Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-6.1 ... (B06-06)
(421 records)

Display songs in class at higher level (B06)
Display complete classification scheme (3615 classes)
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-6.1, B:VI-6.2a, B:VI-6.2b, B:VI-6.2c, B:VI-6.3a, B:VI-6.3b, B:VI-6.3c, B:VI-6.3d, B:VI-6.3e, B:VI-6.3f, B:VI-6.3g, B:VI-6.3h, B:VI-6.4, B:VI-6.5, B:VI-6.6

B:VI-6.1 (B06-06-01) - Satyanārāyaṅa / Satyanārāyaṅa comes home

Cross-references:F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy
[1] id = 15612
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
न्हाऊनी धुवूनी मी तर उन्हाला देते पाठ
माझ्या न दारावरुणी सत्यनारायण तुझी वाट
nhāūnī dhuvūnī mī tara unhālā dētē pāṭha
mājhyā na dārāvaruṇī satyanārāyaṇa tujhī vāṭa
After my bath, I sit with my back to the sun
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷ (न्हाऊनी)(धुवूनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ)
▷  My * (दारावरुणी) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[2] id = 15613
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
सकाळी उठूनी न्हावुन मी उन्हाला देते पाठ
माझ्या दारावरुनी सत्यनारायणा तुझी वाट
sakāḷī uṭhūnī nhāvuna mī unhālā dētē pāṭha
mājhyā dārāvarunī satyanārāyaṇā tujhī vāṭa
After my bath, I sit with my back to the sun
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷  Morning (उठूनी)(न्हावुन) I (उन्हाला) give (पाठ)
▷  My (दारावरुनी) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[3] id = 15614
परीट शेवंता - Parit Shevanta
Village आडगाव - Adgaon
खाऊशी वाटला दुधा तुपातला घावन
माझ्या ग दारावरूनी सत्येनारायण पाव्हणा
khāūśī vāṭalā dudhā tupātalā ghāvana
mājhyā ga dārāvarūnī satyēnārāyaṇa pāvhaṇā
I felt like eating a pancake with milk and ghee*
Satynarayan is the guest passing in front of my door
▷ (खाऊशी)(वाटला) milk (तुपातला)(घावन)
▷  My * (दारावरूनी)(सत्येनारायण)(पाव्हणा)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[4] id = 15615
राउत शेवंता - Raut Shewanta
Village आडगाव - Adgaon
सकाळी उठूनी अंगण झाडावा सपाट
माझ्या दारावरुन सत्यनारायणा तुझी वाट
sakāḷī uṭhūnī aṅgaṇa jhāḍāvā sapāṭa
mājhyā dārāvaruna satyanārāyaṇā tujhī vāṭa
On getting up in the morning, the courtyard should be sweeped clean
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷  Morning (उठूनी)(अंगण)(झाडावा)(सपाट)
▷  My (दारावरुन) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[5] id = 15616
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
सकाळी उठूनी सडा देते अंगणाला
सत्यनारायण हा ग माझ्या अंगणी न्हाला
sakāḷī uṭhūnī saḍā dētē aṅgaṇālā
satyanārāyaṇa hā ga mājhyā aṅgaṇī nhālā
On getting up in the morning, I sprinkle water in the courtyard
Satyanarayan* had a bath in my courtyard
▷  Morning (उठूनी)(सडा) give (अंगणाला)
▷  Satyanarayan (हा) * my (अंगणी)(न्हाला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[6] id = 38342
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 00:03 ➡ listen to section
उन्हाळागळीच उन्ह उन्हाला देते पाठ
अशी माझ्या दारावरन सत्यनारायणा तुझी वाट
unhāḷāgaḷīca unha unhālā dētē pāṭha
aśī mājhyā dārāvarana satyanārāyaṇā tujhī vāṭa
In the summer heat, I sit with my back to the sun
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷ (उन्हाळागळीच)(उन्ह)(उन्हाला) give (पाठ)
▷ (अशी) my (दारावरन) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[7] id = 38400
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नाहुनी धुवूनी मी तर उन्हाला देते पाठ
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
nāhunī dhuvūnī mī tara unhālā dētē pāṭha
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
After my bath, I sit with my back to the sun
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
▷ (नाहुनी)(धुवूनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ)
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 35084
मेचे बबा - Meche Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-09 start 01:23 ➡ listen to section
सकाळ उठयूनी मला झाडायचा पार
माझ्या दारावूनी सत्यनारायणाची वाट
sakāḷa uṭhayūnī malā jhāḍāyacā pāra
mājhyā dārāvūnī satyanārāyaṇācī vāṭa
On getting up in the morning, I need to sweep the platform around the tree
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷ (सकाळ)(उठयूनी)(मला)(झाडायचा)(पार)
▷  My (दारावूनी)(सत्यनारायणाची)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[9] id = 41734
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
सत्यनाराईन माझ्या घरी झाले दहा
वाट सोईर्याची पहा
satyanārāīna mājhyā gharī jhālē dahā
vāṭa sōīryācī pahā
I had ten Satyanarayan* pujas* in my house
(I) wait for the relatives
▷ (सत्यनाराईन) my (घरी) become (दहा)
▷ (वाट)(सोईर्याची)(पहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 44064
काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-30 start 00:27 ➡ listen to section
सकाळच्या पारी मला झाडायचा पाठ
माझ्या ना दारावरून सत्यनारायना तुझी वाट
sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyacā pāṭha
mājhyā nā dārāvarūna satyanārāyanā tujhī vāṭa
On getting up in the morning, I need to sweep the platform around the tree
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायचा)(पाठ)
▷  My * (दारावरून) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[11] id = 57107
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचे दोन
स्वार झाले नंदीवर नारायण
satyanārāyaṇa kēlē varasācē dōna
svāra jhālē nandīvara nārāyaṇa
I had two Satyanarayan puja*s in a year
God Narayan himself came (for it) riding on Nandi, the bullock
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे) two
▷ (स्वार) become (नंदीवर)(नारायण)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
NandiGod Shiva's bullock
[12] id = 57108
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन
पोथीना वाचायीला देव आले भगवान
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna
pōthīnā vācāyīlā dēva ālē bhagavāna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
God himself came to read the Pothi*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन)
▷ (पोथीना)(वाचायीला)(देव) here_comes (भगवान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 59757
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले तीन
देव आले नारायण
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē tīna
dēva ālē nārāyaṇa
Satyanarayan’s Pothi* was read three times in my house
God Narayan himself came (for it)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (तीन)
▷ (देव) here_comes (नारायण)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[14] id = 59758
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले नऊ
असे स्वार झाले नंदीवर नारायण
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē naū
asē svāra jhālē nandīvara nārāyaṇa
Satyanarayan’s Pothi* was read nine times in my house
God Narayan himself came (for it) riding on Nandi, the bullock
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (नऊ)
▷ (असे)(स्वार) become (नंदीवर)(नारायण)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
NandiGod Shiva's bullock
[15] id = 59759
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Group(s) = Lakshmi

सत्यनारायणाची माझ्या घरी झाले बारा
आली लक्ष्मी सुंदरा
satyanārāyaṇācī mājhyā gharī jhālē bārā
ālī lakṣmī sundarā
Satyanarayan*’s Pothi* was read twelve times in my house
The beautiful goddess Lakshmi* came (for it)
▷ (सत्यनारायणाची) my (घरी) become (बारा)
▷  Has_come Lakshmi (सुंदरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[16] id = 59760
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सात
मी लावली चंद्रज्योत
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sāta
mī lāvalī candrajyōta
Satyanarayan*’s Pothi* was read seven times in my house
I lit the oil lamp
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सात)
▷  I (लावली) moon_light
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[17] id = 59761
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Group(s) = Lakshmi

सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले दाह
आली लक्ष्मी घरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē dāha
ālī lakṣmī gharā
Satyanarayan*’s Pothi* was read ten times in my house
Goddess Lakshmi* came to my house
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (दाह)
▷  Has_come Lakshmi house
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[18] id = 59762
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी चार
देव लेले चंद्रहार
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī cāra
dēva lēlē candrahāra
Satyanarayan’s Pothi* was read four times in my house
God wears a chandrahar*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी)(चार)
▷ (देव)(लेले)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
chandraharNecklace made of bits of gold
[19] id = 59763
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओटीवर होती
पोथी ऐकायला येती साधु वाण्याची कलावती
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōṭīvara hōtī
pōthī aikāyalā yētī sādhu vāṇyācī kalāvatī
Satyanarayan*’s Pothi* was being read on my verandah*
Sadhuvani’s Kalavati (characters from the Pothi*) comes to listen to the Pothi*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (ओटीवर)(होती)
▷  Pothi (ऐकायला)(येती)(साधु)(वाण्याची)(कलावती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[20] id = 59764
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायणाच याच सतव हाय मोठ
दुधा तुपायानी माझी भरली पाची बोट
satyanārāyaṇāca yāca satava hāya mōṭha
dudhā tupāyānī mājhī bharalī pācī bōṭa
Satyanarayan is an incarnation of truthfulness and kindness
All my five fingers are covered with milk and ghee*
▷ (सत्यनारायणाच)(याच)(सतव)(हाय)(मोठ)
▷  Milk (तुपायानी) my (भरली)(पाची)(बोट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
gheeclarified butter
[21] id = 67881
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण चौदा महिन्याचे चौदा
पोथी वाचायाला देवाच्या फौजा
satyanārāyaṇa caudā mahinyācē caudā
pōthī vācāyālā dēvācyā phaujā
Fourteen Satyanarayan puja*s, one each month
Armies of gods were there to read the Pothi*
▷  Satyanarayan (चौदा) monthly (चौदा)
▷  Pothi (वाचायाला)(देवाच्या)(फौजा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 67882
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण अकरा महिन्याचे अकरा
पोथी वाचायाला केळीला उले मकरा
satyanārāyaṇa akarā mahinyācē akarā
pōthī vācāyālā kēḷīlā ulē makarā
Eleven Satyanarayan puja*s, one each month
A canopy of banana stalks for the reading of Pothi*
▷  Satyanarayan (अकरा) monthly (अकरा)
▷  Pothi (वाचायाला)(केळीला)(उले)(मकरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[23] id = 67883
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण बारा महिन्याचे बारा
देवाच्या मंडपाला केळीबाय देती डेरा
satyanārāyaṇa bārā mahinyācē bārā
dēvācyā maṇḍapālā kēḷībāya dētī ḍērā
Twelve Satyanarayan puja*s, one each month
A canopy of banana stalks for God’s puja*
▷  Satyanarayan (बारा) monthly (बारा)
▷ (देवाच्या)(मंडपाला)(केळीबाय)(देती)(डेरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[24] id = 67884
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण दहा महिन्याचे दहा
देवाच्या मंडपाला बामणाचा हवा
satyanārāyaṇa dahā mahinyācē dahā
dēvācyā maṇḍapālā bāmaṇācā havā
Ten Satyanarayan puja*s, one each month
A Brahman* is needed for God’s puja*
▷  Satyanarayan (दहा) monthly (दहा)
▷ (देवाच्या)(मंडपाला) of_Brahmins (हवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 67885
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण सात महिन्याचे सात
देवा शंकराचा साप टाकतोय कात
satyanārāyaṇa sāta mahinyācē sāta
dēvā śaṅkarācā sāpa ṭākatōya kāta
Seven Satyanarayan* pujas*, one each month
God Shankar’s serpent casts its slough
▷  Satyanarayan (सात) monthly (सात)
▷ (देवा)(शंकराचा)(साप)(टाकतोय)(कात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 67886
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण नव महिन्याचे नऊ
पोथी वाचायाला आले कैलासाचे देवु
satyanārāyaṇa nava mahinyācē naū
pōthī vācāyālā ālē kailāsācē dēvu
Nine Satyanarayan puja*s, one each month
God from Kailas (heaven) came to read the Pothi*
▷  Satyanarayan (नव) monthly (नऊ)
▷  Pothi (वाचायाला) here_comes (कैलासाचे)(देवु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[27] id = 67887
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण तीन महिन्याचे तीन
आध्यायाला बसली जानकी तीन महिने
satyanārāyaṇa tīna mahinyācē tīna
ādhyāyālā basalī jānakī tīna mahinē
Three Satyanarayan puja*s, one each month
Janaki sits down to read the chapters from the Pothi* for three months
▷  Satyanarayan (तीन) monthly (तीन)
▷ (आध्यायाला) sitting (जानकी)(तीन)(महिने)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[28] id = 67888
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण तेरा महिन्याचे तेरा
पोथी वाचायाला देव आले माझ्या घरा
satyanārāyaṇa tērā mahinyācē tērā
pōthī vācāyālā dēva ālē mājhyā gharā
Thirteen Satyanarayan puja*s, one each month
God came to my house to read the Pothi*
▷  Satyanarayan (तेरा) monthly (तेरा)
▷  Pothi (वाचायाला)(देव) here_comes my house
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[29] id = 67889
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण चार महिन्याचे चार
तुप घेतल मोजुन साखर सव्वाशेर
satyanārāyaṇa cāra mahinyācē cāra
tupa ghētala mōjuna sākhara savvāśēra
Four Satyanarayan puja*s, one each month
A kilo and a quarter of ghee* and sugar were measured
▷  Satyanarayan (चार) monthly (चार)
▷ (तुप)(घेतल)(मोजुन)(साखर)(सव्वाशेर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
gheeclarified butter
[30] id = 68615
सुदेवाड संता - Sudewad Santa
Village पांगरी - Pangari
काळी चंद्रकळा पदराला राम घोस
दीर म्हणे भाभी नेस सत्यनारायनाला बस
kāḷī candrakaḷā padarālā rāma ghōsa
dīra mhaṇē bhābhī nēsa satyanārāyanālā basa
A black sari with sparkling dots with a design at the end
Brother-in-law says to sister-in-law, wear this sari and sit for Satyanarayan* puja*
▷  Kali (चंद्रकळा)(पदराला) Ram (घोस)
▷ (दीर)(म्हणे)(भाभी)(नेस)(सत्यनारायनाला)(बस)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[31] id = 69050
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवुनी उन्हाला देते पाठ
माझ्या दारावरुनी सत्यनारायणा तुझी वाट
nāhunī dhuvunī unhālā dētē pāṭha
mājhyā dārāvarunī satyanārāyaṇā tujhī vāṭa
After my bath, I sit with my back to the sun
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷ (नाहुनी)(धुवुनी)(उन्हाला) give (पाठ)
▷  My (दारावरुनी) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[32] id = 69060
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवुनी जाते सयांनाला बोलवाया
बाळानी केली पोथी चला परसाद घ्यायाला
nāhunī dhuvunī jātē sayānnālā bōlavāyā
bāḷānī kēlī pōthī calā parasāda ghyāyālā
After my bath, I go to call my friends
My son read the Pothi*, come and take the prasad*
▷ (नाहुनी)(धुवुनी) am_going (सयांनाला)(बोलवाया)
▷ (बाळानी) shouted pothi let_us_go (परसाद)(घ्यायाला)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[33] id = 69825
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
सत्यनारायन माझ्या घरी झाले नऊ
अजुन नाही आले सोईरे माझे भाऊ
satyanārāyana mājhyā gharī jhālē naū
ajuna nāhī ālē sōīrē mājhē bhāū
I had nine Satyanarayan puja*s at home
My brothers, my relatives have not yet come
▷  Satyanarayan my (घरी) become (नऊ)
▷ (अजुन) not here_comes (सोईरे)(माझे) brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 80538
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
देव धुवाईला बाळा लागत दही दुध
सत्यनारायणापासुनी शुध्द झाली तुझी बुध
dēva dhuvāīlā bāḷā lāgata dahī dudha
satyanārāyaṇāpāsunī śudhda jhālī tujhī budha
Milk and curds are required to give a bath to the idol (God)
Your mind has become clear after Satyanarayan*’s puja*
▷ (देव)(धुवाईला) child (लागत)(दही) milk
▷ (सत्यनारायणापासुनी) purity has_come (तुझी)(बुध)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[35] id = 80644
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्यवंत आला
तुझ्या मांडवाला लागे आवळ्याचा पाला
satyanārāyaṇā satyavanta ālā
tujhyā māṇḍavālā lāgē āvaḷyācā pālā
Satyanarayan*, the truthful, has come (for his puja*)
Awala* leaves are needed for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्यवंत) here_comes
▷  Your (मांडवाला)(लागे)(आवळ्याचा)(पाला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
awalaThe name of a tree. Its fruits are sour.
[36] id = 80653
सुर्यवंशी पुतूळा - Suryavanshi Putula
Village कुंडवनी - Kundvani
चवथी माझी अोवी सत्यनारायण परमेश्वरा
गंगेच्या पाच धारा तुला पडती रामेश्वरा
cavathī mājhī aōvī satyanārāyaṇa paramēśvarā
gaṅgēcyā pāca dhārā tulā paḍatī rāmēśvarā
My fourth verse is for you, God Satyanarayan*
Five streams from river Ganga for you, God Rameshwar
▷ (चवथी) my (अोवी) Satyanarayan (परमेश्वरा)
▷ (गंगेच्या)(पाच)(धारा) to_you (पडती)(रामेश्वरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[37] id = 80661
मेदगे सईंद्रा - Medge Saindra
Village अवदर - Awadar
सकाळी उठुनी अंगण झाडु काड्याकुड्या
माझ्या अंगणात सत्यनारायणाच्या उड्या
sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍu kāḍyākuḍyā
mājhyā aṅgaṇāta satyanārāyaṇācyā uḍyā
On getting up in the morning, I sweep the debris from the courtyard
Satyanarayan* comes and jumps in my courtyard
▷  Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडु)(काड्याकुड्या)
▷  My (अंगणात)(सत्यनारायणाच्या)(उड्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[38] id = 80662
मेदगे सईंद्रा - Medge Saindra
Village अवदर - Awadar
सकाळी उठुनी अंगण झाडायाचा पाट (परीपाट)
माझ्या अंगणात सत्यनारायणाची वाट
sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācā pāṭa (parīpāṭa)
mājhyā aṅgaṇāta satyanārāyaṇācī vāṭa
On getting up in the morning, the practice is to sweep the courtyard
Satyanaran’s path goes through my courtyard
▷  Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाचा)(पाट) ( (परीपाट) )
▷  My (अंगणात)(सत्यनारायणाची)(वाट)
pas de traduction en français
[39] id = 90354
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले आठ
सांगते सकेबाई जोड समया एक पाट केळीचे लाव खुट
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē āṭha
sāṅgatē sakēbāī jōḍa samayā ēka pāṭa kēḷīcē lāva khuṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* at home
I tell you, friend, keep two oil lamps, one low stool and banana stalks
▷  Satyanarayan my (घरी) become eight
▷  I_tell (सकेबाई)(जोड)(समया)(एक)(पाट)(केळीचे) put (खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[40] id = 90362
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
सत्यनारायणाची पोथी लई जालींब सांगत्यात
तीच्यान भोवताली खांब केळीच लागत्यात
satyanārāyaṇācī pōthī laī jālīmba sāṅgatyāta
tīcyāna bhōvatālī khāmba kēḷīca lāgatyāta
They narrate Satyanarayan’s Pothi* in a very convincing manner
Banana stalks are required to place around it
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (लई)(जालींब)(सांगत्यात)
▷ (तीच्यान)(भोवताली)(खांब)(केळीच)(लागत्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[41] id = 90363
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सकाळच्या पहारी सड्या सारवनाचा थाट
माझ्या दारावुन सत्यनारायणाची वाट
sakāḷacyā pahārī saḍyā sāravanācā thāṭa
mājhyā dārāvuna satyanārāyaṇācī vāṭa
Early in the morning, sprinkling of water and spreading of cow dung
Satyanarayan*, your path passes in front of my house
▷ (सकाळच्या)(पहारी)(सड्या)(सारवनाचा)(थाट)
▷  My (दारावुन)(सत्यनारायणाची)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[42] id = 90364
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण केले वरसाचे तीन
समया लावल्या की तिनशेसाठ
satyanārāyaṇa kēlē varasācē tīna
samayā lāvalyā kī tinaśēsāṭha
I had three Satyanarayan puja*s in my house in a year
I lighted three hundred and sixty oil lamps
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(तीन)
▷ (समया)(लावल्या)(की)(तिनशेसाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[43] id = 90365
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण केले वरसाचा एक
देव नारायणाचा लेक
satyanārāyaṇa kēlē varasācā ēka
dēva nārāyaṇācā lēka
I had one Satyanarayan puja* in a year
Satyanarayan is God Narayan’s son
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(एक)
▷ (देव)(नारायणाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 90366
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण केले वरसाचे चार
गळ्यामधी चंद्रहार
satyanārāyaṇa kēlē varasācē cāra
gaḷyāmadhī candrahāra
I had four Satyanarayan puja*s in my house in a year
(Satyanarayan) wears a chandrahar* around his neck
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(चार)
▷ (गळ्यामधी)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
chandraharNecklace made of bits of gold
[45] id = 90367
बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha
Village होळी - Holi
तिसर्या आईतवारी सारवीते आडभिंती
सत्यनारायणाची पोथी
tisaryā āītavārī sāravītē āḍabhintī
satyanārāyaṇācī pōthī
On the third Sunday, I plaster the walls with cow dung
Satyanarayan’s Pothi* is going to be read
▷ (तिसर्या)(आईतवारी)(सारवीते)(आडभिंती)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[46] id = 90368
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सत्यनारायणाच्या पुजेला बामण वाचीतो पोथी
माणुस सवरती मागतो दोही हाती
satyanārāyaṇācyā pujēlā bāmaṇa vācītō pōthī
māṇusa savaratī māgatō dōhī hātī
In Satyanarayan’s puja*, Brahman* is reading the Pothi*
Man is greedy, he asks for more with both the hands
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला) Brahmin (वाचीतो) pothi
▷ (माणुस)(सवरती)(मागतो)(दोही)(हाती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[47] id = 90369
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण सहा महिन्याचे सहा
देवाच्या मंडपाला केळी घेती धावा
satyanārāyaṇa sahā mahinyācē sahā
dēvācyā maṇḍapālā kēḷī ghētī dhāvā
Six Satyanarayan puja*s, one each month
A canopy of banana stalks for God’s puja*
▷  Satyanarayan (सहा) monthly (सहा)
▷ (देवाच्या)(मंडपाला) shouted (घेती)(धावा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[48] id = 90370
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण सोळा महिन्याचे सोळा
जेवले साधुसंत पातर (पात्र) केले गोळा
satyanārāyaṇa sōḷā mahinyācē sōḷā
jēvalē sādhusanta pātara (pātra) kēlē gōḷā
Sixteen Satyanarayan puja*s, one each month
Varkari*s have finished eating, the used banana leaves are removed
▷  Satyanarayan (सोळा) monthly (सोळा)
▷ (जेवले)(साधुसंत)(पातर) ( (पात्र) ) (केले)(गोळा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[49] id = 90371
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण आठ महिन्याचे आठ
देवाच्या मंडपाला चौरंगी गजघाट
satyanārāyaṇa āṭha mahinyācē āṭha
dēvācyā maṇḍapālā cauraṅgī gajaghāṭa
Eight Satyanarayan puja*s, one each month
A low stool with carved elephants as its legs for God’s canopy
▷  Satyanarayan eight monthly eight
▷ (देवाच्या)(मंडपाला)(चौरंगी)(गजघाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[50] id = 90372
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण पाच महिन्याचे पाच
देवा शंकराच्या परसादाला झाली रात
satyanārāyaṇa pāca mahinyācē pāca
dēvā śaṅkarācyā parasādālā jhālī rāta
Five Satyanarayan* pujas*, one each month
It was almost evening for God Shankar’s (Satyanarayan*’s) prasad*
▷  Satyanarayan (पाच) monthly (पाच)
▷ (देवा)(शंकराच्या)(परसादाला) has_come (रात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[51] id = 90373
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा जात वाण्या बाम्हणाची
तुझ्या मांडवाला साडी सीता बांधती
satyanārāyaṇā jāta vāṇyā bāmhaṇācī
tujhyā māṇḍavālā sāḍī sītā bāndhatī
Satyanarayan*, you are from the higher caste
Sita ties a sari to make a decorative frame for you
▷  Satyanarayan class (वाण्या)(बाम्हणाची)
▷  Your (मांडवाला)(साडी) Sita (बांधती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[52] id = 90374
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
सत्यनारायणाची पोथी एका महिन्याची एक
बद्रिनारायणाला गेली होती माझी लेक
satyanārāyaṇācī pōthī ēkā mahinyācī ēka
badrinārāyaṇālā gēlī hōtī mājhī lēka
Satyanarayan’s Pothi*, once each month
My daughter had gone for Badrinarayan’s (darshan*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (एका)(महिन्याची)(एक)
▷ (बद्रिनारायणाला) went (होती) my (लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
DarshanLooking directly at the image of God
[53] id = 94400
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
सारवण सारविते आड भिती मी आढभिती
देवा सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओसरीला होती
sāravaṇa sāravitē āḍa bhitī mī āḍhabhitī
dēvā satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōsarīlā hōtī
I plaster the walls with cow dung
The reading of Satyanarayan*’s Pothi* took place on my verandah
▷ (सारवण)(सारविते)(आड)(भिती) I (आढभिती)
▷ (देवा)(सत्यनारायणाची) pothi my (ओसरीला)(होती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[54] id = 97624
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही
ववाळाया गेली पुजा करीती घाई घाई
khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī
vavāḷāyā gēlī pujā karītī ghāī ghāī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
I went to wave the lamps in front of you, I perform the puja* in great haste
▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही)
▷ (ववाळाया) went worship asks_for (घाई)(घाई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[55] id = 97637
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणा केली करदळीच्या आत
आली संपदा झाकत
satyanārāyaṇā kēlī karadaḷīcyā āta
ālī sampadā jhākata
Canna stems were used for Satyanarayan’s decoration
Prosperity came in great pomp
▷  Satyanarayan shouted (करदळीच्या)(आत)
▷  Has_come (संपदा)(झाकत)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[56] id = 97638
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाला केली करदळी लावुनी
आली संपदा धावुनी
satyanārāyaṇālā kēlī karadaḷī lāvunī
ālī sampadā dhāvunī
Canna stems were used for Satyanarayan’s decoration
Prosperity came running
▷ (सत्यनारायणाला) shouted (करदळी)(लावुनी)
▷  Has_come (संपदा)(धावुनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[57] id = 97640
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन
विठ्ठलाची पोथी आणा नागीणीच पान
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna
viṭhṭhalācī pōthī āṇā nāgīṇīca pāna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
For Vitthal*’s Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन)
▷  Of_Vitthal pothi (आणा)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[58] id = 97644
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या वाड्यामध्ये सत्यनारायण झाले तीन
खांब केळीच लाव दोन
mājhyā vāḍyāmadhyē satyanārāyaṇa jhālē tīna
khāmba kēḷīca lāva dōna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
Tie two banana stalks (to the low stool)
▷  My (वाड्यामध्ये) Satyanarayan become (तीन)
▷ (खांब)(केळीच) put two
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[59] id = 97659
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
न्हाऊनी धुवुनी मी तर उन्हाला देते पाठ
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
nhāūnī dhuvunī mī tara unhālā dētē pāṭha
I had eight Satyanarayan puja*s in my house
After my bath, I sit with my back to the sun
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (न्हाऊनी)(धुवुनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[60] id = 98425
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शंकराच्या राऊळत वाजी चौरंग घाट
नऊ सत्यनारायण नऊ महिन्याचे नऊ
śaṅkarācyā rāūḷata vājī cauraṅga ghāṭa
naū satyanārāyaṇa naū mahinyācē naū
In Shankar’s temple, drums are beating
Nine Satyanarayan puja*s, one each month
▷ (शंकराच्या)(राऊळत)(वाजी)(चौरंग)(घाट)
▷ (नऊ) Satyanarayan (नऊ) monthly (नऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[61] id = 98426
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
गाई तुझ तुप साखर घेते सव्वाशेर
पाच सत्यनारायण पाच महिन्याचे पाच
gāī tujha tupa sākhara ghētē savvāśēra
pāca satyanārāyaṇa pāca mahinyācē pāca
I take cow’s ghee* and a kilo and a quarter of sugar
Five Satyanarayan* pujas*, one each month
▷ (गाई) your (तुप)(साखर)(घेते)(सव्वाशेर)
▷ (पाच) Satyanarayan (पाच) monthly (पाच)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[62] id = 98427
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शंकराच्या राऊळात येतो प्रसादाचा वास
सहा सत्यनारायण सहा महिन्याचे सहा
śaṅkarācyā rāūḷāta yētō prasādācā vāsa
sahā satyanārāyaṇa sahā mahinyācē sahā
In Shankar’s temple, there is an aroma of prasad* in the air
Six Satyanarayan puja*s, one each month
▷ (शंकराच्या)(राऊळात)(येतो)(प्रसादाचा)(वास)
▷ (सहा) Satyanarayan (सहा) monthly (सहा)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[63] id = 98428
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शंकराच्या राऊळात समई जळ दिवा
सात सत्यनारायण सात महिन्याचे सात
śaṅkarācyā rāūḷāta samaī jaḷa divā
sāta satyanārāyaṇa sāta mahinyācē sāta
In Shankar’s temple, an oil lamp is burning
Seven Satyanarayan* pujas*, one each month
▷ (शंकराच्या)(राऊळात)(समई)(जळ) lamp
▷ (सात) Satyanarayan (सात) monthly (सात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[64] id = 98429
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचे बाई चार
गळा घालुन चंद्रहार विठ्ठलाचे रुखमीन
satyanārāyaṇa kēlē varasācē bāī cāra
gaḷā ghāluna candrahāra viṭhṭhalācē rukhamīna
Woman, I had four Satyanarayan pujas* in my house in a year
Vitthal*’s Rukhamin wears a chandrahar* around the neck
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे) woman (चार)
▷ (गळा)(घालुन)(चंद्रहार)(विठ्ठलाचे)(रुखमीन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
chandraharNecklace made of bits of gold
[65] id = 98430
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचे पाच
कलांवते तु पोथी वाच पतीच्या नवसाचे
satyanārāyaṇa kēlē varasācē pāca
kalāmvatē tu pōthī vāca patīcyā navasācē
I had five Satyanarayan* pujas* in my house in a year
Kalavati, you read the Pothi* for the fulfilment of your husband’s vow
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(पाच)
▷ (कलांवते) you pothi (वाच)(पतीच्या)(नवसाचे)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[66] id = 98431
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
तांब्याच्या घागरी पाणी वाही नरहारी
पहिली सत्यनारायण वर्षाचा घाली एक
tāmbyācyā ghāgarī pāṇī vāhī narahārī
pahilī satyanārāyaṇa varṣācā ghālī ēka
Narhari carries water in copper vessels
I had one Satyanarayan puja* in my house in a year
▷ (तांब्याच्या)(घागरी) water, (वाही)(नरहारी)
▷ (पहिली) Satyanarayan (वर्षाचा)(घाली)(एक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[67] id = 98614
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले बारा
ब्राम्हणाला बोलते घाला वारा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē bārā
brāmhaṇālā bōlatē ghālā vārā
I had twelve Satyanarayan puja*s in my house
I tell the Brahman*, fan him
▷  Satyanarayan my (घरी) become (बारा)
▷ (ब्राम्हणाला)(बोलते)(घाला)(वारा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[68] id = 98653
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
देवा सत्यनारायणा तुझ सतव पाहिल
तुझ्या मखराला खांब केळीच लावील
dēvā satyanārāyaṇā tujha satava pāhila
tujhyā makharālā khāmba kēḷīca lāvīla
God Satyanarayan, I tested your genuineness
I tied banana stalks for your canopy
▷ (देवा) Satyanarayan your (सतव)(पाहिल)
▷  Your (मखराला)(खांब)(केळीच)(लावील)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[69] id = 98660
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायणाची पुजा वाणी घालीन म्हणाला
विसरुनी गेला यान तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī pujā vāṇī ghālīna mhaṇālā
visarunī gēlā yāna turuṅga bhōgalā
Vani* (merchant caste) said, I will do Satyanarayan puja*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) worship (वाणी)(घालीन)(म्हणाला)
▷ (विसरुनी) has_gone (यान)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[70] id = 98846
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
सत्य नारायण हाय वर्षामध्ये चार
नदीवरी पोथी वाचवितो नारायण
satya nārāyaṇa hāya varṣāmadhyē cāra
nadīvarī pōthī vācavitō nārāyaṇa
I had four Satyanarayan puja*s in a year
Narayan reads the Pothi* on the bank of the river
▷ (सत्य)(नारायण)(हाय)(वर्षामध्ये)(चार)
▷ (नदीवरी) pothi (वाचवितो)(नारायण)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[71] id = 98847
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
सत्यनारायण हाय वर्शा मध्ये तीन
अशी पुजेला बसली देवा नारायणाची बहीन
satyanārāyaṇa hāya varśā madhyē tīna
aśī pujēlā basalī dēvā nārāyaṇācī bahīna
I had three Satyanarayan* pujas* in a year
God Narayan’s sister is sitting for the puja*
▷  Satyanarayan (हाय)(वर्शा)(मध्ये)(तीन)
▷ (अशी)(पुजेला) sitting (देवा)(नारायणाची) sister
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[72] id = 98865
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
माझ्या दारावुन बाम्हणाचा मेळा गेला
सांगते सयाला घरी सत्यनारायण केला
mājhyā dārāvuna bāmhaṇācā mēḷā gēlā
sāṅgatē sayālā gharī satyanārāyaṇa kēlā
A group of brahmans passed in front of my house
I tell my friend I had a Satyanarayan puja* at home
▷  My (दारावुन)(बाम्हणाचा)(मेळा) has_gone
▷  I_tell (सयाला)(घरी) Satyanarayan did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[73] id = 75049
चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan
Village धामारी - Dhamari
सकाळच्या पारी मला झाडायाला पार
माझ्या अंगणात सत्यनारायण तुझी वाट
sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyālā pāra
mājhyā aṅgaṇāta satyanārāyaṇa tujhī vāṭa
On getting up in the morning, I sweep the platform around the tree
Satyanaran, your path goes through my courtyard
▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायाला)(पार)
▷  My (अंगणात) Satyanarayan (तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
[74] id = 110328
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
दहा सत्यनारायण दहा महिन्याचे दहा
वाट सोयर्याची पहा
dahā satyanārāyaṇa dahā mahinyācē dahā
vāṭa sōyaryācī pahā
Ten Satyanarayan* pujas*, one each month
(I) wait for the relatives
▷ (दहा) Satyanarayan (दहा) monthly (दहा)
▷ (वाट)(सोयर्याची)(पहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation

[1] id = 35785
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-26 start 00:10 ➡ listen to section
देवा सत्यनारायना तुझ सतव पाहील
तुझ्या मखराला खांब केळीच लावल
dēvā satyanārāyanā tujha satava pāhīla
tujhyā makharālā khāmba kēḷīca lāvala
God Satyanarayan, I tested you (you responded to my vow)
I tied banana stalks for your canopy
▷ (देवा) Satyanarayan your (सतव)(पाहील)
▷  Your (मखराला)(खांब)(केळीच)(लावल)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[2] id = 35813
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 06:25 ➡ listen to section
सत्यनारायणा लई सत्याचा सांगती
याच्या मखराला खांब केळीच लागती
satyanārāyaṇā laī satyācā sāṅgatī
yācyā makharālā khāmba kēḷīca lāgatī
God Satyanarayan, they say he responds to devotees’ wishes
I tied banana stalks for your canopy
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती)
▷  Of_his_place (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[3] id = 15620
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
त्याच्या पुजेला लाग सव्वाशेर गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
tyācyā pujēlā lāga savvāśēra gahū
I had nine Satyanarayan* pujas* in my house
A kilo and a quarter of wheat is needed for his puja*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷ (त्याच्या)(पुजेला)(लाग)(सव्वाशेर)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15621
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीच लाव उच
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīca lāva uca
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, you tie tall stalks of banana
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीच) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 15622
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणा सतव झाल फार
पूजा करतानी खांब केळीच लाग चार
satyanārāyaṇā satava jhāla phāra
pūjā karatānī khāmba kēḷīca lāga cāra
Satyanarayan, you are the symbol of truthfulness and goodness
For the flat stool on which the idol is placed, we need four banana stalks
▷  Satyanarayan (सतव)(झाल)(फार)
▷  Worship (करतानी)(खांब)(केळीच)(लाग)(चार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[6] id = 15623
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवूनी तांदूळ दळीते खिरीला
देवाच्या पुजेला साधु आलेत निहीरीला
nāhunī dhuvūnī tāndūḷa daḷītē khirīlā
dēvācyā pujēlā sādhu ālēta nihīrīlā
I have a bath, then grind rice for pudding
Varkaris* have come for puja* and breakfast
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(तांदूळ)(दळीते)(खिरीला)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधु)(आलेत)(निहीरीला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 15624
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवूनी वल दळीते तांदूळ
देवाच्या पुजेला साधू आलत मायदंळ
nāhunī dhuvūnī vala daḷītē tāndūḷa
dēvācyā pujēlā sādhū ālata māyadanḷa
I have a bath, then grind rice for pudding
Many Varkaris* have come for God’s puja*
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(वल)(दळीते)(तांदूळ)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधू)(आलत)(मायदंळ)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 15625
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
तांबोळ्याच्या लेकी पाणी द्यावस ताम्हणात
पाणी द्यावस ताम्हणात विडा जायाचा बामणात
tāmbōḷyācyā lēkī pāṇī dyāvasa tāmhaṇāta
pāṇī dyāvasa tāmhaṇāta viḍā jāyācā bāmaṇāta
Daughter of betel-leaf seller, give me water in a circular dish
Give water in a circular dish, vida* will go to the Brahman
▷ (तांबोळ्याच्या)(लेकी) water, (द्यावस)(ताम्हणात)
▷  Water, (द्यावस)(ताम्हणात)(विडा)(जायाचा)(बामणात)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[9] id = 38390
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्यनारायण झाले चार
इठ्ठलाची पोथी घेते गूळ सव्वाशेर
satyanārāyaṇā satyanārāyaṇa jhālē cāra
iṭhṭhalācī pōthī ghētē gūḷa savvāśēra
I had four Satyanarayan pujas* (in my house)
I take a kilo and a quarter of jaggery* for Itthal*’s pothi*
▷  Satyanarayan Satyanarayan become (चार)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (घेते)(गूळ)(सव्वाशेर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 38394
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले नऊ
विठ्ठलाची पोथी खांब केळीचे चांगले लावू
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē naū
viṭhṭhalācī pōthī khāmba kēḷīcē cāṅgalē lāvū
I had nine Satyanarayan pujas* in my house
Let’s put good banana stalks for Vitthal*’s pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (नऊ)
▷  Of_Vitthal pothi (खांब)(केळीचे)(चांगले) apply
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 38398
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले अकरा
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē akarā
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan pujas* in my house
I take a kilo and a quarter of sugar for Itthal*’s pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (अकरा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 38399
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन
इठ्ठलाची पोथी आणा नागीणीची पान
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna
iṭhṭhalācī pōthī āṇā nāgīṇīcī pāna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
For Itthal*’s Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (आणा)(नागीणीची)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 38404
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
सांगते बाळा तुला घाल रांगोळी मांड पाट
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
sāṅgatē bāḷā tulā ghāla rāṅgōḷī māṇḍa pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
I tell you, son, place a flat stool and draw a rangoli*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷  I_tell child to_you (घाल)(रांगोळी)(मांड)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[14] id = 38405
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
गडू ना तांब्यावरी बाळा ठेव ना ताम्हण
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
gaḍū nā tāmbyāvarī bāḷā ṭhēva nā tāmhaṇa
Brahman* reads pothi* in my house
My son places a circular dish on the jar
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (गडू) * (तांब्यावरी) child (ठेव) * (ताम्हण)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38408
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पूजेला बसतो रांगोळी घालूनी
बाळाच्या वाड्याला बामण तारीख जातो सांगूनी
satyanārāyaṇācyā pūjēlā basatō rāṅgōḷī ghālūnī
bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa tārīkha jātō sāṅgūnī
(Brahman*) draws a rangoli* for Satyanarayan’s puja*
He comes home and tells the date (of puja*) to my son
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पूजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालूनी)
▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin (तारीख) goes (सांगूनी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38410
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गडू ना तांब्यावरी हाये आंब्याचा डगळा
आता ना माझ्या बाळा बामण पोथी वाचीतो सगळा
gaḍū nā tāmbyāvarī hāyē āmbyācā ḍagaḷā
ātā nā mājhyā bāḷā bāmaṇa pōthī vācītō sagaḷā
A branch of mango is placed in a jar of water
Now, my son, Brahman* reads the whole pothi*
▷ (गडू) * (तांब्यावरी)(हाये)(आंब्याचा)(डगळा)
▷ (आता) * my child Brahmin pothi (वाचीतो)(सगळा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[17] id = 38411
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गडू ना तांब्यावरी हळदी कुकाच काढील लेण
बामण पोथी वाची हात जोडूनी दोघ जण
gaḍū nā tāmbyāvarī haḷadī kukāca kāḍhīla lēṇa
bāmaṇa pōthī vācī hāta jōḍūnī dōgha jaṇa
Turmeric and kunku* are applied to the jar of water
Brahman reads the Pothi*, both are (listening) with folded hands
▷ (गडू) * (तांब्यावरी) turmeric (कुकाच)(काढील)(लेण)
▷  Brahmin pothi (वाची) hand (जोडूनी)(दोघ)(जण)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[18] id = 38419
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देव ना धुवाईला बाळा लागत दूध तूप
सत्यनारायणापासूनी बाळा घराला लाग सूख
dēva nā dhuvāīlā bāḷā lāgata dūdha tūpa
satyanārāyaṇāpāsūnī bāḷā gharālā lāga sūkha
Son, milk and ghee* are required for God’s bath
Son, Satyanarayan puja* brings happiness to the household
▷ (देव) * (धुवाईला) child (लागत) milk (तूप)
▷ (सत्यनारायणापासूनी) child (घराला)(लाग)(सूख)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 38420
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देव ना धुवाईला बाळा लागत दही दूध
सत्यनारायणापासूनी शुध्द झाली तुझी बुध
dēva nā dhuvāīlā bāḷā lāgata dahī dūdha
satyanārāyaṇāpāsūnī śudhda jhālī tujhī budha
Milk and curds are required to give a bath to the idol (God)
Your mind has become clear after Satyanarayan*’s puja*
▷ (देव) * (धुवाईला) child (लागत)(दही) milk
▷ (सत्यनारायणापासूनी) purity has_come (तुझी)(बुध)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 38421
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठलाची पोथी हळदी कुकाची रांगोळी
मपल्या आळीला येते पोथीला सांगूनी
iṭhṭhalācī pōthī haḷadī kukācī rāṅgōḷī
mapalyā āḷīlā yētē pōthīlā sāṅgūnī
For Itthal*’s Pothi*, a rangoli* with turmeric and kunku*
I will go and invite everybody from my lane for the Pothi*
▷ (इठ्ठलाची) pothi turmeric (कुकाची)(रांगोळी)
▷ (मपल्या)(आळीला)(येते)(पोथीला)(सांगूनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[21] id = 38423
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला पोथीला लाव हात
वाणीच माझ बाळ पोथी वाचीतो रघुनाथ
sāṅgatē bāḷā tulā pōthīlā lāva hāta
vāṇīca mājha bāḷa pōthī vācītō raghunātha
I tell you, son, take the Pothi* in hand
Raghunath, my dear son, reads the Pothi*
▷  I_tell child to_you (पोथीला) put hand
▷ (वाणीच) my son pothi (वाचीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 15618
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
घाला रांगोळी बाई तू तर मांडा पाट
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
ghālā rāṅgōḷī bāī tū tara māṇḍā pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
Woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (घाला)(रांगोळी) woman you wires (मांडा)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[23] id = 15619
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्यान वाड्यामधी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाई तुला घाल रांगोळी मांड पाट
mājhyāna vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāī tulā ghāla rāṅgōḷī māṇḍa pāṭa
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
Woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷ (माझ्यान)(वाड्यामधी) Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell woman to_you (घाल)(रांगोळी)(मांड)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[24] id = 49729
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
सत्यनारायण माझ्या घरी आले आठ
आना केळीचे खुट
satyanārāyaṇa mājhyā gharī ālē āṭha
ānā kēḷīcē khuṭa
I had eight Satyanarayan puja*s in my house
Bring banana stalks (to tie around the low stool for puja*)
▷  Satyanarayan my (घरी) here_comes eight
▷ (आना)(केळीचे)(खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 49731
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले अकरा
हाती उदबत्त्या साखरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē akarā
hātī udabattyā sākharā
I had eleven Satyanarayan puja*s in my house
I have incense sticks and sugar in hand
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (अकरा)
▷ (हाती)(उदबत्त्या)(साखरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 51469
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
नाहूनी धुवूनी हिरव पातळ नेसायाच
सत्यनारायणाच्या देव पुजेला बसायाच
nāhūnī dhuvūnī hirava pātaḷa nēsāyāca
satyanārāyaṇācyā dēva pujēlā basāyāca
After my bath, I shall wear a green sari
I shall then sit for Satyanarayan*’s puja*
▷ (नाहूनी)(धुवूनी)(हिरव)(पातळ)(नेसायाच)
▷ (सत्यनारायणाच्या)(देव)(पुजेला)(बसायाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[27] id = 57109
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले सहा
सांगते बाई तुला बामण काशीचा येईल कवा
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē sahā
sāṅgatē bāī tulā bāmaṇa kāśīcā yēīla kavā
I had six Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, I don’t know when the Brahman from Kashi* will come
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become (सहा)
▷  I_tell woman to_you Brahmin (काशीचा)(येईल)(कवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[28] id = 57110
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
सांगते बाई तुला घाला रांगोळी मांडा पाट
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
sāṅgatē bāī tulā ghālā rāṅgōḷī māṇḍā pāṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷  I_tell woman to_you (घाला)(रांगोळी)(मांडा)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[29] id = 57111
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले आठ
आणा केळीचे खुट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē āṭha
āṇā kēḷīcē khuṭa
I had eight Satyanarayan puja*s in my house
Bring banana stalks (to tie around the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become eight
▷ (आणा)(केळीचे)(खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 59765
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण बाई सत्वाच सांगत्यात
त्याच्या ग मखरात खांब केळीच लागत्यात
satyanārāyaṇa bāī satvāca sāṅgatyāta
tyācyā ga makharāta khāmba kēḷīca lāgatyāta
Woman, Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan woman (सत्वाच)(सांगत्यात)
▷ (त्याच्या) * (मखरात)(खांब)(केळीच)(लागत्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[31] id = 59766
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण मोठ सत्वाच भारी
त्याच्या मखराला खांब केळीच चारी
satyanārāyaṇa mōṭha satvāca bhārī
tyācyā makharālā khāmba kēḷīca cārī
Satyanarayan, with his genuine feelings towards his devotees, he fulfills their wishes
Four banana stalks are required for his canopy
▷  Satyanarayan (मोठ)(सत्वाच)(भारी)
▷ (त्याच्या)(मखराला)(खांब)(केळीच)(चारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[32] id = 59767
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायणाची मोठ सत्व सांगती
त्याच्या पुजयला खांब केळीच लागयती
satyanārāyaṇācī mōṭha satva sāṅgatī
tyācyā pujayalā khāmba kēḷīca lāgayatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷ (सत्यनारायणाची)(मोठ)(सत्व)(सांगती)
▷ (त्याच्या)(पुजयला)(खांब)(केळीच)(लागयती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 59768
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले अकरा
हाती उदबत्या साखरा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē akarā
hātī udabatyā sākharā
I had eleven Satyanarayan puja*s in my house
I have incense sticks and sugar in hand
▷  Satyanarayan my (घरी) become (अकरा)
▷ (हाती)(उदबत्या)(साखरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 59769
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायण सत्या तुमचे आहे बहु
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satyā tumacē āhē bahu
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē gahu
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness
For Itthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्या)(तुमचे)(आहे)(बहु)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[35] id = 59770
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायन झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लावायच
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyana jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāvāyaca
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, tie the banana stalks
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे)(लावायच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 59771
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्याचा आगळा
तुझ्या मंडपाचा लागे आंब्याचा डगळा
satyanārāyaṇā satyācā āgaḷā
tujhyā maṇḍapācā lāgē āmbyācā ḍagaḷā
Satyanarayan, you are unique in granting the wishes of your devotees
Mango branches are required for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्याचा)(आगळा)
▷  Your (मंडपाचा)(लागे)(आंब्याचा)(डगळा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[37] id = 59772
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायण जातीचा मारवाडी
तुझ्या मंडपाला सीतेची कोरी साडी
satyanārāyaṇa jātīcā māravāḍī
tujhyā maṇḍapālā sītēcī kōrī sāḍī
Satyanarayan*, you are from the Marwadi* caste
Sita’s new sari to make a decorative frame for you
▷  Satyanarayan (जातीचा)(मारवाडी)
▷  Your (मंडपाला)(सीतेची)(कोरी)(साडी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
MarwadiMerchants
[38] id = 59773
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले पाच
टाका चंदनाचे पाट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē pāca
ṭākā candanācē pāṭa
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
Place flat low sandalwood stools
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (पाच)
▷ (टाका)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[39] id = 69047
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देवु मोठा सत्याचा सांगतो
त्याच्या मखराला खांब केळीचा लागतो
satyanārāyaṇa dēvu mōṭhā satyācā sāṅgatō
tyācyā makharālā khāmba kēḷīcā lāgatō
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan (देवु)(मोठा)(सत्याचा)(सांगतो)
▷ (त्याच्या)(मखराला)(खांब)(केळीचा)(लागतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[40] id = 97655
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण सत्य नारायण झाले चार
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गुळ
satyanārāyaṇa satya nārāyaṇa jhālē cāra
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē guḷa
I had four Satyanarayan puja*s in my house
For Vitthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  Satyanarayan (सत्य)(नारायण) become (चार)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गुळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[41] id = 97656
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण सत्व तुमच हाये बहु
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satva tumaca hāyē bahu
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē gahu
Satyanarayan, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[42] id = 97658
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाच सत्व तुमच हाये रुप
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते तुप
satyanārāyaṇāca satva tumaca hāyē rupa
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē tupa
Satyanarayan, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of ghee* (for prasad*)
▷ (सत्यनारायणाच)(सत्व)(तुमच)(हाये) form
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[43] id = 97715
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
देवना धुवाईला लगन दुध तुप
सत्यनारायणापासुनी बाळा घरातला ग सुख
dēvanā dhuvāīlā lagana dudha tupa
satyanārāyaṇāpāsunī bāḷā gharātalā ga sukha
Milk and ghee* are required for God’s bath
Son, Satyanarayan puja* brings happiness to the household
▷ (देवना)(धुवाईला)(लगन) milk (तुप)
▷ (सत्यनारायणापासुनी) child (घरातला) * (सुख)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 98442
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण तु ब्राम्हण व्यापारी
तुझ्या पुजेला लागतो सव्वाशेर सुपारी
satyanārāyaṇa tu brāmhaṇa vyāpārī
tujhyā pujēlā lāgatō savvāśēra supārī
Satyanarayan*, you are a Brahman from higher caste
For your puja*, a kilo and a quarter of areca nuts are needed
▷  Satyanarayan you (ब्राम्हण)(व्यापारी)
▷  Your (पुजेला)(लागतो)(सव्वाशेर)(सुपारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[45] id = 98444
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
सतीया नारायणा तुला सत्याला मनी देतो
तुझ्या पुजायाला खुट केळीच लावयीतो
satīyā nārāyaṇā tulā satyālā manī dētō
tujhyā pujāyālā khuṭa kēḷīca lāvayītō
Satyanarayan, i have grat respect for your truthfulness and goodness
For your puja*, I tie banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सतीया)(नारायणा) to_you (सत्याला)(मनी)(देतो)
▷  Your (पुजायाला)(खुट)(केळीच)(लावयीतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[46] id = 98509
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्य सत्याचे सांगते
तुझ्या मंडपाला खांब केळीचे ल
satyanārāyaṇā satya satyācē sāṅgatē
tujhyā maṇḍapālā khāmba kēḷīcē la
Satyanarayan, I say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्य)(सत्याचे) I_tell
▷  Your (मंडपाला)(खांब)(केळीचे)(ल)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[47] id = 98616
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण लई सत्याचा सांगती
याच्या ग मखराला खांब केळीच लागती
satyanārāyaṇa laī satyācā sāṅgatī
yācyā ga makharālā khāmba kēḷīca lāgatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती)
▷  Of_his_place * (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[48] id = 98799
बेलोसे किसाबाई नारायण - Belose Kisabai Narayan
Village रुअीघर - Ruighar
सोन इसळु गहु मी तर पुजेला वाहु
माझ्या का मंदीरात आला का देवु
sōna isaḷu gahu mī tara pujēlā vāhu
mājhyā kā mandīrāta ālā kā dēvu
Golden coloured wheat, I offer for the puja*
God has come to my shrine
▷  Gold (इसळु)(गहु) I wires (पुजेला)(वाहु)
▷  My (का)(मंदीरात) here_comes (का)(देवु)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 98449
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा सावा
सत्यनारायणाचे पुंजेला तित किळीचे खांब रवा
satyanārāyaṇa kēlē varasācā sāvā
satyanārāyaṇācē puñjēlā tita kiḷīcē khāmba ravā
I had six Satyanarayan puja*s in my house
For Satyanarayan’s puja*, fix banana stalks (to the low stool for puja*)
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(सावा)
▷ (सत्यनारायणाचे)(पुंजेला)(तित)(किळीचे)(खांब)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.2b (B06-06-02b) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Worship

Cross-references:B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow
[1] id = 15627
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायण सत्वाला उतरला
पूजा करतानी कोरा रुमाल हातरला
satyanārāyaṇa satvālā utaralā
pūjā karatānī kōrā rumāla hātaralā
Satyanarayan granted the wishes of his devotees
A new square cloth was spread for his puja*
▷  Satyanarayan (सत्वाला)(उतरला)
▷  Worship (करतानी)(कोरा)(रुमाल)(हातरला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15628
दुर्गे चिंधा - Durge Chindha
Village होतले - Hotale
नाहुनी धुवूनी हिरव पातळ नेसेन
चुड्याच्या बरोबरी देवपूजेला बसेन
nāhunī dhuvūnī hirava pātaḷa nēsēna
cuḍyācyā barōbarī dēvapūjēlā basēna
After my bath, I shall wear a green sari
I shall then sit for Satyanarayan*’s puja* with my husband
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(हिरव)(पातळ)(नेसेन)
▷ (चुड्याच्या)(बरोबरी)(देवपूजेला)(बसेन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35788
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 01:30 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पोथी वाच रघुनाथ
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pōthī vāca raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the pothi* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाच)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 35789
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 02:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पोथी वाच वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pōthī vāca vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is reading the pothi* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाच)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 15631
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खवा
केळीच्या कंबळात पूजा करीतो माझा हिरा
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khavā
kēḷīcyā kambaḷāta pūjā karītō mājhā hirā
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of thickened milk
My jewel (son) is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खवा)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो) my (हिरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15632
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
आधी खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पुजा करीतो रघुनाथ
ādhī khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pujā karītō raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the pothi* in the banana canopy
▷  Before (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 30292
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले आठ
देवपूजेला पोथी चंदन कर पाठ
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē āṭha
dēvapūjēlā pōthī candana kara pāṭha
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
Place flat low sandalwood stool for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become eight
▷ (देवपूजेला) pothi (चंदन) doing (पाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 30293
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले पाच
देवपूजेला पोथी चंदन तु वाच
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē pāca
dēvapūjēlā pōthī candana tu vāca
There were five Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
Place the Pothi* on the flat low sandalwood stool for God’s puja* and read
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (पाच)
▷ (देवपूजेला) pothi (चंदन) you (वाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 30294
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाला एक
देवपूजेला आली मामा सदैवाची लेक
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālā ēka
dēvapūjēlā ālī māmā sadaivācī lēka
There were one Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
My maternal uncle’s fortunate daughter has come for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (देवपूजेला) has_come maternal_uncle (सदैवाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 30295
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले चार
देवपूजेला देवाला घाली हार
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē cāra
dēvapūjēlā dēvālā ghālī hāra
There were four Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
I put a garland aroung God’s neck for the puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (चार)
▷ (देवपूजेला)(देवाला)(घाली)(हार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[11] id = 30296
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले नऊ
देवपूजेला आल काशीचे गुरुभाऊ
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē naū
dēvapūjēlā āla kāśīcē gurubhāū
There were nine Satyanarayan pujas* in Ram’s house
My Guru brother (disciples of the same Guru) from Kashi* has come for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (नऊ)
▷ (देवपूजेला) here_comes (काशीचे)(गुरुभाऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[12] id = 30297
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले दोन
देवपूजेला आली मामा सदैवाची सून
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē dōna
dēvapūjēlā ālī māmā sadaivācī sūna
There were two Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
My maternal uncle’s fortunate daughter-in-law has come for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become two
▷ (देवपूजेला) has_come maternal_uncle (सदैवाची)(सून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[13] id = 30298
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले तीन
देवपूजेला जीवाच सखी कोण
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē tīna
dēvapūjēlā jīvāca sakhī kōṇa
There were three Satyanarayan pujas* in Ram’s house
Who is there close to us for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (तीन)
▷ (देवपूजेला)(जीवाच)(सखी) who
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 30803
पिसाळ सोना - Pisal Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
खावूशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
बाई केळीच्या मखरात पुजा करतो माझा बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
bāī kēḷīcyā makharāta pujā karatō mājhā bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
Woman, my son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷  Woman (केळीच्या)(मखरात) worship (करतो) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[15] id = 34581
पिसाळ सोना - Pisal Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण केले चार
केळीच्या मखरात पुजा करीतो माझा दीर
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa kēlē cāra
kēḷīcyā makharāta pujā karītō mājhā dīra
I had four Satyanarayan pujas* in my house
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (केले)(चार)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38403
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही
ववाळाया गेली पुजा करती घाई घाई
khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī
vavāḷāyā gēlī pujā karatī ghāī ghāī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
I went to wave the lamps in front of you, I performed the puja* in great haste
▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही)
▷ (ववाळाया) went worship asks_for (घाई)(घाई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[17] id = 38406
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
तुळशीची पान बाळ टाकीतो लांबून
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītō lāmbūna
Brahman is reading the Pothi* in my house
My son throws tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीतो)(लांबून)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[18] id = 38407
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
फुल ना पान बाळ टाकीतो लांबून
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
phula nā pāna bāḷa ṭākītō lāmbūna
Brahman is reading the Pothi* in my house
My son throws tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷  Flowers * (पान) son (टाकीतो)(लांबून)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[19] id = 38409
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पुजेला बामण मांडी घालूनी बस
ववाळाया आल्या गवळणी माझ्या कशा हस
satyanārāyaṇācyā pujēlā bāmaṇa māṇḍī ghālūnī basa
vavāḷāyā ālyā gavaḷaṇī mājhyā kaśā hasa
Brahman* sits cross-legged for Satyanarayan’s puja*
My daughters have come smiling to wave the lamps
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला) Brahmin (मांडी)(घालूनी)(बस)
▷ (ववाळाया)(आल्या)(गवळणी) my how (हस)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 38412
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथी ना वाचीतो बामण वाची भडाभडा
बाळनो तुम्ही परदक्षिणा घालूनी हात जोडा
pōthī nā vācītō bāmaṇa vācī bhaḍābhaḍā
bāḷanō tumhī paradakṣiṇā ghālūnī hāta jōḍā
Brahman reads the Pothi*, he reads it very fast
My sons, you do the pradakshina* and fold hands
▷  Pothi * (वाचीतो) Brahmin (वाची)(भडाभडा)
▷ (बाळनो)(तुम्ही)(परदक्षिणा)(घालूनी) hand (जोडा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[21] id = 38413
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बामणबुवा सांग धोतराला मार गाठ
जोडीनी नाव घ्या मग पोथीची ऊठ
bāmaṇabuvā sāṅga dhōtarālā māra gāṭha
jōḍīnī nāva ghyā maga pōthīcī ūṭha
Brahman says, tie an end of your dhotar* to her sari
Take each other’s name, then it will be the end of reading the Pothi*
(On such occasions, it is a practice to ask husband and wife to take each other’s name in a verse as traditionally they do not call each other by name.)
▷ (बामणबुवा) with dhotar (मार)(गाठ)
▷ (जोडीनी)(नाव)(घ्या)(मग)(पोथीची)(ऊठ)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 38417
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बसती बाळ मांडीवर रडात
फुल ना वहाताना बाळ ताम्हण हालत
pōthīlā basatī bāḷa māṇḍīvara raḍāta
phula nā vahātānā bāḷa tāmhaṇa hālata
I am listening to the pothi*, baby is crying on my lap
When I am offering flowers, the baby keeps moving
▷ (पोथीला)(बसती) son (मांडीवर)(रडात)
▷  Flowers * (वहाताना) son (ताम्हण)(हालत)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[23] id = 38422
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बसतो या तर बामणबुवाची झोळी
निवद दाखवताना बाळ पोथीवर ठेव पोळी
pōthīlā basatō yā tara bāmaṇabuvācī jhōḷī
nivada dākhavatānā bāḷa pōthīvara ṭhēva pōḷī
My son sits down to read the pothi*, Brahman* has his bag
While offering naivaidya*, my son places one flattened bread on the pothi* (for the Brahman* to take)
▷ (पोथीला)(बसतो)(या) wires (बामणबुवाची)(झोळी)
▷ (निवद)(दाखवताना) son (पोथीवर)(ठेव)(पोळी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[24] id = 38425
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठलाची पोथी बाळा पोथीला नीट बस
बामणबुवा हा तर वाजवीतो घाट (घंटा)
iṭhṭhalācī pōthī bāḷā pōthīlā nīṭa basa
bāmaṇabuvā hā tara vājavītō ghāṭa (ghaṇṭā)
For Itthal*’s pothi*, son, sit properly
Brahman* is ringing the bell
▷ (इठ्ठलाची) pothi child (पोथीला)(नीट)(बस)
▷ (बामणबुवा)(हा) wires (वाजवीतो)(घाट) ( (घंटा) )
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[25] id = 38426
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बसताना बाळ बोल मनोमनी
इठ्ठलाची पोथी मधी जळती समई
pōthīlā basatānā bāḷa bōla manōmanī
iṭhṭhalācī pōthī madhī jaḷatī samaī
Sitting down to listen to Vitthal*’s pothi*, my son says to himself
Itthal*’s pothi*, an oil lamp is burning in the middle
▷ (पोथीला)(बसताना) son says (मनोमनी)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (मधी)(जळती)(समई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
ItthalVitthal pronounced locally
[26] id = 35783
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-24 start 01:12 ➡ listen to section
सत्यनारायनाची पूजा माझ्या वाड्यामधी झाली
झोप चांडाळीन माझ्या डोळ्यावर आली
satyanārāyanācī pūjā mājhyā vāḍyāmadhī jhālī
jhōpa cāṇḍāḷīna mājhyā ḍōḷyāvara ālī
Satyanarayan’s puja* was there in my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायनाची) worship my (वाड्यामधी) has_come
▷ (झोप)(चांडाळीन) my (डोळ्यावर) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[27] id = 37296
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-12 start 00:03 ➡ listen to section
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण वर्सात दोन
नंदीवरी आले नारायण
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa varsāta dōna
nandīvarī ālē nārāyaṇa
In my house, we have two Satyanarayan pujas* a year
Narayan came riding on Nandi, the bullock
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (वर्सात) two
▷ (नंदीवरी) here_comes (नारायण)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
NandiGod Shiva's bullock
[28] id = 35784
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-24 start 01:28 ➡ listen to section
सत्यनारायनी पूजा करील म्हणल
विसरुन गेल यानी तुरुंग भोगला
satyanārāyanī pūjā karīla mhaṇala
visaruna gēla yānī turuṅga bhōgalā
He said, I will do Satyanarayan puja*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायनी) worship (करील)(म्हणल)
▷ (विसरुन) gone (यानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[29] id = 37311
वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-46 start 00:40 ➡ listen to section
माझ्या वाड्यामधी सत्यानारायण झाले आठ
देवाच्या पुजेला चणी चंदनाचे पाट
mājhyā vāḍyāmadhī satyānārāyaṇa jhālē āṭha
dēvācyā pujēlā caṇī candanācē pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
Flat low sandalwood stools for God’s puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(चणी)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 15629
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणाची पुजा कोण घालील म्हणला
इसरुनी गेला त्यानी तुरुंग भोगीला
satyanārāyaṇācī pujā kōṇa ghālīla mhaṇalā
isarunī gēlā tyānī turuṅga bhōgīlā
Who said, I will do Satyanarayan puja*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) worship who (घालील)(म्हणला)
▷ (इसरुनी) has_gone (त्यानी)(तुरुंग)(भोगीला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[31] id = 15630
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणाची पुजा कोण करतो एकला
पुतळा माझा बंधू पोटी पुत्राला भुकेला
satyanārāyaṇācī pujā kōṇa karatō ēkalā
putaḷā mājhā bandhū pōṭī putrālā bhukēlā
Who is performimg Satyanarayan*’s puja*
My dear brother who is dying to have a son
▷ (सत्यनारायणाची) worship who (करतो)(एकला)
▷ (पुतळा) my brother (पोटी)(पुत्राला)(भुकेला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Cross references for this song:B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow
[32] id = 35804
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 01:20 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पुजा करी रघुनाथ
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pujā karī raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 35811
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 05:17 ➡ listen to section
सत्यनारायणाची घाली पुजा वाणी घालीना म्हणाला
कंत इसरुन गेला यांनी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī ghālī pujā vāṇī ghālīnā mhaṇālā
kanta isaruna gēlā yānnī turuṅga bhōgalā
He said, I will do Satyanarayan puja*
My husband forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची)(घाली) worship (वाणी)(घालीना)(म्हणाला)
▷ (कंत)(इसरुन) has_gone (यांनी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 41002
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
सत्यनारायण फार सत्याचा सांगतो
याच्या पुजनाला खांब केळीचा लागतो
satyanārāyaṇa phāra satyācā sāṅgatō
yācyā pujanālā khāmba kēḷīcā lāgatō
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷  Satyanarayan (फार)(सत्याचा)(सांगतो)
▷  Of_his_place (पुजनाला)(खांब)(केळीचा)(लागतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[35] id = 41005
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
सत्यनारायण मोठा सत्याचा सांगतो
बाई ह्याच्या ग पुजेला कुट केळीचे लागती
satyanārāyaṇa mōṭhā satyācā sāṅgatō
bāī hyācyā ga pujēlā kuṭa kēḷīcē lāgatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Woman, banana stalks are needed for his puja*
▷  Satyanarayan (मोठा)(सत्याचा)(सांगतो)
▷  Woman (ह्याच्या) * (पुजेला)(कुट)(केळीचे)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 49730
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले चार
देव लेले चंद्रहार
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē cāra
dēva lēlē candrahāra
I had four Satyanarayan Pothi* in my house in a year
God is wearing a chandrahar*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (चार)
▷ (देव)(लेले)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
chandraharNecklace made of bits of gold
[37] id = 57112
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले पाच
टाका चंदनाचे पाट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē pāca
ṭākā candanācē pāṭa
I had five Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
Place flat low sandalwood stools
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (पाच)
▷ (टाका)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[38] id = 57113
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Group(s) = Lakshmi

सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले बारा
आली लक्ष्मी सुंदरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē bārā
ālī lakṣmī sundarā
I had twelve Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
Wealth and prosperity have come in plenty
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (बारा)
▷  Has_come Lakshmi (सुंदरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[39] id = 57114
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Group(s) = Lakshmi

सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले दहा
आली लक्ष्मी सुंदरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē dahā
ālī lakṣmī sundarā
I had ten Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
Wealth and prosperity have come in plenty
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (दहा)
▷  Has_come Lakshmi (सुंदरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[40] id = 57115
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले नऊ
असे स्वार झाले नंदीवर नारायण
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē naū
asē svāra jhālē nandīvara nārāyaṇa
I had nineSatyanarayan Pothi* in my house in a year
Narayan came riding on Nandi, the bullock
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (नऊ)
▷ (असे)(स्वार) become (नंदीवर)(नारायण)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NandiGod Shiva's bullock
[41] id = 57116
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सहा
कुंडलीक बंधू यावत
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sahā
kuṇḍalīka bandhū yāvata
I had six Satyanarayan pothi* in my house in a year
Brother Kundalik*, please come
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सहा)
▷ (कुंडलीक) brother (यावत)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
[42] id = 57117
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सात
मी लावली चंद्रज्योत
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sāta
mī lāvalī candrajyōta
I had seven Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
I light an oil lamp
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सात)
▷  I (लावली) moon_light
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[43] id = 57118
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले तीन
देव आले नारायण पुजेसाठी
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē tīna
dēva ālē nārāyaṇa pujēsāṭhī
I had three Satyanarayan Pothi* in my house in a year
God Narayan came for puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (तीन)
▷ (देव) here_comes (नारायण)(पुजेसाठी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 57119
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही
सत्यनारायणा तुझी लाही पुजा बोलली माझी आई
khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī
satyanārāyaṇā tujhī lāhī pujā bōlalī mājhī āī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Mother had said that she will do the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही)
▷  Satyanarayan (तुझी)(लाही) worship (बोलली) my (आई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[45] id = 67427
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
सत्यनारायण बप्पा एक वरषाचा एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa bappā ēka varaṣācā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
Satyanarayan* puja*, one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (बप्पा)(एक)(वरषाचा)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[46] id = 69042
फावरे ताई - Phawre Tai
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण जस बामणाच्या वाणी
त्याच्या आंघोळीला लाग सव्वा घरे पाणी
satyanārāyaṇa jasa bāmaṇācyā vāṇī
tyācyā āṅghōḷīlā lāga savvā gharē pāṇī
Satyanarayan’s puja* in the same way as is performed in a Brahman*’s house
A full and a quarter vesselfuls of water for his bath
▷  Satyanarayan (जस) of_Brahmin (वाणी)
▷ (त्याच्या)(आंघोळीला)(लाग)(सव्वा)(घरे) water,
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[47] id = 80171
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायणा ढाळ देतो
तांब्याच्या ग ताम्हाणात एका पायावर उभा राहतो
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇā ḍhāḷa dētō
tāmbyācyā ga tāmhāṇāta ēkā pāyāvara ubhā rāhatō
For Satyanarayan’s Pothi*, a branch (of mango) is brought
It is made to stand in a circular copper dish
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan (ढाळ)(देतो)
▷ (तांब्याच्या) * (ताम्हाणात)(एका)(पायावर) standing (राहतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[48] id = 85778
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
सत्यनारायण बाप्पा दोन वरशाचे दोन
पुजेला बसले रामा संग लक्ष्मण
satyanārāyaṇa bāppā dōna varaśācē dōna
pujēlā basalē rāmā saṅga lakṣmaṇa
Satyanarayan puja* two each year
Lakshman along with Ram is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (बाप्पा) two (वरशाचे) two
▷ (पुजेला)(बसले) Ram with Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 90385
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
सत्यनारायण लई सत्याचा सांगते
याचे या पुजेला खुंट केळीचे लागते
satyanārāyaṇa laī satyācā sāṅgatē
yācē yā pujēlā khuṇṭa kēḷīcē lāgatē
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा) I_tell
▷ (याचे)(या)(पुजेला)(खुंट)(केळीचे)(लागते)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[50] id = 92279
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
सत्यनारायण बाप्पा तीन वरसाचे तीन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa bāppā tīna varasācē tīna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
Satyanarayan* puja* three in three years
King Dashrath’s daughter-in-law is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (बाप्पा)(तीन)(वरसाचे)(तीन)
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[51] id = 97634
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले तीन
सत्यदेवाच्या पुजेच्या उसण्यात
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē tīna
satyadēvācyā pujēcyā usaṇyāta
I had three Satyanarayan puja* in my house
I owed these puja*s to Satyadev
▷  Satyanarayan my (घरी) become (तीन)
▷ (सत्यदेवाच्या)(पुजेच्या)(उसण्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[52] id = 97635
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले चार
राजा बालीच घुंगी हार
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē cāra
rājā bālīca ghuṅgī hāra
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
King Vali strings a garland
▷  Satyanarayan my (घरी) become (चार)
▷  King (बालीच)(घुंगी)(हार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[53] id = 97636
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले पाच
मी बंधुला बोलविते माझ्या पुजेला तुमचा हात
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē pāca
mī bandhulā bōlavitē mājhyā pujēlā tumacā hāta
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I call my brother to help me in puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (पाच)
▷  I (बंधुला)(बोलविते) my (पुजेला)(तुमचा) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[54] id = 98443
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
सतीया नारायणा तुला म्हणी ते खराखरा
तुझे ते पुजेयला खडी साखर लागे जरा
satīyā nārāyaṇā tulā mhaṇī tē kharākharā
tujhē tē pujēyalā khaḍī sākhara lāgē jarā
God Satyanarayan, you are the image of goodness and excellence
For your prasad*, a little bit of lump sugar is required
▷ (सतीया)(नारायणा) to_you (म्हणी)(ते)(खराखरा)
▷ (तुझे)(ते)(पुजेयला)(खडी)(साखर)(लागे)(जरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[55] id = 98451
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा एक
राजा दसरथाचा ल्योक पोथी ग वाचवाया
satyanārāyaṇa kēlē varasācā ēka
rājā dasarathācā lyōka pōthī ga vācavāyā
I had one Satyanarayan* puja* in a year
King Dashrath’s son is there to read the Pothi*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(एक)
▷  King (दसरथाचा)(ल्योक) pothi * (वाचवाया)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[56] id = 98849
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
आव सत्यनारायण हाय वर्षामधी एक
अशी पुजाला बसलो देवा नारायणाची लेक
āva satyanārāyaṇa hāya varṣāmadhī ēka
aśī pujālā basalō dēvā nārāyaṇācī lēka
I had one Satyanarayan puja* in a year
God Narayan’s daughter is sitting down to perform the puja*
▷ (आव) Satyanarayan (हाय)(वर्षामधी)(एक)
▷ (अशी)(पुजाला)(बसलो)(देवा)(नारायणाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[57] id = 98851
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
सत्यनारायण खाऊ वाटत तुझ केळ
केळीच्या मखरात पुजा बांधत माझ बाळ
satyanārāyaṇa khāū vāṭata tujha kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā bāndhata mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating the banana, your prasad*
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷  Satyanarayan (खाऊ)(वाटत) your did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बांधत) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[58] id = 98853
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायगणाची पुजा माझ्या वाड्यामंदी झाली
असी झोप चांडाळीन माझ्या डोळ्यावर आली
satyanārāyagaṇācī pujā mājhyā vāḍyāmandī jhālī
asī jhōpa cāṇḍāḷīna mājhyā ḍōḷyāvara ālī
Satyanarayan’s puja* was there in my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायगणाची) worship my (वाड्यामंदी) has_come
▷ (असी)(झोप)(चांडाळीन) my (डोळ्यावर) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[59] id = 98854
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायणाची पुजा माझ्या दारामंदी झाली
झोप चांडाळीन माझ्या डोळ्यावर आली
satyanārāyaṇācī pujā mājhyā dārāmandī jhālī
jhōpa cāṇḍāḷīna mājhyā ḍōḷyāvara ālī
Satyanarayan’s puja* was there in front of my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) worship my (दारामंदी) has_come
▷ (झोप)(चांडाळीन) my (डोळ्यावर) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.2c (B06-06-02c) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Ritual

[1] id = 15634
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
सत्यनारायणाच्या पुढ नको घालू काळी चोळी
नारायण देव बोल किती नेऊ भोळ्यावरी
satyanārāyaṇācyā puḍha nakō ghālū kāḷī cōḷī
nārāyaṇa dēva bōla kitī nēū bhōḷyāvarī
Don’t wear a black blouse for Satyanarayan*’s puja*
God Narayan says, how much ignorance can I tolerate
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुढ) not (घालू) Kali blouse
▷ (नारायण)(देव) says (किती)(नेऊ)(भोळ्यावरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 38414
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बस जोड
पोथी ना झाल्यावर समद्या शाहीच्या पाया पड
satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basa jōḍa
pōthī nā jhālyāvara samadyā śāhīcyā pāyā paḍa
My son sits down with his wife to read the Pothi*
After the reading is over, touch the feet of everyone present
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बस)(जोड)
▷  Pothi * (झाल्यावर)(समद्या)(शाहीच्या)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities


