Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-01-01h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-1.1h (B07-01-01h)
(7 records)

Display songs in class at higher level (B07-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-1.1h (B07-01-01h) - Sun and moon / Sun himself / Wives of sun and moon in their menses

[1] id = 16473
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
आवस पुनवला चंद्र तपल्या घरी गेला
चांदना सुरव्याच्या याच्या राणीला पदर आला
āvasa punavalā candra tapalyā gharī gēlā
cāndanā suravyācyā yācyā rāṇīlā padara ālā
no translation in English
▷ (आवस)(पुनवला)(चंद्र)(तपल्या)(घरी) has_gone
▷ (चांदना)(सुरव्याच्या) of_his_place (राणीला)(पदर) here_comes
pas de traduction en français
[2] id = 16474
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
आवस पुनवला चंद्र तपल्या घराशी
चंदर सुरव्याची राणी हाये दुरुशी
āvasa punavalā candra tapalyā gharāśī
candara suravyācī rāṇī hāyē duruśī
no translation in English
▷ (आवस)(पुनवला)(चंद्र)(तपल्या)(घराशी)
▷ (चंदर)(सुरव्याची)(राणी)(हाये)(दुरुशी)
pas de traduction en français
[3] id = 16475
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सूर्यदेव उगवताना दिस लहान
आमोशा बाईला त्याच्या नारीना आल न्हाण
ugavalā sūryadēva ugavatānā disa lahāna
āmōśā bāīlā tyācyā nārīnā āla nhāṇa
no translation in English
▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(उगवताना)(दिस)(लहान)
▷ (आमोशा)(बाईला)(त्याच्या)(नारीना) here_comes (न्हाण)
pas de traduction en français
[4] id = 16476
कुडले ताई - Kudle Tai
Village घुटके - Ghutke
अवस पुनवला चंद्र निघाला स्वारीला
चंद्र निघाला स्वारीला तिनवा दिवस नारीला
avasa punavalā candra nighālā svārīlā
candra nighālā svārīlā tinavā divasa nārīlā
no translation in English
▷ (अवस)(पुनवला)(चंद्र)(निघाला)(स्वारीला)
▷ (चंद्र)(निघाला)(स्वारीला)(तिनवा)(दिवस)(नारीला)
pas de traduction en français
[5] id = 16477
कुडले ताई - Kudle Tai
Village घुटके - Ghutke
अवस पुनवला चंद्र निघाला घराशी
चंद्र निघाला घराशी त्याची अस्तुरी दुरुशी
avasa punavalā candra nighālā gharāśī
candra nighālā gharāśī tyācī asturī duruśī
no translation in English
▷ (अवस)(पुनवला)(चंद्र)(निघाला)(घराशी)
▷ (चंद्र)(निघाला)(घराशी)(त्याची)(अस्तुरी)(दुरुशी)
pas de traduction en français
[6] id = 46847
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
दर महिन्याच्या आमोशाला चंद्र निघाला फेरीला
याच्या सुंदर नारीला चवथा दिवस
dara mahinyācyā āmōśālā candra nighālā phērīlā
yācyā sundara nārīlā cavathā divasa
no translation in English
▷  Door (महिन्याच्या)(आमोशाला)(चंद्र)(निघाला)(फेरीला)
▷  Of_his_place (सुंदर)(नारीला)(चवथा)(दिवस)
pas de traduction en français
[7] id = 46848
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
दर महिन्याच्या आमोशाला चंद्र निघाला कलता
तांब्या उशाला पालथा याच्या सुंदर नारीचा
dara mahinyācyā āmōśālā candra nighālā kalatā
tāmbyā uśālā pālathā yācyā sundara nārīcā
no translation in English
▷  Door (महिन्याच्या)(आमोशाला)(चंद्र)(निघाला)(कलता)
▷ (तांब्या)(उशाला)(पालथा) of_his_place (सुंदर)(नारीचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wives of sun and moon in their menses