➡ Display songs in class at higher level (C08-03-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17856 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | लाडक्या मैनाची नाव ठेवीली सकु ठकू हाका मी किती मारु तिच्या पाठीच्या रघुनाथू lāḍakyā mainācī nāva ṭhēvīlī saku ṭhakū hākā mī kitī māru ticyā pāṭhīcyā raghunāthū | ✎ My darling daughters, I named them Saku Thaku How many times can I call out to son Raghunath, born after them ▷ (लाडक्या)(मैनाची)(नाव)(ठेवीली)(सकु)(ठकू) ▷ (हाका) I (किती)(मारु)(तिच्या)(पाठीच्या)(रघुनाथू) | pas de traduction en français |
[2] id = 17857 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | लाडक्या मैनाची नाव ठेवीली गंगू रंगू हाका मी किती मारु तिच्या पाठीच पांडूरंगू lāḍakyā mainācī nāva ṭhēvīlī gaṅgū raṅgū hākā mī kitī māru ticyā pāṭhīca pāṇḍūraṅgū | ✎ My darling daughters, I named them Gangu Rangu How many times can I call out to son Pandurang*, born after them ▷ (लाडक्या)(मैनाची)(नाव)(ठेवीली)(गंगू)(रंगू) ▷ (हाका) I (किती)(मारु)(तिच्या)(पाठीच)(पांडूरंगू) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 17858 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | झाल्यात मला लेकी नाव ठेवती गवू रवू शीता मावली बया बोल त्यांच्या पाठीचा नामदेवू jhālyāta malā lēkī nāva ṭhēvatī gavū ravū śītā māvalī bayā bōla tyāñcyā pāṭhīcā nāmadēvū | ✎ I had two daughters, I named them Gavu Ravu Sita, mother, says, son Namdev* is born after them ▷ (झाल्यात)(मला)(लेकी)(नाव)(ठेवती)(गवू)(रवू) ▷ Sita (मावली)(बया) says (त्यांच्या)(पाठीचा)(नामदेवू) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 17859 ✓ ढोकळे मथा - Dhokle Matha Village वडवथर - Wadvathar | पाठी नाही बंधू देवाला आली किवू चवघ माझ राघू पोटी दिल सदाशिवू pāṭhī nāhī bandhū dēvālā ālī kivū cavagha mājha rāghū pōṭī dila sadāśivū | ✎ I had no younger brother, God felt pity He gave me a younger brother in the form of my four sons ▷ (पाठी) not brother (देवाला) has_come (किवू) ▷ (चवघ) my (राघू)(पोटी)(दिल)(सदाशिवू) | pas de traduction en français |
[5] id = 17860 ✓ भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | पोटीच्या बाळासाठी माझी देवाला आली किव देवाला आली किव पोटी झाल्यात सदाशिव pōṭīcyā bāḷāsāṭhī mājhī dēvālā ālī kiva dēvālā ālī kiva pōṭī jhālyāta sadāśiva | ✎ I had no son, God felt pity God felt pity, He gave me a son in the form of Sadashiv ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी) my (देवाला) has_come (किव) ▷ (देवाला) has_come (किव)(पोटी)(झाल्यात)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[6] id = 17861 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | नव्या नवतीचा वास सुगंध सुटीला आता माझ बाळ कुठ केवडा लुटीला navyā navatīcā vāsa sugandha suṭīlā ātā mājha bāḷa kuṭha kēvaḍā luṭīlā | ✎ The fragrance of his blossoming into youth is in the air Now, my son, which place has he visited ▷ (नव्या)(नवतीचा)(वास)(सुगंध)(सुटीला) ▷ (आता) my son (कुठ)(केवडा)(लुटीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 17862 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आवडीच नाव नाव ठेवीते शाहू गवू गवळणी माझ्या बाई तिच्या पाठीचा बाजीरावू āvaḍīca nāva nāva ṭhēvītē śāhū gavū gavaḷaṇī mājhyā bāī ticyā pāṭhīcā bājīrāvū | ✎ I name them Shahu Gavu, my favourite names They are my dear daughters, son Bajirao is born after her ▷ (आवडीच)(नाव)(नाव)(ठेवीते)(शाहू)(गवू) ▷ (गवळणी) my woman (तिच्या)(पाठीचा)(बाजीरावू) | pas de traduction en français |
[8] id = 17863 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | जिवाला मायाबहिणी एक असावा लेक बाळ दोन माझी बाळ गळ्या पुतळ्याची माळ jivālā māyābahiṇī ēka asāvā lēka bāḷa dōna mājhī bāḷa gaḷyā putaḷyācī māḷa | ✎ One should have sisters to be able to confide in them, but one should have a son My two sons are like necklaces of gold coins around my neck ▷ (जिवाला)(मायाबहिणी)(एक)(असावा)(लेक) son ▷ Two my son (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ) | pas de traduction en français |