B:VI-6.3a (B06-06-03a) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Son

[1] id = 35787
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 00:59 ➡ listen to section
देव सत्यनारायना कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुजंला बसू दोघ
dēva satyanārāyanā kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa pujanlā basū dōgha
God Satyanarayan, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷ (देव) Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुजंला)(बसू)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35805
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 01:57 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35807
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 03:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझ बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाला योक
बाळाच्या पोथीला सव्वाशेर घेते तूप
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālā yōka
bāḷācyā pōthīlā savvāśēra ghētē tūpa
I had one Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of ghee*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाला)(योक)
▷ (बाळाच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[5] id = 15640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाले तीन
बाळ बस पोथीला आणा नागीणीच पान
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālē tīna
bāḷa basa pōthīlā āṇā nāgīṇīca pāna
I had three Satyanarayan* puja* in my house
Son, sit down to read the Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan become (तीन)
▷  Son (बस)(पोथीला)(आणा)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
बाळ बस पोथीला सव्वाशेर घेते गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
bāḷa basa pōthīlā savvāśēra ghētē gahū
I had nine Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of wheat
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷  Son (बस)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 15642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला आकरा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ākarā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of sugar
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(आकरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15643
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
देवामधे देव सत्यनारायण खरा
त्याच्या न पोथीला सव्वाशेराचा लाग गरा
dēvāmadhē dēva satyanārāyaṇa kharā
tyācyā na pōthīlā savvāśērācā lāga garā
God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence
For his Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधे)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्याच्या) * (पोथीला)(सव्वाशेराचा)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15644
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते रवा
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē ravā
I had twelve Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi*, my son takes a kilo and a quarter of semolina
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15645
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ बसत पोथीला रुकमीण घाली येर झार्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa basata pōthīlā rukamīṇa ghālī yēra jhāryā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
My son is reading the Pothi*, Rukhamin is walking to and fro
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (बसत)(पोथीला)(रुकमीण)(घाली)(येर)(झार्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पोथीला बस वाणीचा माझा ल्योक
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pōthīlā basa vāṇīcā mājhā lyōka
I had one Satyanarayan puja* in my house
My dear son sits down to read the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पोथीला)(बस)(वाणीचा) my (ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 15647
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
वाणीच बाळ माझ पोथी बसला एकनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
vāṇīca bāḷa mājha pōthī basalā ēkanātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Eknath, my dear son sits down to read the pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (वाणीच) son my pothi (बसला)(एकनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 15648
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या खांबामधी पोथी वाचीती माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā khāmbāmadhī pōthī vācītī mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(खांबामधी) pothi (वाचीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 15649
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38344
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 01:27 ➡ listen to section
सत्यनारायणा खावूशी वाटल तुझ केळ
वाणीच राघू माझ पुजा करीतो बाळ
satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭala tujha kēḷa
vāṇīca rāghū mājha pujā karītō bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son Raghu*, is performing the puja*
▷  Satyanarayan (खावूशी)(वाटल) your did
▷ (वाणीच)(राघू) my worship (करीतो) son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38386
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव उच
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva uca
I had five Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, son, fix tall banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[17] id = 38387
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले तीन
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव दोन
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē tīna
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva dōna
I had three Satyanarayan* puja*, each time the Pothi* was read
I tell you, son, fix two banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (तीन)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put two
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[18] id = 38401
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच लगीन जीव खावरी बावरी
बाळायाची माझ्या पोथी बसली नवरी
bāḷāca lagīna jīva khāvarī bāvarī
bāḷāyācī mājhyā pōthī basalī navarī
It is my son’s wedding, I am restless
My son sits down to read the Pothi* with his bride
▷ (बाळाच)(लगीन) life (खावरी)(बावरी)
▷ (बाळायाची) my pothi sitting (नवरी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 15636
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
सत्यनारायणाची पोथी कोण करतो बसूनी
आता माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa karatō basūnī
ātā mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī
Who is reading Satyanarayan’s pothi*
He is my son, wearing a dhotar* with a design on the border
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (करतो)(बसूनी)
▷ (आता) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[20] id = 15637
राउत कुसुम - Raut Kusum
Village आडगाव - Adgaon
सत्येनारायणा पोथीला घाली सव्वाशेराचा भात
बाळायाच्या माझ्या भिज गोतायाचा हात
satyēnārāyaṇā pōthīlā ghālī savvāśērācā bhāta
bāḷāyācyā mājhyā bhija gōtāyācā hāta
A kilo and a quarter of rice is cooked on the occasion of Satyanarayan’s pothi*
Enough for my son’s kith and kin
▷ (सत्येनारायणा)(पोथीला)(घाली)(सव्वाशेराचा)(भात)
▷ (बाळायाच्या) my (भिज)(गोतायाचा) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[21] id = 15638
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल चार
बाळाची झाली पोथी सव्वाशेर घेते गूळ
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla cāra
bāḷācī jhālī pōthī savvāśēra ghētē gūḷa
I had four Satyanarayan puja* in my house
My son has finished reading the Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल)(चार)
▷ (बाळाची) has_come pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गूळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[22] id = 50719
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायण अध्येय झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa adhyēya jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
One chapter from Satyanarayan*’s Pothi* is over
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (अध्येय)(झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[23] id = 50720
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायणाचे अध्येय वाचला तिन
रामासंग लक्ष्मण
satyanārāyaṇācē adhyēya vācalā tina
rāmāsaṅga lakṣmaṇa
Three chapters from Satyanarayan’s Pothi* are over
Lakshman along with Ram is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय)(वाचला)(तिन)
▷ (रामासंग) Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[24] id = 57127
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्य नारायण तुझा भात
केळीच्या मखरात पुजा बोलला रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satya nārāyaṇa tujhā bhāta
kēḷīcyā makharāta pujā bōlalā raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्य)(नारायण) your (भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बोलला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 57128
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खाऊसा वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पुजा करतो रघुनाथ
khāūsā vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pujā karatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊसा)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 57129
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायणा झाले दहा
सांगते बाळा तुला बामण काशीचा बोलवा
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇā jhālē dahā
sāṅgatē bāḷā tulā bāmaṇa kāśīcā bōlavā
I had ten Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, my son, call the Brahman from Kashi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (दहा)
▷  I_tell child to_you Brahmin (काशीचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[27] id = 57130
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
सत्यनारायणा तुझ केळ पुजा बोलल माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
satyanārāyaṇā tujha kēḷa pujā bōlala mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷  Satyanarayan your did worship (बोलल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[28] id = 57131
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी एक
पुजाला बसली राजा दशरथाचा ल्योक
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī ēka
pujālā basalī rājā daśarathācā lyōka
I had one Satyanarayan* puja*, the Pothi* was read
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी)(एक)
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाचा)(ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[29] id = 57132
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायणा वरसाचा घालीन एक
पुजाला बसले राजा दशरथाचे लेक
satyanārāyaṇā varasācā ghālīna ēka
pujālā basalē rājā daśarathācē lēka
Satyanarayan* puja* one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचा)(घालीन)(एक)
▷ (पुजाला)(बसले) king (दशरथाचे)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 57133
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
अस खावुशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा बाळ
asa khāvuśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷ (अस)(खावुशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[31] id = 59532
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
I had one Satyanarayan* puja* in my house
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[32] id = 80169
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयली सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या मखरात पुजा घालीती माझी बाळ
khāvuśī vāṭayalī satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītī mājhī bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयली) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 59774
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
अशी खावुशी वाटली सत्यनारायनाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
aśī khāvuśī vāṭalī satyanārāyanācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (अशी)(खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायनाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 59775
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खावुशी वाटल सत्यनारायना तुझ केळ
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसल माझ बाळ
khāvuśī vāṭala satyanārāyanā tujha kēḷa
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basala mājha bāḷa
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* of banana
My son sits down to read Itthal*’s Pothi*
▷ (खावुशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[35] id = 80643
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा तुझ्या पुजेच्या सुपार्या
तुझी पुजा करी माझा वडील पुतण्या
satyanārāyaṇā tujhyā pujēcyā supāryā
tujhī pujā karī mājhā vaḍīla putaṇyā
Satyanarayan, these areca nuts are for your puja*
My eldest nephew is performing your puja*
▷  Satyanarayan your (पुजेच्या)(सुपार्या)
▷ (तुझी) worship (करी) my (वडील)(पुतण्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 80654
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बसला जोडा
पोथीना झाल्यावर समद्या सयाच्या पाया पडा
satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basalā jōḍā
pōthīnā jhālyāvara samadyā sayācyā pāyā paḍā
My son sits down with his wife to read the Pothi*
After the reading is over, touch the feet of everyone present
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बसला)(जोडा)
▷ (पोथीना)(झाल्यावर)(समद्या)(सयाच्या)(पाया)(पडा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[37] id = 80655
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
पोथीला बसतो बामण बुवाची झोळी
नैवेद्य दाखवताना बाळा पोथीवर ठेव पोळी
pōthīlā basatō bāmaṇa buvācī jhōḷī
naivēdya dākhavatānā bāḷā pōthīvara ṭhēva pōḷī
My son sits down to read the Pothi*, Brahman* has his bag
While offering naivaidya*, my son places one flattened bread on the Pothi* (for the Brahman* to take)
▷ (पोथीला)(बसतो) Brahmin (बुवाची)(झोळी)
▷ (नैवेद्य)(दाखवताना) child (पोथीवर)(ठेव)(पोळी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[38] id = 90356
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
पोथीला बस बाळ ठेवीतो प्रसाद
वाणीच माझ बाळ पोथी बसला आईद (चांगल बाळ)
pōthīlā basa bāḷa ṭhēvītō prasāda
vāṇīca mājha bāḷa pōthī basalā āīda (cāṅgala bāḷa)
Son, sit down to read the Pothi*, I shall keep the prasad*
My dear obedient son sat down to read the Pothi*
▷ (पोथीला)(बस) son (ठेवीतो)(प्रसाद)
▷ (वाणीच) my son pothi (बसला)(आईद) ( (चांगल) son )
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[39] id = 90375
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सांगते बाळा तुला पोथीला लाव भात
वाणीच माझ बाळ पोथी वाचीतो रघुनाथ
sāṅgatē bāḷā tulā pōthīlā lāva bhāta
vāṇīca mājha bāḷa pōthī vācītō raghunātha
I tell you, son, make a prasad* of rice for the Pothi*
Raghunath, my son, is reading the Pothi*
▷  I_tell child to_you (पोथीला) put (भात)
▷ (वाणीच) my son pothi (वाचीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[40] id = 90376
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण वरसाचा झाला एक
पोथी वाचं इथ राजा भिमकाचा लेक
satyanārāyaṇa varasācā jhālā ēka
pōthī vācaṁ itha rājā bhimakācā lēka
The yearly Satyanarayan* puja* has taken place
Here, King Bhimak’s son reads the Pothi*
▷  Satyanarayan (वरसाचा)(झाला)(एक)
▷  Pothi (वाचं)(इथ) king (भिमकाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[41] id = 94399
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायणाची पोथी घडल त्यानी केली
आभिषेकाला मांडी दिली माझ्या विलास बाळान
satyanārāyaṇācī pōthī ghaḍala tyānī kēlī
ābhiṣēkālā māṇḍī dilī mājhyā vilāsa bāḷāna
The person whose wish is fulfilled had Satyanarayn puja*
Vilas, my son, sat down for abhishek*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (घडल)(त्यानी) shouted
▷ (आभिषेकाला)(मांडी)(दिली) my (विलास)(बाळान)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
AbhishekDropping drop by drop of holy water, milk, etc. over an idol of God.
[42] id = 97652
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
पोथीला बसतो बाळ मांडीवर रडत
फुल ना वहाताना बाळ ताम्हान हालत
pōthīlā basatō bāḷa māṇḍīvara raḍata
phula nā vahātānā bāḷa tāmhāna hālata
I am listening to the Pothi*, baby is crying on my lap
When I am offering flowers, the baby keeps on shaking the circular dish
▷ (पोथीला)(बसतो) son (मांडीवर)(रडत)
▷  Flowers * (वहाताना) son (ताम्हान)(हालत)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[43] id = 97653
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
बाळाच्या वाड्याला बामण नाही जात सांगुनी
सत्यनारायणाच्या पुजेला बसतो रांगोळी घालुनी
bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa nāhī jāta sāṅgunī
satyanārāyaṇācyā pujēlā basatō rāṅgōḷī ghālunī
In spite of inviting, the Brahman* does not come to my son’s house
(My son himself) draws a rangoli* and sits for Satyanarayan puja*
▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin not class (सांगुनी)
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालुनी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 97657
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण तुझा खाऊ मी वाट भात
केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ
satyanārāyaṇa tujhā khāū mī vāṭa bhāta
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊ) I (वाट)(भात)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[45] id = 98446
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पुजाला बसला राजा दशरथाचा लेक
दुसरा सत्यनारायण वर्षे खाली दोन
pujālā basalā rājā daśarathācā lēka
dusarā satyanārāyaṇa varṣē khālī dōna
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
Next Satyanarayan* puja* after two years
▷ (पुजाला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
▷ (दुसरा) Satyanarayan (वर्षे)(खाली) two
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[46] id = 98448
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा बाई एक
देवा नारायणाचे लेक पुंजेला बसविले
satyanārāyaṇa kēlē varasācā bāī ēka
dēvā nārāyaṇācē lēka puñjēlā basavilē
Woman, I had one Satyanarayan puja* each year
God Narayan sent his son for puja*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा) woman (एक)
▷ (देवा)(नारायणाचे)(लेक)(पुंजेला)(बसविले)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[47] id = 98494
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक
पोथी वाचायाला बस राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka
pōthī vācāyālā basa rājā daśarathācā lēka
I had one Satyanarayan* puja* a year
King Dashrath’s son sat down for Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (एक)
▷  Pothi (वाचायाला)(बस) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[48] id = 98613
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक
राजा दशरथाची लेक
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka
rājā daśarathācī lēka
I had one Satyanarayan* puja* in my house
King Dashrath’s son performs the puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (एक)
▷  King (दशरथाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 98654
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुंजला बसु दोघ
satyanārāyaṇa kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa puñjalā basu dōgha
God Satyanarayan, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷  Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुंजला)(बसु)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[50] id = 98655
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
अशी खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पोथी वाची रघुनाथ
aśī khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pōthī vācī raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (अशी)(खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाची)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[51] id = 98852
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पोथी वाची वनमाळी
khāvuśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pōthī vācī vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाची)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[52] id = 80652
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण करते वर्षातुन एक
पुजेला बसतो राजा दशरथाचे ल्योक
satyanārāyaṇa karatē varṣātuna ēka
pujēlā basatō rājā daśarathācē lyōka
I have Satyanarayan* puja* one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (करते)(वर्षातुन)(एक)
▷ (पुजेला)(बसतो) king (दशरथाचे)(ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[53] id = 90380
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
सत्यनारायण महिन्याचे घाल पाच
पुजेला बसलेत राज दशरथाचे मुल
satyanārāyaṇa mahinyācē ghāla pāca
pujēlā basalēta rāja daśarathācē mula
Five Satyanarayan* pujas*, one each month
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan monthly (घाल)(पाच)
▷ (पुजेला)(बसलेत) king (दशरथाचे) children
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[54] id = 97623
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सत्यनारायणाची पोथी मला घडला सगुन
प्रदक्षिणा घाल बाळ हात जोडुनी वाकुनी
satyanārāyaṇācī pōthī malā ghaḍalā saguna
pradakṣiṇā ghāla bāḷa hāta jōḍunī vākunī
Satyanarayan’s Pothi*, I had a good omen
Son, complete the pradakshina* with folded hands
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मला)(घडला)(सगुन)
▷ (प्रदक्षिणा)(घाल) son hand (जोडुनी)(वाकुनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[55] id = 110119
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 02:23 ➡ listen to section
सत्य ग नारायणाच्या पुजेला लागत केळ
पुजा बसल माझा बाळ
satya ga nārāyaṇācyā pujēlā lāgata kēḷa
pujā basala mājhā bāḷa
A banana is needed for Satyanarayan puja*
My son is performing the puja*
▷ (सत्य) * (नारायणाच्या)(पुजेला)(लागत) did
▷  Worship (बसल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[56] id = 110120
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 03:38 ➡ listen to section
सत्य नारायणाच्या पुजेला लागतो केवयडा
माझ तान्ह बाळ मोती जहाजात निवयडा
satya nārāyaṇācyā pujēlā lāgatō kēvayaḍā
mājha tānha bāḷa mōtī jahājāta nivayaḍā
A pandanus* flower is needed for the reading of Satyanarayan puja*
My child is selecting pearls from the ship
▷ (सत्य)(नारायणाच्या)(पुजेला)(लागतो)(केवयडा)
▷  My (तान्ह) son (मोती)(जहाजात)(निवयडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[57] id = 110121
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 01:56 ➡ listen to section
सत्य नारायणाची पुजा माझ्या वाड्याच्या एका कोनी
माझ्या त्या बाळ दोन्ही हात पघळ दोन्ही
satya nārāyaṇācī pujā mājhyā vāḍyācyā ēkā kōnī
mājhyā tyā bāḷa dōnhī hāta paghaḷa dōnhī
I have Satyanarayan* puja* in one corner of my house
My son spreads out both his hands
▷ (सत्य)(नारायणाची) worship my (वाड्याच्या)(एका)(कोनी)
▷  My (त्या) son both hand (पघळ) both
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3b (B06-06-03b) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brother

[1] id = 35806
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 02:32 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा खावू
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाऊ
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā khāvū
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(खावू)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15652
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो माझा भाऊ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[3] id = 38345
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 02:00 ➡ listen to section
सत्यनारायणा खावूशी वाटला तुझा खावू
केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा भाऊ
satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭalā tujhā khāvū
kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷  Satyanarayan (खावूशी)(वाटला) your (खावू)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 38346
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 02:23 ➡ listen to section
सत्यनारायणा तुझ खावूशी वाटला पेरु
केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा भाऊ
satyanārāyaṇā tujha khāvūśī vāṭalā pēru
kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷  Satyanarayan your (खावूशी)(वाटला)(पेरु)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 15651
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
पोथीला कोण बस पोथीला बस माझा भाऊ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
pōthīlā kōṇa basa pōthīlā basa mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Who is reading the Pothi*, my brother is reading the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷ (पोथीला) who (बस)(पोथीला)(बस) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 41007
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
न्हावूनी धुवूनी दळीते ओले गहू
भाऊच्या वाड्याला सत्यनारायण देऊ
nhāvūnī dhuvūnī daḷītē ōlē gahū
bhāūcyā vāḍyālā satyanārāyaṇa dēū
I have a bath, then grind wet wheat
God Satyanarayan* is in my brother’s house
▷ (न्हावूनी)(धुवूनी)(दळीते)(ओले)(गहू)
▷ (भाऊच्या)(वाड्याला) Satyanarayan (देऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[7] id = 57134
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खाऊसा वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
इठ्ठलाची पोथी पोथी वाचतो माझा भाऊ
khāūsā vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
iṭhṭhalācī pōthī pōthī vācatō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is reading Itthal*’s Pothi*
▷ (खाऊसा)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (वाचतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 57135
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सहा
कुंडलीक बंधू धावत आले पहा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sahā
kuṇḍalīka bandhū dhāvata ālē pahā
I had six Satyanarayan* Pothi* in my house
Look, brother Kundalik* comes running
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सहा)
▷ (कुंडलीक) brother (धावत) here_comes (पहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
[9] id = 57136
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
सत्यनारायणा तुझा खाऊ पुजा बोलला माझा भाऊ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
satyanārāyaṇā tujhā khāū pujā bōlalā mājhā bhāū
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷  Satyanarayan your (खाऊ) worship (बोलला) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 57137
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
असा खाऊशी वाटला सत्यनारायणाचा खाऊ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाऊ
asā khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā khāū
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāū
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷ (असा)(खाऊशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(खाऊ)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[11] id = 57138
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायण वरसाचे घालीन नऊ
पुजाला बसले राजा दशरथाचे भाऊ
satyanārāyaṇa varasācē ghālīna naū
pujālā basalē rājā daśarathācē bhāū
I shall have Satyanarayan* puja*, nine each year
King Dashrath’s brother is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचे)(घालीन)(नऊ)
▷ (पुजाला)(बसले) king (दशरथाचे) brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[12] id = 80170
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयल सत्यनारायणा तुझा रवा (प्रसाद)
केळीच्या मखरात पुजा घालीतो माझा भावा
khāvuśī vāṭayala satyanārāyaṇā tujhā ravā (prasāda)
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītō mājhā bhāvā
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयल) Satyanarayan your (रवा) ( (प्रसाद) )
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[13] id = 97787
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले सात
बंधुला बोलते तुम्ही पुजेला लावा हात
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē sāta
bandhulā bōlatē tumhī pujēlā lāvā hāta
I had seven Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, brother, you also join in the puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (सात)
▷ (बंधुला)(बोलते)(तुम्ही)(पुजेला) put hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 98855
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले आठ
बंधुला बोलवते ब्राम्हणाला टाक पाट
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē āṭha
bandhulā bōlavatē brāmhaṇālā ṭāka pāṭa
I had eight Satyanarayan* puja* in my house
I tell my brother to place a low flat stool for the beahman
▷  Satyanarayan my (घरी) become eight
▷ (बंधुला)(बोलवते)(ब्राम्हणाला)(टाक)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[15] id = 98858
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले सहावा
मी बंधुला बोलाविते तुमच्या पुजेला माझ्या रहावा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē sahāvā
mī bandhulā bōlāvitē tumacyā pujēlā mājhyā rahāvā
I had six Satyanarayan* puja* in my house
I tell my brother, be present for my puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (सहावा)
▷  I (बंधुला)(बोलाविते)(तुमच्या)(पुजेला) my (रहावा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3c (B06-06-03c) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Husband

[1] id = 35808
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 03:45 ➡ listen to section
खावूशी वाटल्या सत्यनारायणाच्या लाह्या
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाया
khāvūśī vāṭalyā satyanārāyaṇācyā lāhyā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāyā
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल्या)(सत्यनारायणाच्या)(लाह्या)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (भाया)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35810
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 04:11 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा पेढा
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēḍhā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेढा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 38347
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 03:07 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेढा
केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा चुडा
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā
kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15654
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्य नारायणा तुझा पेढा
सांगते बाई तुला पोथी बसला माझा चुडा
khāūśī vāṭalā satya nārāyaṇā tujhā pēḍhā
sāṅgatē bāī tulā pōthī basalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
I tell you, woman, my husband is reading the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्य)(नारायणा) your (पेढा)
▷  I_tell woman to_you pothi (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 15655
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेढा
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो माझा चुडा
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 59776
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खावुशी वाटल सत्यनारायना तुझा पेढा
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा
khāvuśī vāṭala satyanārāyanā tujhā pēḍhā
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet your prasad*
My husband is reading Itthal*’s Pothi*
▷ (खावुशी)(वाटल) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 59777
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले बारा
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē bārā
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā
I have twelve Satyanarayan* puja* in my house
My husband reads Itthal*’s Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (बारा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 59778
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझा पेढा
केळीच्या मखरात पुजा बोलला माझा चुडा
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā
kēḷīcyā makharāta pujā bōlalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बोलला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[9] id = 97625
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
जीवाला खाऊ वाट सखी देवाचा बाई पेढा
तुमच्या पुजेला माझा चुडा
jīvālā khāū vāṭa sakhī dēvācā bāī pēḍhā
tumacyā pujēlā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing your puja*
▷ (जीवाला)(खाऊ)(वाट)(सखी)(देवाचा) woman (पेढा)
▷ (तुमच्या)(पुजेला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 97643
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण पुन्हा खाऊशी वाट पेढा
केळीच्या पानावरी जेवला माझा चुडा
satyanārāyaṇa punhā khāūśī vāṭa pēḍhā
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet again
My husband ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan (पुन्हा)(खाऊशी)(वाट)(पेढा)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[11] id = 98445
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
पुजेच्या प्रसादाचा मला खावे वाटतो पेढा
पुजा बसला माझा चुडा
pujēcyā prasādācā malā khāvē vāṭatō pēḍhā
pujā basalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja*
▷ (पुजेच्या)(प्रसादाचा)(मला)(खावे)(वाटतो)(पेढा)
▷  Worship (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[12] id = 98658
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा पेठा
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा
khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēṭhā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेठा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3d (B06-06-03d) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Father

[1] id = 15657
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझा तूप
सांगते बाई तुला पोथी बसला माझा बाप
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujhā tūpa
sāṅgatē bāī tulā pōthī basalā mājhā bāpa
Satyanarayan*, I felt like eating ghee*, your prasad*
I tell you, woman, my father is sitting down to read the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your (तूप)
▷  I_tell woman to_you pothi (बसला) my father
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities


B:VI-6.3e (B06-06-03e) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brother-in-law

