yācyā gaḷyātala lākīṭa
no translation in English
▷  Has_gone (कोण्या)(गावा) my (पैशाचे)(पाकीट)
▷ (सपनात) here_comes of_his_place (गळ्यातल)(लाकीट)
pas de traduction en français
[30] id = 100154
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
गावाला ग गेल बाळ माझ पैश्याच पाकीट
सपनी ग सार्या रात याच्या अंगीच जाकीयीट
gāvālā ga gēla bāḷa mājha paiśyāca pākīṭa
sapanī ga sāryā rāta yācyā aṅgīca jākīyīṭa
no translation in English
▷ (गावाला) * gone son my (पैश्याच)(पाकीट)
▷ (सपनी) * (सार्या)(रात) of_his_place (अंगीच)(जाकीयीट)
pas de traduction en français
[31] id = 100228
काळे हौसा किसन - Kale Hausa
Village रेटवडी - Retwadi
सपान पडल पहिल्या झोपच्या भरायात
बाई आंबटाच्या पुड्या सार्या ठिवल्या दारात
sapāna paḍala pahilyā jhōpacyā bharāyāta
bāī āmbaṭācyā puḍyā sāryā ṭhivalyā dārāta
no translation in English
▷ (सपान)(पडल)(पहिल्या)(झोपच्या)(भरायात)
▷  Woman (आंबटाच्या)(पुड्या)(सार्या)(ठिवल्या)(दारात)
pas de traduction en français
[32] id = 100229
खरात इंदू - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
काय सांगु बाई स्वप्नाची गात मात
बाई स्वप्नात वैर्याची गेली रात
kāya sāṅgu bāī svapnācī gāta māta
bāī svapnāta vairyācī gēlī rāta
no translation in English
▷  Why (सांगु) woman (स्वप्नाची)(गात)(मात)
▷  Woman (स्वप्नात)(वैर्याची) went (रात)
pas de traduction en français
[33] id = 100342
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
सपान पडील ह्या सपविनाची मात
जाव तीच्या नम बुडल गुलात
sapāna paḍīla hyā sapavinācī māta
jāva tīcyā nama buḍala gulāta
no translation in English
▷ (सपान)(पडील)(ह्या)(सपविनाची)(मात)
▷ (जाव)(तीच्या)(नम)(बुडल)(गुलात)
pas de traduction en français
[34] id = 102198
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
बाई माहेराची वाट रात्र दिवस सपनात
माझ्या बयाचा बाळ हिरा झळकतो
bāī māhērācī vāṭa rātra divasa sapanāta
mājhyā bayācā bāḷa hirā jhaḷakatō
no translation in English
▷  Woman (माहेराची)(वाट)(रात्र)(दिवस)(सपनात)
▷  My (बयाचा) son (हिरा)(झळकतो)
pas de traduction en français
[35] id = 102259
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
काय सांगु बाई स्वप्नाची गातनात
लेक स्वप्नात वैराची गेली रात
kāya sāṅgu bāī svapnācī gātanāta
lēka svapnāta vairācī gēlī rāta
no translation in English
▷  Why (सांगु) woman (स्वप्नाची)(गातनात)
▷ (लेक)(स्वप्नात)(वैराची) went (रात)
pas de traduction en français
[36] id = 107244
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
रात्रीच सपान मी का सांगते माझी बया
सागर पुस्तकावर नाग भुंजग डोलतोया
rātrīca sapāna mī kā sāṅgatē mājhī bayā
sāgara pustakāvara nāga bhuñjaga ḍōlatōyā
no translation in English
▷ (रात्रीच)(सपान) I (का) I_tell my (बया)
▷ (सागर)(पुस्तकावर)(नाग)(भुंजग)(डोलतोया)
pas de traduction en français
[37] id = 107245
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
रात्रीच सपान मी त सांगते आयाबाया
सागर पुस्तकावर नाग भुंजग करी सया
rātrīca sapāna mī ta sāṅgatē āyābāyā
sāgara pustakāvara nāga bhuñjaga karī sayā
no translation in English
▷ (रात्रीच)(सपान) I (त) I_tell (आयाबाया)
▷ (सागर)(पुस्तकावर)(नाग)(भुंजग)(करी)(सया)
pas de traduction en français
[38] id = 108429
कांबळे सीमंती विठ्ठल - Kamble Simanti Vitthal
Village सांगली - Sangli
रातीच सपान माझ्या सपनाची कहाणी
बयाना बाप दोन्ही माझ्या उशाला राजाराणी
rātīca sapāna mājhyā sapanācī kahāṇī
bayānā bāpa dōnhī mājhyā uśālā rājārāṇī
no translation in English
▷ (रातीच)(सपान) my (सपनाची)(कहाणी)
▷ (बयाना) father both my (उशाला)(राजाराणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I see him in dream and mirror”
⇑ Top of page ⇑