[9] id = 36060 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-20 start 05:10 ➡ listen to section | मला हावूस मोठी कुका खालच्या मेणाची सांगते सखे तुला बाल पहिलवानाची malā hāvūsa mōṭhī kukā khālacyā mēṇācī sāṅgatē sakhē tulā bāla pahilavānācī | ✎ I am very fond of the wax below the kunku* I tell you, friend, I wish to have a son ▷ (मला)(हावूस)(मोठी)(कुका)(खालच्या)(मेणाची) ▷ I_tell (सखे) to_you child (पहिलवानाची) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 44571 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | सर्व लेण लेली एक राहीला किराणा पुतरावाचूनी हौस नारीची पुरना sarva lēṇa lēlī ēka rāhīlā kirāṇā putarāvācūnī hausa nārīcī puranā | ✎ She has got everything (ornaments, saris, etc.) but one thing is lacking Without a son, a woma’s desire is not fulfilled ▷ (सर्व)(लेण)(लेली)(एक)(राहीला)(किराणा) ▷ (पुतरावाचूनी)(हौस)(नारीची)(पुरना) | pas de traduction en français |
[11] id = 44741 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | देवा देशील रे मला मागते थोड थोड बारा बैल एक घोड भीम अर्जुन त्याच्या पुढ dēvā dēśīla rē malā māgatē thōḍa thōḍa bārā baila ēka ghōḍa bhīma arjuna tyācyā puḍha | ✎ God, will you give me, I ask for a little Twelve bullocks, one horse, sons Bhim* and Arjun in front of them ▷ (देवा)(देशील)(रे)(मला)(मागते)(थोड)(थोड) ▷ (बारा)(बैल)(एक)(घोड) Bhim (अर्जुन)(त्याच्या)(पुढ) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 44742 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | देवा देशील रे मला संपदा थोड थोड बारा बैल एक घोडी भीम अर्जुनाची जोडी dēvā dēśīla rē malā sampadā thōḍa thōḍa bārā baila ēka ghōḍī bhīma arjunācī jōḍī | ✎ God, will you give me, I ask for a little of weaith Twelve bullocks, one mare, and a pair of sons, Bhim* and Arjun ▷ (देवा)(देशील)(रे)(मला)(संपदा)(थोड)(थोड) ▷ (बारा)(बैल)(एक)(घोडी) Bhim (अर्जुनाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 66904 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | जलमामंदी जलम मनुष्य जलम थोर असा झुरणी लागलाय पाखरामंदी मोर jalamāmandī jalama manuṣya jalama thōra asā jhuraṇī lāgalāya pākharāmandī mōra | ✎ Among all births, mankind is great Peacock is the most beautiful among birds, but he is still pining, he is not satisfied ▷ (जलमामंदी)(जलम)(मनुष्य)(जलम) great ▷ (असा)(झुरणी)(लागलाय)(पाखरामंदी)(मोर) | pas de traduction en français |
[14] id = 75743 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | मला मोठी हौस लहान मुलाची येनी जावळाची शोभा पिंपळ पानाची malā mōṭhī hausa lahāna mulācī yēnī jāvaḷācī śōbhā pimpaḷa pānācī | ✎ I am very fond of a small child “Javalachi veni“ looks beauiful like the leaf of Pimpal tree ▷ (मला)(मोठी)(हौस)(लहान)(मुलाची) ▷ (येनी)(जावळाची)(शोभा)(पिंपळ)(पानाची) | pas de traduction en français |
[15] id = 106101 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | पहिला ल्योक ल्योक बापाचा झाला गडी हावशा माझा बाळ पाठची बैल सोडी pahilā lyōka lyōka bāpācā jhālā gaḍī hāvaśā mājhā bāḷa pāṭhacī baila sōḍī | ✎ First born son becomes a help for father My dear son takes the bullocks (for fodder) early in the morning ▷ (पहिला)(ल्योक)(ल्योक) of_father (झाला)(गडी) ▷ (हावशा) my son (पाठची)(बैल)(सोडी) | pas de traduction en français |
[16] id = 106102 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani | मणात येवजल कवा देवाजी होईल बाळ दारात खेळल मांडवात नाही असा येईल काळ maṇāta yēvajala kavā dēvājī hōīla bāḷa dārāta khēḷala māṇḍavāta nāhī asā yēīla kāḷa | ✎ I was thinking in my mind, oh God, when will I have a son When will the time come when he will be playing in the door, he will be getting married ▷ (मणात)(येवजल)(कवा)(देवाजी)(होईल) son ▷ (दारात)(खेळल)(मांडवात) not (असा)(येईल)(काळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 106110 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | पुरुषा तुझी जात सदा छळी नारीला तरी धन्याच मानती तुझ्या आल्या जन्माला puruṣā tujhī jāta sadā chaḷī nārīlā tarī dhanyāca mānatī tujhyā ālyā janmālā | ✎ Man, your species always harasses a woman Even then, she listens and obeys you in her life she has to live through ▷ Man (तुझी) class (सदा)(छळी)(नारीला) ▷ (तरी)(धन्याच)(मानती) your (आल्या)(जन्माला) | pas de traduction en français |