[1] id = 35809
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 04:16 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची खीर
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा दीर
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī khīra
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā dīra
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of rice pudding
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(खीर)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15660
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेरु
केळीच्या कंबळात पोथी वाचीतो माझा हिरु
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēru
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācītō mājhā hiru
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेरु)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचीतो) my (हिरु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 15659
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
खाऊस वाटल सत्यनारायणा तुझा पेरु
पोथीला कोण बस पोथी बसला माझा दिरु
khāūsa vāṭala satyanārāyaṇā tujhā pēru
pōthīlā kōṇa basa pōthī basalā mājhā diru
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
Who will read the Pothi*, my brother-in-law will read
▷ (खाऊस)(वाटल) Satyanarayan your (पेरु)
▷ (पोथीला) who (बस) pothi (बसला) my (दिरु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 59779
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायण तुझी खिर
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा दिर
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇa tujhī khira
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā dira
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* of rice pudding
My brother-in-law reads Itthal*’s Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan (तुझी)(खिर)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (दिर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 59780
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले चार
पोथी ना वाचवितो माझा दिर
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē cāra
pōthī nā vācavitō mājhā dira
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
My brother-in-law is the one who reads the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (चार)
▷  Pothi * (वाचवितो) my (दिर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 68346
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेरु
सत्यनारायणा तुझा पेरु पुजा बोलला माझा दिरु
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēru
satyanārāyaṇā tujhā pēru pujā bōlalā mājhā diru
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother-in-law is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेरु)
▷  Satyanarayan your (पेरु) worship (बोलला) my (दिरु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 68347
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटल्या सत्यनारायणाच्या लाह्या
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाया
khāvuśī vāṭalyā satyanārāyaṇācyā lāhyā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāyā
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटल्या)(सत्यनारायणाच्या)(लाह्या)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (भाया)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 80173
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयली सत्यनारायणा तुझा पेरु
केळीच्या मखरात पुजा घालीतो माझा दीर
khāvuśī vāṭayalī satyanārāyaṇā tujhā pēru
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītō mājhā dīra
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयली) Satyanarayan your (पेरु)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीतो) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[9] id = 98850
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटली सत्यनारायणाची खीर
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा दीर
khāvuśī vāṭalī satyanārāyaṇācī khīra
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā dīra
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of rice pudding
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(खीर)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3f (B06-06-03f) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Daughter-in-law

[1] id = 15662
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या तू वाड्यावरी सत्यनारायण झाल दोन
पोथीला कोण बस आहे गवळण माझी सून
mājhyā tū vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla dōna
pōthīlā kōṇa basa āhē gavaḷaṇa mājhī sūna
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a year
Daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My you (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल) two
▷ (पोथीला) who (बस)(आहे)(गवळण) my (सून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[2] id = 15663
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
माझ्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल दोन
पोथीला बसले राजा दशरथाची सून
mājhyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla dōna
pōthīlā basalē rājā daśarathācī sūna
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My (वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल) two
▷ (पोथीला)(बसले) king (दशरथाची)(सून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[3] id = 15664
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
दारी उजाडल सत्यनारायण आल नीट
गवळण माझ्या राधा कुकु लावाया तू तर उठ
dārī ujāḍala satyanārāyaṇa āla nīṭa
gavaḷaṇa mājhyā rādhā kuku lāvāyā tū tara uṭha
The day has dawned, Satyanarayan* puja* is over
Radha, my daughter, get up to apply kunku* (to other women present)
▷ (दारी)(उजाडल) Satyanarayan here_comes (नीट)
▷ (गवळण) my (राधा) kunku (लावाया) you wires (उठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[4] id = 37297
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11 start 00:49 ➡ listen to section
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण वर्सात तीन
देवाच्या पुजेला बोलवा भागीरथा सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa varsāta tīna
dēvācyā pujēlā bōlavā bhāgīrathā suna
In my house, I have three Satyanarayan* pujas* a year
Call Bhagirathi, my daughter-in-law to perform God’s puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (वर्सात)(तीन)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(बोलवा)(भागीरथा)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 37298
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11 start 01:03 ➡ listen to section
सत्यनारायण झाले बाई वरसाला चार
राधीकेच्या गळ्यामधी क्रिष्ण घाली चंद्रहार
satyanārāyaṇa jhālē bāī varasālā cāra
rādhīkēcyā gaḷyāmadhī kriṣṇa ghālī candrahāra
Woman, I had four Satyanarayan* pujas* (in my house)
Krishna puts a chandrahar* around Radhika’s neck
▷  Satyanarayan become woman (वरसाला)(चार)
▷ (राधीकेच्या)(गळ्यामधी)(क्रिष्ण)(घाली)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
chandraharNecklace made of bits of gold
[6] id = 50718
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायणाचे अध्येय झाले दोन
पुजे बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇācē adhyēya jhālē dōna
pujē basalī rājā daśarathācī suna
The reading of two chapters of Satyanarayan* Pothi* is over
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja*
▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय) become two
▷ (पुजे) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 57139
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
विठ्ठलाचे पोथी माझ्या घरी झाले दोन
पुजेला बसली दशरथाची सुन
viṭhṭhalācē pōthī mājhyā gharī jhālē dōna
pujēlā basalī daśarathācī suna
In my house, I had two readings of Vitthal*’s Pothi*
King Dashrath’s daughter-in-law had sat down to perform puja*
▷ (विठ्ठलाचे) pothi my (घरी) become two
▷ (पुजेला) sitting (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 59826
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले दोन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē dōna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
In my house, I had two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become two
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 59827
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणा माझ्या घरी झाले दोन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇā mājhyā gharī jhālē dōna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
In my house, I have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sits down to perform puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become two
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 67773
जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu
Village वंजरवाडी - Vanjarvadi
हरीची हरीकथा होती माझ्या ग वाड्यापाशी
वीणीगयाची (िवणा) तार तार बोलती मैनातशी
harīcī harīkathā hōtī mājhyā ga vāḍyāpāśī
vīṇīgayācī (ivaṇā) tāra tāra bōlatī mainātaśī
Hari*’s Harikatha* was being read outside my house
The lute was being as sweetly as the chirping of Mynah
▷ (हरीची)(हरीकथा)(होती) my * (वाड्यापाशी)
▷ (वीणीगयाची) ( (िवणा) ) wire wire (बोलती)(मैनातशी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
HarikathaStories about the exploits of God Vishnu
[11] id = 68345
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायण वरसाचे घालीन दोन
पुजाला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa varasācē ghālīna dōna
pujālā basalī rājā daśarathācī suna
I shall have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law will perform puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचे)(घालीन) two
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[12] id = 80172
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झालं तीन
पुंजला बसली राजा दशरथा तुझी सुन
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālaṁ tīna
puñjalā basalī rājā daśarathā tujhī suna
In my house, I had three Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath, your daughter-in-law sat down to perform puja*
▷  Satyanarayan my (घरी)(झालं)(तीन)
▷ (पुंजला) sitting king (दशरथा)(तुझी)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[13] id = 80651
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाल दोन
पुंजला बसल राजा दशरथा तुझ कोण
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhāla dōna
puñjalā basala rājā daśarathā tujha kōṇa
I had two pujas* of Satyanarayan* in my house
The one who performed the puja*, how is he related to you, king Dashrath
▷  Satyanarayan my (घरी)(झाल) two
▷ (पुंजला)(बसल) king (दशरथा) your who
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[14] id = 98447
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पुजाला बसली राजा दशरथाची सुन
तिसरा सत्यनारायण वर्षाचे घालु तिन
pujālā basalī rājā daśarathācī suna
tisarā satyanārāyaṇa varṣācē ghālu tina
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja*
This is the third Satyanarayan* of the three she wants to accomplish in the year
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
▷ (तिसरा) Satyanarayan (वर्षाचे)(घालु)(तिन)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[15] id = 80663
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण महिन्याचे दोन
आध्यायाला बसली जानकी लक्ष्मण
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa mahinyācē dōna
ādhyāyālā basalī jānakī lakṣmaṇa
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a month
Janaki and Laksman are reading a chapter from the Pothi*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan monthly two
▷ (आध्यायाला) sitting (जानकी) Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[16] id = 90377
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण केले वरसाचे दोन
देव नारायणाची सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa kēlē varasācē dōna
dēva nārāyaṇācī suna
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a year
By God Narayan’s daughter-in-law
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (केले)(वरसाचे) two
▷ (देव)(नारायणाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[17] id = 90378
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
सत्यनारायणाची पोथी एका महिन्याची तीन
बद्रिनारायणाला गेली होती सुन
satyanārāyaṇācī pōthī ēkā mahinyācī tīna
badrinārāyaṇālā gēlī hōtī suna
The Pothi* of Satyanarayan* to be read there times a month
My daughter-in-law had gone for Badrinarayan pilgrimage
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (एका)(महिन्याची)(तीन)
▷ (बद्रिनारायणाला) went (होती)(सुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[18] id = 90379
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायणा सत्यवतीचे दान
पुजेला बसती दशरथाचे सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇā satyavatīcē dāna
pujēlā basatī daśarathācē suna
In my house, Satyavati has two Satyanarayan* pujas*
Dashrath’s daughter-in-law performs the puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (सत्यवतीचे)(दान)
▷ (पुजेला)(बसती)(दशरथाचे)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 98450
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचे तीन
पुंजेला बसविली राजा दसरथाची सुन
satyanārāyaṇa kēlē varasācē tīna
puñjēlā basavilī rājā dasarathācī suna
I had three Satyanarayan* pujas* in a year
I made king Dashrath’s daughter-in-law perform the puja*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(तीन)
▷ (पुंजेला)(बसविली) king (दसरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 98845
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
बाई सत्यनारायण हाय व वर्षामध्ये दोन
अशी पुजेला बसली देवा नारायणाची सुन
bāī satyanārāyaṇa hāya va varṣāmadhyē dōna
aśī pujēlā basalī dēvā nārāyaṇācī suna
Woman, I have two Satyanarayan* pujas* in a year
God Narayan’s daughter-in-law is performing the puja*
▷  Woman Satyanarayan (हाय)(व)(वर्षामध्ये) two
▷ (अशी)(पुजेला) sitting (देवा)(नारायणाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[21] id = 92337
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दोन
पोथी ग ऐकायला बस राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dōna
pōthī ga aikāyalā basa rājā daśarathācī suna
I had two pujas* of Satyanarayan* in my house
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to listen to the Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become two
▷  Pothi * (ऐकायला)(बस) king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 98612
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दोन
राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dōna
rājā daśarathācī suna
I had two pujas* of Satyanarayan* in my house
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become two
▷  King (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.


B:VI-6.3g (B06-06-03g) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brahmin’s son

[1] id = 15666
दहिभाते लीला - Dahibhate Lila
Village आडगाव - Adgaon
सत्येनारायणाच्या पोथीला लाग गुलाबाच फुल
पोथीला चालल हेग म्होर बामनाच मुल
satyēnārāyaṇācyā pōthīlā lāga gulābāca phula
pōthīlā cālala hēga mhōra bāmanāca mula
A rose is needed for the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
A Brahman’s son is going ahead for the reading of the Pothi*
▷ (सत्येनारायणाच्या)(पोथीला)(लाग)(गुलाबाच) flowers
▷ (पोथीला)(चालल)(हेग)(म्होर) of_Brahmins children
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[2] id = 15667
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
सत्यनारायणाची पोथी हाये बामणाच्या घरी
पूजा ना घालायला येतो आपल्या ओटीवरी
satyanārāyaṇācī pōthī hāyē bāmaṇācyā gharī
pūjā nā ghālāyalā yētō āpalyā ōṭīvarī
Satyanarayan*’s Pothi* is in the Brahman’s house
He is coming to our door to perform puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (हाये) of_Brahmin (घरी)
▷  Worship * (घालायला)(येतो)(आपल्या)(ओटीवरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 57140
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायण वाण्या बामणाच्या घरी
वखत कारण हाये आपल्या परवरी
satyanārāyaṇa vāṇyā bāmaṇācyā gharī
vakhata kāraṇa hāyē āpalyā paravarī
Satyanarayan* puja* takes place in the house of the higher castes
But when there is an occasion and a reason, it takes place also in our house
▷  Satyanarayan (वाण्या) of_Brahmin (घरी)
▷ (वखत)(कारण)(हाये)(आपल्या)(परवरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 68352
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायण हाये बामणाच बाळ
त्याच्या पुजेला केळीचे लाग केळ
satyanārāyaṇa hāyē bāmaṇāca bāḷa
tyācyā pujēlā kēḷīcē lāga kēḷa
Satyanarayan* is a Brahman’s son
For his puja*, a banana from a banana tree is needed
▷  Satyanarayan (हाये) of_Brahmins son
▷ (त्याच्या)(पुजेला)(केळीचे)(लाग) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 69072
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
सत्यनारायण जस बामणाच मुल
याच्या ग पुजेला लाग टोपलीभर फुल
satyanārāyaṇa jasa bāmaṇāca mula
yācyā ga pujēlā lāga ṭōpalībhara phula
Satyanarayan* is like a Brahman’s son
For his puja*, we need basketful of flowers
▷  Satyanarayan (जस) of_Brahmins children
▷  Of_his_place * (पुजेला)(लाग)(टोपलीभर) flowers
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[6] id = 90355
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
सत्यनारायणाची पोथी घालावी काळ्या राती
बाळायाच्या हाती बामण वाचवितो पोथी
satyanārāyaṇācī pōthī ghālāvī kāḷyā rātī
bāḷāyācyā hātī bāmaṇa vācavitō pōthī
One should have Satyanarayan* Pothi* on a dark night
The Brahman makes his son read the Pothi*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (घालावी)(काळ्या)(राती)
▷ (बाळायाच्या)(हाती) Brahmin (वाचवितो) pothi
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 97654
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
तुळशीची पान बाळ टाकीती लांबुन
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītī lāmbuna
In my house, the Brahman reads the Pothi*
My sons throw tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीती)(लांबुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[8] id = 98837
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
अरे ब्राम्हणाच्या पोरा तुझ्या गळ्यात जानव
माझ्या वाड्यामंदी सांग आवस पुनव
arē brāmhaṇācyā pōrā tujhyā gaḷyāta jānava
mājhyā vāḍyāmandī sāṅga āvasa punava
On Brahman’s son, you have a sacred thread around your neck
You read (the Pothi*) in my house every full moon and new moon day
▷ (अरे)(ब्राम्हणाच्या)(पोरा) your (गळ्यात)(जानव)
▷  My (वाड्यामंदी) with (आवस)(पुनव)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 98848
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायणा सांगायला आहे बामणाच बाळ
याच्या ग प्रसादाला सवाशेर लाग केळ
satyanārāyaṇā sāṅgāyalā āhē bāmaṇāca bāḷa
yācyā ga prasādālā savāśēra lāga kēḷa
Brahman’s son is there to conduct Satyanarayan* puja*
For his prasad*, we need one and quarter kilos of bananas
▷  Satyanarayan (सांगायला)(आहे) of_Brahmins son
▷  Of_his_place * (प्रसादाला)(सवाशेर)(लाग) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present


B:VI-6.3h (B06-06-03h) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Importance

[1] id = 15669
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
सत्यनारायणाची पोथी मोळक्यानी केली
शाहु राजयाची कन्या तिथ परसादाला गेली
satyanārāyaṇācī pōthī mōḷakyānī kēlī
śāhu rājayācī kanyā titha parasādālā gēlī
Some fagots seller read Satyanarayan*’s Pothi*
King Shahu’s daughter went there for prasad*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मोळक्यानी) shouted
▷ (शाहु)(राजयाची)(कन्या)(तिथ)(परसादाला) went
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[2] id = 15670
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
सत्यनारायणाची पोथी कोणी मोळक्यानी केली
ओवाळाया गेली माळ पुतळ्याची दिली
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇī mōḷakyānī kēlī
ōvāḷāyā gēlī māḷa putaḷyācī dilī
Some fagots seller read Satyanarayan*’s Pothi*
She went to perform Arati*, gave a string of gold coins
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (कोणी)(मोळक्यानी) shouted
▷ (ओवाळाया) went (माळ)(पुतळ्याची)(दिली)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[3] id = 15671
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणाची पोथी कोण घालेन म्हणला
इसरुनी गेला त्यानी तुरुंग भोगीला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa ghālēna mhaṇalā
isarunī gēlā tyānī turuṅga bhōgīlā
Who said he will have the puja* and the reading of Pothi* of Satyanarayan*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (घालेन)(म्हणला)
▷ (इसरुनी) has_gone (त्यानी)(तुरुंग)(भोगीला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[4] id = 15672
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
सत्यनारायणाची पोथी मुर्ख करीन म्हणला
विसरुनी गेला यानी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī pōthī murkha karīna mhaṇalā
visarunī gēlā yānī turuṅga bhōgalā
Some fool said he will have the puja* and the reading of Satyanarayan* Pothi*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मुर्ख)(करीन)(म्हणला)
▷ (विसरुनी) has_gone (यानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 15673
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
सत्यनारायणाची पोथी कोण बोलवुनी गेला
त्याच्या चढवरी त्यानी तुरुंग भोगीला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa bōlavunī gēlā
tyācyā caḍhavarī tyānī turuṅga bhōgīlā
Someone said, I will do the puja* of Satyanarayan*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (बोलवुनी) has_gone
▷ (त्याच्या)(चढवरी)(त्यानी)(तुरुंग)(भोगीला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[6] id = 15675
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
नारायणाची पोथी कोण म्हणला करीत
इसरुन जाई तो तुरुंग भोगीत
nārāyaṇācī pōthī kōṇa mhaṇalā karīta
isaruna jāī tō turuṅga bhōgīta
Who said he will have the puja* and the reading of Pothi* of Satyanarayan*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (नारायणाची) pothi who (म्हणला)(करीत)
▷ (इसरुन)(जाई)(तो)(तुरुंग)(भोगीत)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[7] id = 15674
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओटीवर झाली
झोप या चांडाळ माझ्या डोळ्यावरी आली
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōṭīvara jhālī
jhōpa yā cāṇḍāḷa mājhyā ḍōḷyāvarī ālī
I had the reading of Satyanarayan*’s Pothi* in my verandah
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (ओटीवर) has_come
▷ (झोप)(या)(चांडाळ) my (डोळ्यावरी) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15677
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या वाड्यात होती
माझ्या डोळ्यावरी झोप चांडाळीण येती
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā vāḍyāta hōtī
mājhyā ḍōḷyāvarī jhōpa cāṇḍāḷīṇa yētī
Satyanarayan*’s Pothi* was being read in my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (वाड्यात)(होती)
▷  My (डोळ्यावरी)(झोप)(चांडाळीण)(येती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15676
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
दळाण दळीते तुम्ही जरासा दम धरा
सत्यनारायणाची पोथी ऐकून येते जरा
daḷāṇa daḷītē tumhī jarāsā dama dharā
satyanārāyaṇācī pōthī aikūna yētē jarā
I am going to do the grinding, have a little patience
I will just go and listen to Satyanarayan*’s Pothi* for a while
▷ (दळाण)(दळीते)(तुम्ही)(जरासा)(दम)(धरा)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (ऐकून)(येते)(जरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15678
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी कोण घालीन म्हणत
कोण ग घालीन म्हणला हयानी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa ghālīna mhaṇata
kōṇa ga ghālīna mhaṇalā hayānī turuṅga bhōgalā
Some say they will do the puja* and the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
The one who said it (and did not do it) had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (घालीन)(म्हणत)
▷  Who * (घालीन)(म्हणला)(हयानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15679
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी देव सत्वाचा सांगतात
त्येचा प्रसादाला पान केळीच लागतात
satyanārāyaṇācī pōthī dēva satvācā sāṅgatāta
tyēcā prasādālā pāna kēḷīca lāgatāta
Satyanarayan*’s Pothi* tells us about the essence and goodness of God
For his (God’s) prasad*, we need banana leaves
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (देव)(सत्वाचा)(सांगतात)
▷ (त्येचा)(प्रसादाला)(पान)(केळीच)(लागतात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[12] id = 15680
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी देव सत्वाच सागर
त्येचा प्रसादाला दयावा तूपाची घागर
satyanārāyaṇācī pōthī dēva satvāca sāgara
tyēcā prasādālā dayāvā tūpācī ghāgara
Satyanarayan*’s Pothi* tells us that God is the ocean of goodness
A vesselful of ghee* should be given for his prasad*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (देव)(सत्वाच)(सागर)
▷ (त्येचा)(प्रसादाला)(दयावा)(तूपाची)(घागर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[13] id = 15681
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी देवू सत्वाच्या सांग नारी
त्येच्या मखराला खांब केळीच लाग चारी
satyanārāyaṇācī pōthī dēvū satvācyā sāṅga nārī
tyēcyā makharālā khāmba kēḷīca lāga cārī
Woman, Satyanarayan*’s Pothi* tells us that about the essence and goodness of God
For the flat stool on which the idol is placed, we need four banana stems
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (देवू)(सत्वाच्या) with (नारी)
▷ (त्येच्या)(मखराला)(खांब)(केळीच)(लाग)(चारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[14] id = 38388
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्व तुमच हाये बहु
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते गहू
satyanārāyaṇā satva tumaca hāyē bahu
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē gahū
Satyanarayan*, your kindess and goodness has no limits
For the reading of Itthal*’s Pothi*, I need a kilo and quarter of wheat
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38389
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्व तुमच हाये रुप
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते तूप
satyanārāyaṇā satva tumaca hāyē rupa
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē tūpa
Satyanarayan*, you are goodness personified
For the reading of Itthal*’s Pothi*, I need a kilo and quarter of ghee*
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये) form
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[16] id = 38343
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 00:54 ➡ listen to section
सत्यनारायणाच मोठा सत्व सांगत्यात
सांगते बाळा तुला खांब केळीच लागत्यात
satyanārāyaṇāca mōṭhā satva sāṅgatyāta
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīca lāgatyāta
We are told about the essnece and goodness of Satyanarayan*
I tell you, my son, we need banana stems (for the puja*)
▷ (सत्यनारायणाच)(मोठा)(सत्व)(सांगत्यात)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीच)(लागत्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[17] id = 38395
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नाहुनी धुवूनी जाते बायका बोलवाया
सत्यनारायणाची पोथी चला सयांनो ऐकायाला
nāhunī dhuvūnī jātē bāyakā bōlavāyā
satyanārāyaṇācī pōthī calā sayānnō aikāyālā
I have a bath, then go to call other women
I tell my friends to come and listen to Satyanarayan*’s Pothi*
▷ (नाहुनी)(धुवूनी) am_going (बायका)(बोलवाया)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi let_us_go (सयांनो)(ऐकायाला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[18] id = 38402
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी माणूस सवरती
माणूस सवरती मागतो दोही हाती
satyanārāyaṇācī pōthī māṇūsa savaratī
māṇūsa savaratī māgatō dōhī hātī
Satyanarayan*’s Pothi* says, man is greedy
Man is so greedy, he asks for more with both hands spread
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (माणूस)(सवरती)
▷ (माणूस)(सवरती)(मागतो)(दोही)(हाती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 38415
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या पोथीची ही तर जगात बोल गाणी
बामणबुवा बाड वाचूनी बोल गाणी
bāḷācyā pōthīcī hī tara jagāta bōla gāṇī
bāmaṇabuvā bāḍa vācūnī bōla gāṇī
All are praising my son for reading the Pothi*
Brahman reads from the books in a sing-song voice
▷ (बाळाच्या)(पोथीची)(ही) wires (जगात) says (गाणी)
▷ (बामणबुवा)(बाड)(वाचूनी) says (गाणी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[20] id = 38416
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पुजेला बामण वाचीतो पोथी
माणूस सवरती मागतो दोही हाती
satyanārāyaṇācyā pujēlā bāmaṇa vācītō pōthī
māṇūsa savaratī māgatō dōhī hātī
Brahman reads the Pothi* for Satyanarayan*’s puja*
Man is so greedy, he asks for more with both hands spread
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला) Brahmin (वाचीतो) pothi
▷ (माणूस)(सवरती)(मागतो)(दोही)(हाती)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[21] id = 38418
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी मला घडला शकून
परदक्षिणा घाल बाळ हात जोडून वाकून
satyanārāyaṇācī pōthī malā ghaḍalā śakūna
paradakṣiṇā ghāla bāḷa hāta jōḍūna vākūna
Listening to Satyanarayan*’s Pothi*, I experienced good fortune
My son, fold your hands, bow and complete pradakshina*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मला)(घडला)(शकून)
▷ (परदक्षिणा)(घाल) son hand (जोडून)(वाकून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[23] id = 67774
जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu
Village वंजरवाडी - Vanjarvadi
हरीची हरीकथा माझ्या वाड्यामधी झाली
झोप ग चंडाळीण माझ्या नेत्रावर आली
harīcī harīkathā mājhyā vāḍyāmadhī jhālī
jhōpa ga caṇḍāḷīṇa mājhyā nētrāvara ālī
Hari*’s katha* was there in my house
Wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (हरीची)(हरीकथा) my (वाड्यामधी) has_come
▷ (झोप) * (चंडाळीण) my (नेत्रावर) has_come
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[24] id = 69048
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देवु कोण करील म्हणला
इसरुनी गेला त्यानी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇa dēvu kōṇa karīla mhaṇalā
isarunī gēlā tyānī turuṅga bhōgalā
Some say they will do the puja* and the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
The one who said it (and did not do it) had to suffer imprisonment
▷  Satyanarayan (देवु) who (करील)(म्हणला)
▷ (इसरुनी) has_gone (त्यानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[25] id = 69049
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायणाची पोथी होती माझ्या या ओट्यावरी
झोप चांडाळीण आली माझ्या डोळ्यावरी
satyanārāyaṇācī pōthī hōtī mājhyā yā ōṭyāvarī
jhōpa cāṇḍāḷīṇa ālī mājhyā ḍōḷyāvarī
I had the reading of Satyanarayan*’s Pothi* in my verandah
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (होती) my (या)(ओट्यावरी)
▷ (झोप)(चांडाळीण) has_come my (डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[26] id = 80174
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
सत्यनारायणाची पोथी बाळा घालावी येळुयेळा
त्यात लावत्यात तुळशी माळा
satyanārāyaṇācī pōthī bāḷā ghālāvī yēḷuyēḷā
tyāta lāvatyāta tuḷaśī māḷā
Son, you should have the puja* and the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
From time to time
Strings of tulasi* beads are placed on it
▷ (सत्यनारायणाची) pothi child (घालावी)(येळुयेळा)
▷ (त्यात)(लावत्यात)(तुळशी)(माळा)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[27] id = 90381
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
सत्यनारायणाची पोथी एका महिन्याची दोन
बद्रिनारायणाला गेले श्रीभगवान
satyanārāyaṇācī pōthī ēkā mahinyācī dōna
badrinārāyaṇālā gēlē śrībhagavāna
The reading of Satyanarayan*’s Pothi* takes place twice a month
Shri Bhagwan (God) has gone to Badrinarayan
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (एका)(महिन्याची) two
▷ (बद्रिनारायणाला) has_gone (श्रीभगवान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[28] id = 37295
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11 start 00:34 ➡ listen to section
सत्यनारायण मला वरसाचा एक
बाई पोथी ऐकाया जाते याग जनलोक
satyanārāyaṇa malā varasācā ēka
bāī pōthī aikāyā jātē yāga janalōka
I do Satyanarayan*’s puja* once a year
Woman, I go to listen to his Pothi*, you all come
▷  Satyanarayan (मला)(वरसाचा)(एक)
▷  Woman pothi (ऐकाया) am_going (याग)(जनलोक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities


