➡ Display songs in class at higher level (C09-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18360 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | माझ्या का बाळाला दळण पडली माणसाची गवळ्या पिंकाबाई पावल टाकची जिनसाची mājhyā kā bāḷālā daḷaṇa paḍalī māṇasācī gavaḷyā piṅkābāī pāvala ṭākacī jinasācī | ✎ There is a movement of people around my child Pinkabai, milkman’s daughter, keep some toy in front to make him walk ▷ My (का)(बाळाला)(दळण)(पडली)(माणसाची) ▷ (गवळ्या)(पिंकाबाई)(पावल)(टाकची)(जिनसाची) | pas de traduction en français |
[2] id = 82213 ✓ त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | अंगन झाडीते अंगणात काड्या मुड्या बाळाचे पाऊल जशा रेशमाच्या घड्या aṅgana jhāḍītē aṅgaṇāta kāḍyā muḍyā bāḷācē pāūla jaśā rēśamācyā ghaḍyā | ✎ I sweep the courtyard, there are twigs lying in the courtyard My child’s foot is soft like a fold of silk ▷ (अंगन)(झाडीते)(अंगणात)(काड्या)(मुड्या) ▷ (बाळाचे)(पाऊल)(जशा)(रेशमाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 105918 ✓ शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | तोडनी वाळ मी का केल्यात हिमतीन शेखर गौरव तान्ही बाळ पाय टाकीती गमतीन tōḍanī vāḷa mī kā kēlyāta himatīna śēkhara gaurava tānhī bāḷa pāya ṭākītī gamatīna | ✎ Tode* and Vale (types of anklets), I got them made, gathering my courage Shekhar and Gauav, both my small children, are merrily walking, one step after the other ▷ (तोडनी)(वाळ) I (का)(केल्यात)(हिमतीन) ▷ (शेखर)(गौरव)(तान्ही) son (पाय)(टाकीती)(गमतीन) | pas de traduction en français |
|