B:VI-6.4 (B06-06-04) - Satyanārāyaṅa / Offering to be shared, prasād

[1] id = 35786
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 00:14 ➡ listen to section
देवा सत्यनारायणा तुझ सत्वाचा आहे खरा
ह्याच्या परसादाला सव्वाशेर लाग गरा
dēvā satyanārāyaṇā tujha satvācā āhē kharā
hyācyā parasādālā savvāśēra lāga garā
God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence
For your prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवा) Satyanarayan your (सत्वाचा)(आहे)(खरा)
▷ (ह्याच्या)(परसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[2] id = 35812
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 05:50 ➡ listen to section
सत्यनारायण आहे सत्वाचा खरा
याच्या परसादाला लाग सव्वाशेर गरा
satyanārāyaṇa āhē satvācā kharā
yācyā parasādālā lāga savvāśēra garā
God Satyanarayan, you are the image of goodness and excellence
For your prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷  Satyanarayan (आहे)(सत्वाचा)(खरा)
▷  Of_his_place (परसादाला)(लाग)(सव्वाशेर)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[3] id = 35814
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 06:58 ➡ listen to section
सत्यनारायण आहे बामणाच बाळ
याच्या परसादाला लाग सव्वाशेर केळ
satyanārāyaṇa āhē bāmaṇāca bāḷa
yācyā parasādālā lāga savvāśēra kēḷa
Satyanarayan is a Brahman*’s son
For his prasad*, a kilo and a quarter of bananas are needed
▷  Satyanarayan (आहे) of_Brahmins son
▷  Of_his_place (परसादाला)(लाग)(सव्वाशेर) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[4] id = 35815
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 07:29 ➡ listen to section
सत्यनारायण आहे बामणाच रुप
याच्या परसादाला लाग सव्वाशेर तुप
satyanārāyaṇa āhē bāmaṇāca rupa
yācyā parasādālā lāga savvāśēra tupa
Satyanarayan, you are the image of a Brahman*
For his prasad*, a kilo and a quarter of ghee* is needed
▷  Satyanarayan (आहे) of_Brahmins form
▷  Of_his_place (परसादाला)(लाग)(सव्वाशेर)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
gheeclarified butter
[5] id = 15687
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
आम्ही शिनच्या गवळणी आपण प्रसाद दोघी घेऊ
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
āmhī śinacyā gavaḷaṇī āpaṇa prasāda dōghī ghēū
There have been nine Satyanarayan* pujas* in my house
We are cowherd-woman, let’s both take prasad*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷ (आम्ही)(शिनच्या)(गवळणी)(आपण)(प्रसाद)(दोघी)(घेऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[6] id = 15688
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल आठ
सांगते बाई तुला समदया शाहीला लाही वाट
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla āṭha
sāṅgatē bāī tulā samadayā śāhīlā lāhī vāṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, I distributed popcorns to the whole village
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल) eight
▷  I_tell woman to_you (समदया)(शाहीला)(लाही)(वाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 15689
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
देवामंदी देव सत्यनारायण देव खरा
त्याच्या परसादाला लाग सव्वाशेराचा गरा
dēvāmandī dēva satyanārāyaṇa dēva kharā
tyācyā parasādālā lāga savvāśērācā garā
Amongst all gods, Satyanarayan is the true one
For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामंदी)(देव) Satyanarayan (देव)(खरा)
▷ (त्याच्या)(परसादाला)(लाग)(सव्वाशेराचा)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[8] id = 15690
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
रुपामंदी रुप सत्यनारायणा तुझ रुप
तुमच्या परसादाला सव्वा शेराच लाग तूप
rupāmandī rupa satyanārāyaṇā tujha rupa
tumacyā parasādālā savvā śērāca lāga tūpa
Among all the handsome people, Satyanarayan, you are the most handsome For your prasad*, a kilo and a quarter of ghee* is required
▷ (रुपामंदी) form Satyanarayan your form
▷ (तुमच्या)(परसादाला)(सव्वा)(शेराच)(लाग)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
gheeclarified butter
[9] id = 38392
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा तुझा खाऊशी वाटला खाऊ
केळीच्या पानावरी जेवला माझा भाऊ
satyanārāyaṇā tujhā khāūśī vāṭalā khāū
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā bhāū
Satyanarayan, I tell like eating your prasad*
My brother ate his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाटला)(खाऊ)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[10] id = 38393
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झालेत सात
बयाना बाईचा माझ्या हाये परसादामधी हात
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālēta sāta
bayānā bāīcā mājhyā hāyē parasādāmadhī hāta
In my house, there have been seven Satyanarayan* pujas*
My daughter has participated in making prasad*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झालेत)(सात)
▷ (बयाना)(बाईचा) my (हाये)(परसादामधी) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[11] id = 38396
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा तुझा खाऊशी वाट पेढा
केळीच्या पानावरी जेवला माझा चुडा
satyanārāyaṇā tujhā khāūśī vāṭa pēḍhā
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I feel like eating the milk sweet, your prasad*
My husband had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाट)(पेढा)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[12] id = 38424
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बस बाळ ठेवीन परसाद
बाणीच माझ बाळ पोथीला बसला अर्शाद (चांगला बाळ)
pōthīlā basa bāḷa ṭhēvīna parasāda
bāṇīca mājha bāḷa pōthīlā basalā arśāda (cāṅgalā bāḷa)
Son, sit down to read the pothi*, I shall keep the prasad*
My dear obedient son sat down to read the pothi*
▷ (पोथीला)(बस) son (ठेवीन)(परसाद)
▷ (बाणीच) my son (पोथीला)(बसला)(अर्शाद) ( (चांगला) son )
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[13] id = 15683
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
देवामधी देव सत्यनारायण आहे खरा
त्याच्या ना प्रसादाला सव्वाशेराचा केला रवा
dēvāmadhī dēva satyanārāyaṇa āhē kharā
tyācyā nā prasādālā savvāśērācā kēlā ravā
Amongst all gods, Satyanarayan is the true one
For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधी)(देव) Satyanarayan (आहे)(खरा)
▷ (त्याच्या) * (प्रसादाला)(सव्वाशेराचा) did (रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[14] id = 15684
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल सहा
सांगते बाई तुला आंधी परसाद मग चहा
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla sahā
sāṅgatē bāī tulā āndhī parasāda maga cahā
In my house, there have been six Satyanarayan* pujas*
I tell you, woman, first I give prasad* and then tea
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(सहा)
▷  I_tell woman to_you (आंधी)(परसाद)(मग)(चहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[15] id = 15685
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल सात
गवळणीचा माझा हिचा परसादामधी हात
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla sāta
gavaḷaṇīcā mājhā hicā parasādāmadhī hāta
In my house, there have been seven Satyanarayan* pujas*
My daughter has participated in making prasad*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल)(सात)
▷ (गवळणीचा) my (हिचा)(परसादामधी) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[16] id = 15686
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
सांगते बाई तुला माझा प्रसादामधी हात
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
sāṅgatē bāī tulā mājhā prasādāmadhī hāta
I had one Satyanarayan puja* in my house
I tell you, woman, I have participated in making prasad*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷  I_tell woman to_you my (प्रसादामधी) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[17] id = 41001
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
सत्यनारायण मला सत्य सत्य पाव
तुझ्या प्रसादाला बोलाविले गाव
satyanārāyaṇa malā satya satya pāva
tujhyā prasādālā bōlāvilē gāva
Satyanarayan, please grant me your blessing
I have invited the whole village to take your prasad*
▷  Satyanarayan (मला)(सत्य)(सत्य)(पाव)
▷  Your (प्रसादाला)(बोलाविले)(गाव)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[18] id = 41008
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
सत्यनारायण सत्य सत्य मला पाव
तुझ्या प्रसादाला बोलाविते सारं गाव
satyanārāyaṇa satya satya malā pāva
tujhyā prasādālā bōlāvitē sāraṁ gāva
Satyanarayan, please grant me your blessing
I have invited the whole village to take your prasad*
▷  Satyanarayan (सत्य)(सत्य)(मला)(पाव)
▷  Your (प्रसादाला)(बोलाविते)(सारं)(गाव)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[19] id = 41733
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सत्यनाराईन माझ्या घरी झाले आकरा
त्याच्या प्रसादाला सभा मांडयला झाली रात
satyanārāīna mājhyā gharī jhālē ākarā
tyācyā prasādālā sabhā māṇḍayalā jhālī rāta
I had eleven Satyanarayan* pujas* in my house
For people to gather for his prasad*, it was almost night
▷ (सत्यनाराईन) my (घरी) become (आकरा)
▷ (त्याच्या)(प्रसादाला)(सभा)(मांडयला) has_come (रात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[20] id = 50721
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायण पुजा घालीते उल्हास
वाटी प्रसाद गल्हासात
satyanārāyaṇa pujā ghālītē ulhāsa
vāṭī prasāda galhāsāta
I am enthusiasticalty doing Satyanarayan puja*
I am distributing the prasad* in a glass
▷  Satyanarayan worship (घालीते)(उल्हास)
▷ (वाटी)(प्रसाद)(गल्हासात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[21] id = 50722
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायणा तुझ्या पुजेचा पसारा
दुध पोळीयाचा निवद वाटी प्रसादाचा
satyanārāyaṇā tujhyā pujēcā pasārā
dudha pōḷīyācā nivada vāṭī prasādācā
Satyanarayan, for your puja*, so many things are scattered around
For naivaidya*, milk and flattened bread are offered and disiributed as prasad*
▷  Satyanarayan your (पुजेचा)(पसारा)
▷  Milk (पोळीयाचा)(निवद)(वाटी)(प्रसादाचा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[22] id = 51942
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्य नारायणा तू ब्राम्हणाच रुप
तुझ्या प्रसादाला लागे सव्वाशेर तुप
satya nārāyaṇā tū brāmhaṇāca rupa
tujhyā prasādālā lāgē savvāśēra tupa
Satyanarayan, you are an incarnatoin of a Brahman*
A kilo and a quarter of ghee* is required for your prasad*
▷ (सत्य)(नारायणा) you (ब्राम्हणाच) form
▷  Your (प्रसादाला)(लागे)(सव्वाशेर)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[23] id = 52157
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायण तू सत्याचा सहारा
तुझ्या प्रसादाला लागे सव्वाशेराचा गरा
satyanārāyaṇa tū satyācā sahārā
tujhyā prasādālā lāgē savvāśērācā garā
Satyanarayan, you always support the truth
A kilo and a qurater of semolina is requined for your prasad*
▷  Satyanarayan you (सत्याचा)(सहारा)
▷  Your (प्रसादाला)(लागे)(सव्वाशेराचा)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[24] id = 57120
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायणा सत्य तुमच माणिक
इठ्ठलाची पोथी तुप घेते मी आणिक
satyanārāyaṇā satya tumaca māṇika
iṭhṭhalācī pōthī tupa ghētē mī āṇika
Satyanarayan*, truthfulness is your jewel
For Itthal*’s Pothi*, I take a little more ghee* (for the lamp)
▷  Satyanarayan (सत्य)(तुमच)(माणिक)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (तुप)(घेते) I (आणिक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[25] id = 57121
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायणा सत्य तुमच हाये पुर
सत्यनारायणाची पोथी सव्वाशेर घेते गुळ
satyanārāyaṇā satya tumaca hāyē pura
satyanārāyaṇācī pōthī savvāśēra ghētē guḷa
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness
For Satyanarayan*’s Pothi*, I take a kilo and quarter of jaggery* (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्य)(तुमच)(हाये)(पुर)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गुळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[26] id = 57122
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायणा सत्य तुमच हाये रुप
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते तुप
satyanārāyaṇā satya tumaca hāyē rupa
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē tupa
Satyanarayan*, you are an incarnation of a Brahman
For Itthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of ghee* (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्य)(तुमच)(हाये) form
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[27] id = 57123
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायणा सत्य तुमच हाये देवा
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते रवा
satyanārāyaṇā satya tumaca hāyē dēvā
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē ravā
Amongst all gods, Satyanarayan* is the true one
For Itthal*’s Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷  Satyanarayan (सत्य)(तुमच)(हाये)(देवा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[28] id = 57124
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या त्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले अकरा
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते साखर्या
mājhyā tyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē akarā
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē sākharyā
In my house, there have been eleven Satyanarayan* pujas*
For Vitthals Pothi*, a kilo and a quarter of sugar is required (for prasad*)
▷  My (त्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan become (अकरा)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[29] id = 61765
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
माझ्या ना वाड्यामधे सत्यनारायण झाले सात
गवळणं माझ्या बाई माझा परसदा मधे हात
mājhyā nā vāḍyāmadhē satyanārāyaṇa jhālē sāta
gavaḷaṇaṁ mājhyā bāī mājhā parasadā madhē hāta
In my house, there have been seven Satyanarayan* pujas*
My daughter has participated in making prasad*
▷  My * (वाड्यामधे) Satyanarayan become (सात)
▷ (गवळणं) my woman my (परसदा)(मधे) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[30] id = 68349
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
देवामधी देव देव सत्यनारायण खरा
त्याच्या परसादाला सव्वाशेराचा लागे गरा
dēvāmadhī dēva dēva satyanārāyaṇa kharā
tyācyā parasādālā savvāśērācā lāgē garā
Amongst all gods, Satyanarayan is the true one
For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधी)(देव)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्याच्या)(परसादाला)(सव्वाशेराचा)(लागे)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[31] id = 68350
निकाळजे सुमन - Nikalge Suman
Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi
सत्यनारायनाची पोथी माझ्या वाड्या होती
गावोगावीचे कुंभार परसादाला बोलावती
satyanārāyanācī pōthī mājhyā vāḍyā hōtī
gāvōgāvīcē kumbhāra parasādālā bōlāvatī
Satyanarayan puja* and the reading of the Pothi*, I had in my house
I had called Kumbhars* (potter caste) from nearby villages for prasad*
▷ (सत्यनारायनाची) pothi my (वाड्या)(होती)
▷ (गावोगावीचे)(कुंभार)(परसादाला)(बोलावती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
Kumbhar ➡ KumbharsPotter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[32] id = 68351
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण मोठ सत्वाच सागर
त्याच्या परसादाला लाग तुपाची घागर
satyanārāyaṇa mōṭha satvāca sāgara
tyācyā parasādālā lāga tupācī ghāgara
Satyanarayan is the ocean of goodness
A vesselful of ghee* should be given for his prasad*
▷  Satyanarayan (मोठ)(सत्वाच)(सागर)
▷ (त्याच्या)(परसादाला)(लाग)(तुपाची)(घागर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[33] id = 69043
गर्दाळे हिरा - Gardale Hira
Village आंबेगाव - Ambegaon
सत्यनारायण जस बामणाच रोप
ह्याच्या परसादाला लागे सव्वाशेर तुप
satyanārāyaṇa jasa bāmaṇāca rōpa
hyācyā parasādālā lāgē savvāśēra tupa
Satyanarayan, you are an incarnation of a Brahman*
For his prasad*, I take a kilo and a quarter of ghee*
▷  Satyanarayan (जस) of_Brahmins (रोप)
▷ (ह्याच्या)(परसादाला)(लागे)(सव्वाशेर)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
gheeclarified butter
[34] id = 69044
गर्दाळे हिरा - Gardale Hira
Village आंबेगाव - Ambegaon
सत्यनारायण जसा सत्याचा सागर
पंचामृताला लाग मधीची घागर
satyanārāyaṇa jasā satyācā sāgara
pañcāmṛtālā lāga madhīcī ghāgara
Satyanarayan is the ocean of goodness
For Panchamrut*, a vesselful of honey is required
▷  Satyanarayan (जसा)(सत्याचा)(सागर)
▷ (पंचामृताला)(लाग)(मधीची)(घागर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PanchamrutThe five nectareous substances viz. milk, curds, honey, sugar, butter
[35] id = 69045
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देव हाये बामणीयाची बुध
याच्या परसादाला सव्वाशेर लाग दुध
satyanārāyaṇa dēva hāyē bāmaṇīyācī budha
yācyā parasādālā savvāśēra lāga dudha
God Satyanarayan has the intelligence of a Brahman*
For his prasad*, a kilo and a quarter of milk is required
▷  Satyanarayan (देव)(हाये)(बामणीयाची)(बुध)
▷  Of_his_place (परसादाला)(सव्वाशेर)(लाग) milk
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[36] id = 69046
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देवु आहे बामणी याचा थवा
याच्या परसादाला सव्वाशेर लाग रवा
satyanārāyaṇa dēvu āhē bāmaṇī yācā thavā
yācyā parasādālā savvāśēra lāga ravā
For Satyanarayan puja*, hosts of brahmans are there
For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷  Satyanarayan (देवु)(आहे)(बामणी)(याचा)(थवा)
▷  Of_his_place (परसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[37] id = 79555
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
सत्यनारायणाची पोथी लावावी शेतावरी
दह्याच तिर्थ देवा शाईच्या हातावरी
satyanārāyaṇācī pōthī lāvāvī śētāvarī
dahyāca tirtha dēvā śāīcyā hātāvarī
The reading of Satyanarayan’s Pothi* should be done in the fields
Give the sacred curds to the whole village (as prasad*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (लावावी)(शेतावरी)
▷ (दह्याच)(तिर्थ)(देवा)(शाईच्या)(हातावरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[38] id = 80175
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
देवामध्ये देव सत्यनारायण रुप
याच्या प्रसादाला लागलं सव्वाशेर तुप
dēvāmadhyē dēva satyanārāyaṇa rupa
yācyā prasādālā lāgalaṁ savvāśēra tupa
Satyanarayan, you are the most handsome among gods
For his prasad*, a kilo and a quarter of ghee* is required
▷ (देवामध्ये)(देव) Satyanarayan form
▷  Of_his_place (प्रसादाला)(लागलं)(सव्वाशेर)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
gheeclarified butter
[39] id = 80176
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
देवामधी देव सत्यनारायण बाळ
यांच्या प्रसादाला लागत सव्वाशेर केळ
dēvāmadhī dēva satyanārāyaṇa bāḷa
yāñcyā prasādālā lāgata savvāśēra kēḷa
Among all gods, Satyanarayan is in the form of a child
For his prasad*, a kilo and a quarter of bananas are needed
▷ (देवामधी)(देव) Satyanarayan son
▷ (यांच्या)(प्रसादाला)(लागत)(सव्वाशेर) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[40] id = 80483
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायणाची पोथी ऐकली जाता जाता
मला प्रसाद दिला होता
satyanārāyaṇācī pōthī aikalī jātā jātā
malā prasāda dilā hōtā
I heard Satyanarayan’s Pothi* while I was passing from there
They had given me prasad*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (ऐकली) class class
▷ (मला)(प्रसाद)(दिला)(होता)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[41] id = 80484
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
पोथीमधी पोथी सत्यनारायणाची पोथी
वाण्याची कलावंती प्रसादाला उभी होती
pōthīmadhī pōthī satyanārāyaṇācī pōthī
vāṇyācī kalāvantī prasādālā ubhī hōtī
Amongst all pothis*, Satyanarayan’s Pothi* is the greatest
Sadhu* vani*’s Kalavanti (characters from the Pothi*) was standing for darshan*
▷ (पोथीमधी) pothi (सत्यनारायणाची) pothi
▷ (वाण्याची)(कलावंती)(प्रसादाला) standing (होती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
sadhu ➡ sadhusAn ascetic
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
DarshanLooking directly at the image of God
[42] id = 83832
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
पुजेच्या प्रसादाची मला खावे वाटते पोळी
पोटीची बाळ माझं पुजे बसली चाफेकळी
pujēcyā prasādācī malā khāvē vāṭatē pōḷī
pōṭīcī bāḷa mājhaṁ pujē basalī cāphēkaḷī
I feel like eating the flattened bread from the prasad* of the puja*
My own beautiful children are sitting down for puja*
▷ (पुजेच्या)(प्रसादाची)(मला)(खावे)(वाटते)(पोळी)
▷ (पोटीची) son (माझं)(पुजे) sitting (चाफेकळी)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[43] id = 90357
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
देवामधी देव सत्यनारायण रुप
सत्यनारायणाच्या दर्शनाला देते सव्वाशेर तुप
dēvāmadhī dēva satyanārāyaṇa rupa
satyanārāyaṇācyā darśanālā dētē savvāśēra tupa
Among all gods, Satyanarayan, you are most handsome
I give a kilo and a quarter of ghee* for his darshan*
▷ (देवामधी)(देव) Satyanarayan form
▷ (सत्यनारायणाच्या)(दर्शनाला) give (सव्वाशेर)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
gheeclarified butter
DarshanLooking directly at the image of God
[44] id = 90358
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
देवामधी देव सत्यनारायण खरा
त्यांच्या दर्शनाला देते सव्वाशेर गरा
dēvāmadhī dēva satyanārāyaṇa kharā
tyāñcyā darśanālā dētē savvāśēra garā
Among all gods, Satyanarayan is the true one
For his darshan*, I give a kilo and a quarter of semolina
▷ (देवामधी)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्यांच्या)(दर्शनाला) give (सव्वाशेर)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
DarshanLooking directly at the image of God
[45] id = 90382
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
पंधरा महिने मी तर बसले खेटुन
देवा शंकराचा दिला परसाद वाटुन
pandharā mahinē mī tara basalē khēṭuna
dēvā śaṅkarācā dilā parasāda vāṭuna
For fifteen months, I was sitting in the crowd
God Shankar’s prasad* was distributed amongst all
▷ (पंधरा)(महिने) I wires (बसले)(खेटुन)
▷ (देवा)(शंकराचा)(दिला)(परसाद)(वाटुन)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[46] id = 90383
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण ब्राम्हणाच हृदय
तुझ्या प्रसादाला लागे सव्वाशेर दुध
satyanārāyaṇa brāmhaṇāca hṛadaya
tujhyā prasādālā lāgē savvāśēra dudha
Satyanarayan has the heart of a Brahman*
For his prasad*, a kilo and a quarter of milk is required
▷  Satyanarayan (ब्राम्हणाच)(हृदय)
▷  Your (प्रसादाला)(लागे)(सव्वाशेर) milk
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[47] id = 90384
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
सत्यनारायण कुण्या मावलीचा हिरा
त्याच्या प्रसादाला पिठीसाखर लागे गरा
satyanārāyaṇa kuṇyā māvalīcā hirā
tyācyā prasādālā piṭhīsākhara lāgē garā
Satyanarayan is the jewel of some mother
For his prasad*, castor sugar and semolina is required
▷  Satyanarayan (कुण्या)(मावलीचा)(हिरा)
▷ (त्याच्या)(प्रसादाला)(पिठीसाखर)(लागे)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[48] id = 97641
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाल अकरा
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते साखर्या
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla akarā
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē sākharyā
In my house, there have been eleven Satyanarayan puja*s
For Vitthal*’s Pothi*, a kilo and a quarter of sugar is required (for prasad*)
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(अकरा)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[49] id = 97645
ग्रँम पार्वतीबाई - Gram Parvatibai
Village नित्रुड - Nitrud
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले सात
गवळणीचा माझ्या हाये प्रसादामधी हात
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē sāta
gavaḷaṇīcā mājhyā hāyē prasādāmadhī hāta
In my house, there have been seven Satyanarayan* pujas*
My daughter has participated in making prasad*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (सात)
▷ (गवळणीचा) my (हाये)(प्रसादामधी) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[50] id = 97646
ग्रँम पार्वतीबाई - Gram Parvatibai
Village नित्रुड - Nitrud
सत्यनारायण तुझा खाऊशी वाट खाऊ
केळीच्या पानावरी जेवला माझा भाऊ
satyanārāyaṇa tujhā khāūśī vāṭa khāū
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother ate his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाट)(खाऊ)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[51] id = 98423
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्य नारायण तु ब्राम्हणाचा चाकर
तुझ्या प्रसादाला लागे सव्वाशेर साखर
satya nārāyaṇa tu brāmhaṇācā cākara
tujhyā prasādālā lāgē savvāśēra sākhara
Satyanarayan, you are the servant of a Brahman*
For his prasad*, a kilo and a quarter of sugar is required
▷ (सत्य)(नारायण) you (ब्राम्हणाचा)(चाकर)
▷  Your (प्रसादाला)(लागे)(सव्वाशेर)(साखर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[52] id = 98424
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शंकराच्या राऊळात प्रसादाला झाली रात
आठ सत्यनारायण आठ महिन्याचे आठ
śaṅkarācyā rāūḷāta prasādālā jhālī rāta
āṭha satyanārāyaṇa āṭha mahinyācē āṭha
In Shankar’s temple, it was almost night time for prasad*
Eight Satyanarayan puja*s, one in each month for eight months
▷ (शंकराच्या)(राऊळात)(प्रसादाला) has_come (रात)
▷  Eight Satyanarayan eight monthly eight
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[53] id = 98615
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण आहे बामणाच रुप
याच्या ग प्रसादाला सव्वाशेर लाग तुप
satyanārāyaṇa āhē bāmaṇāca rupa
yācyā ga prasādālā savvāśēra lāga tupa
Satyanarayan, you are an incarnatoin of a Brahman*
For his prasad*, a kilo and a quarter of ghee* is required
▷  Satyanarayan (आहे) of_Brahmins form
▷  Of_his_place * (प्रसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
gheeclarified butter
[54] id = 98617
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनाराणाया आहे सत्वाचा खरा
याच्या प्रसादाला सव्वाशेर लाग गरा
satyanārāṇāyā āhē satvācā kharā
yācyā prasādālā savvāśēra lāga garā
Satyanarayan, you always support the truth
For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (सत्यनाराणाया)(आहे)(सत्वाचा)(खरा)
▷  Of_his_place (प्रसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[55] id = 98659
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
देव सत्यनारायण आहे सत्वाचा खरा
याच्या ग प्रसादाला सव्वाशेर लाग गरा
dēva satyanārāyaṇa āhē satvācā kharā
yācyā ga prasādālā savvāśēra lāga garā
Satyanarayan, you always support the truth
For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देव) Satyanarayan (आहे)(सत्वाचा)(खरा)
▷  Of_his_place * (प्रसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[56] id = 98857
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले अकरा
वल्ला नारळ खडी साखरा सव्वा देवाच्या प्रसादाला
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē akarā
vallā nāraḷa khaḍī sākharā savvā dēvācyā prasādālā
In my house, there have been eleven Satyanarayan puja*s
Tender coconut and a kilo and a quarter of lump sugar for God’s prasad*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (अकरा)
▷ (वल्ला)(नारळ)(खडी)(साखरा)(सव्वा)(देवाच्या)(प्रसादाला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[57] id = 47565
दिवटे पारु - Diwate Paru
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सत्यनारायणा तुझी पोथी माझ्या वाड्यात होती
गावोगावीचे कुंभार परसादाला बोलावते
satyanārāyaṇā tujhī pōthī mājhyā vāḍyāta hōtī
gāvōgāvīcē kumbhāra parasādālā bōlāvatē
Satyanarayan puja* and the reading of the Pothi*, I had in my house
I had called Kumbhars* (potter caste) from nearby villages for prasad*
▷  Satyanarayan (तुझी) pothi my (वाड्यात)(होती)
▷ (गावोगावीचे)(कुंभार)(परसादाला)(बोलावते)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
Kumbhar ➡ KumbharsPotter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present


B:VI-6.5 (B06-06-05) - Satyanārāyaṅa / Son and satyanārāyaṅa

[1] id = 15692
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
सत्यनारायण माझी आखुड लाव दोरी
माझ्याई बाळाला वर्ष शंभर घाल पुरी
satyanārāyaṇa mājhī ākhuḍa lāva dōrī
mājhyāī bāḷālā varṣa śambhara ghāla purī
Satyanarayan*, let my life be short
But give my son, a long life of hundred years
▷  Satyanarayan my (आखुड) put (दोरी)
▷ (माझ्याई)(बाळाला)(वर्ष)(शंभर)(घाल)(पुरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[2] id = 15693
राउत शेवंता - Raut Shewanta
Village आडगाव - Adgaon
खाऊशी वाटला सत्येनारायणा तुझा रवा
माझ्या ग बाळायाचा गोळा झाला गोतावळा
khāūśī vāṭalā satyēnārāyaṇā tujhā ravā
mājhyā ga bāḷāyācā gōḷā jhālā gōtāvaḷā
I felt like eating your semolina sweet (prasad*), Satyanarayan*
My son’s friends’ circle has all gathered
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्येनारायणा) your (रवा)
▷  My * (बाळायाचा)(गोळा)(झाला)(गोतावळा)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[3] id = 97633
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले नऊ
माझ्या बाईला बोलते चल पोथीला दोघे जाऊ
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē naū
mājhyā bāīlā bōlatē cala pōthīlā dōghē jāū
I had nine Satyanarayan* pujas* in my house
I tell my daughter, let’s go and listen to the Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (नऊ)
▷  My (बाईला)(बोलते) let_us_go (पोथीला)(दोघे)(जाऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 15695
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
माझ्या ओटीवरी साधु संताचा दिस मेळा
माझ्या बाळाचा सुरत्याचा उच गळा
mājhyā ōṭīvarī sādhu santācā disa mēḷā
mājhyā bāḷācā suratyācā uca gaḷā
A group of Varkaris* is there on my verandah
Surya, my son has a high pitch voice
▷  My (ओटीवरी)(साधु)(संताचा)(दिस)(मेळा)
▷  My (बाळाचा)(सुरत्याचा)(उच)(गळा)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[5] id = 15696
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाल तीन
देवाच्या दर्शनाला काळी घोडी पिवळा जिन
bāḷācyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla tīna
dēvācyā darśanālā kāḷī ghōḍī pivaḷā jina
There have been three Satyanarayan* pujas* in my son’s house
For God’s Darshan*, a black mare with yellow saddle
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(तीन)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) Kali (घोडी)(पिवळा)(जिन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[6] id = 15697
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाल चार
देवाच्या दर्शनाला राही रुखमीणी गुंफी हार
bāḷācyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla cāra
dēvācyā darśanālā rāhī rukhamīṇī gumphī hāra
There were four Satyanarayan* pujas* in my son’s house
For God’s Darshan*, Rahi and Rukhmini* are stringing garlands
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(चार)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) stays (रुखमीणी)(गुंफी)(हार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[7] id = 15698
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल पाच
दर्शनाला आल तुम्हा दैवाच भाच
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla pāca
darśanālā āla tumhā daivāca bhāca
There were five Satyanarayan* pujas* in my son’s house
For God’s Darshan*, your nephews had come
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(पाच)
▷ (दर्शनाला) here_comes (तुम्हा)(दैवाच)(भाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[8] id = 15699
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यांमधी सत्यनारायण झाले सहा
बाळाच्या सत्यनारायणाला केली आरास तुम्ही पहा
bāḷācyā vāḍyāmmadhī satyanārāyaṇa jhālē sahā
bāḷācyā satyanārāyaṇālā kēlī ārāsa tumhī pahā
There were six Satyanarayan* pujas* in my son’s house
See what decoration has been done for my son’s Satyanarayan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यांमधी) Satyanarayan become (सहा)
▷ (बाळाच्या)(सत्यनारायणाला) shouted (आरास)(तुम्ही)(पहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[9] id = 15700
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल सात
देवाच्या दर्शनाला समई जळ तिनशे साठ
bāḷacyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla sāta
dēvācyā darśanālā samaī jaḷa tinaśē sāṭha
There were seven Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Three hundred and sixty oil-lamps were burning for God’s Darshan*
▷ (बाळच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(सात)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(समई)(जळ)(तिनशे) with
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[10] id = 15701
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल आठ
राणी रुखमीण ही करती परीपाठ
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla āṭha
rāṇī rukhamīṇa hī karatī parīpāṭha
There were eight Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Rahi and Rukhmin* are regularly following the practice
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल) eight
▷ (राणी)(रुखमीण)(ही) asks_for (परीपाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[11] id = 15702
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल नऊ
देवाच्या दर्शनाला येवढी आरास केली बहु
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla naū
dēvācyā darśanālā yēvaḍhī ārāsa kēlī bahu
There were nine Satyanarayan* pujas* in my son’s house
What an elaborate decoration for God’s Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(येवढी)(आरास) shouted (बहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[12] id = 15703
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले दहा
देवाच्या दर्शनाला बामण काशीचा बोलवा
bāḷācyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē dahā
dēvācyā darśanālā bāmaṇa kāśīcā bōlavā
There were ten Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Call the Brahman from Kashi* for God’s Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan become (दहा)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) Brahmin (काशीचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
DarshanLooking directly at the image of God
[13] id = 15704
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल लई
दर्शनाला आली साधुवाण्याची कलुबाई
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla laī
darśanālā ālī sādhuvāṇyācī kalubāī
There were many Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Kalubai of Sadhuvani (reference to the characters in the Pothi*) had come for Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(लई)
▷ (दर्शनाला) has_come (साधुवाण्याची)(कलुबाई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
DarshanLooking directly at the image of God
[14] id = 15705
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाले किती
दर्शनाला आली साधु वाण्याची लीलावती
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhālē kitī
darśanālā ālī sādhu vāṇyācī līlāvatī
How many Satyanarayan* pujas* have taken place in my son’s house Sadhuvani’s Lilavati (characters from the Pothi*) has come for Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan become (किती)
▷ (दर्शनाला) has_come (साधु)(वाण्याची)(लीलावती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
DarshanLooking directly at the image of God
[15] id = 38391
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा तुझा खाऊशी वाटला भात
केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ
satyanārāyaṇā tujhā khāūśī vāṭalā bhāta
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha
I felt like eating your rice (prasad*), Satyanarayan*
Raghunath (son) had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाटला)(भात)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[16] id = 38397
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा तुझ खाऊशी वाटल केळ
केळीच्या पानावरी जेवल माझ बाळ
satyanārāyaṇā tujha khāūśī vāṭala kēḷa
kēḷīcyā pānāvarī jēvala mājha bāḷa
I felt like eating your banana (prasad*), Satyanarayan*
My son had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाटल) did
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवल) my son
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[17] id = 97642
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण तुझ खाऊशी वाट केळ
केळीच्या पानावरी जेवल माझ बाळ
satyanārāyaṇa tujha khāūśī vāṭa kēḷa
kēḷīcyā pānāvarī jēvala mājha bāḷa
I felt like eating your banana (prasad*), Satyanarayan*
My son had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाट) did
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवल) my son
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[18] id = 57126
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधे सत्यनारायण झाले नऊ
अंगी ना अवतर माझ्या बाळाच्या अंगी देऊ
mājhyā nā vāḍyāmadhē satyanārāyaṇa jhālē naū
aṅgī nā avatara mājhyā bāḷācyā aṅgī dēū
There were nine Satyanarayan* pujas* in my son’s house
You take possession of my son’s body
▷  My * (वाड्यामधे) Satyanarayan become (नऊ)
▷ (अंगी) * (अवतर) my (बाळाच्या)(अंगी)(देऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 97632
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दहावा
तुम्ही माझ्या पुजेला राहावा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dahāvā
tumhī mājhyā pujēlā rāhāvā
I had ten Satyanarayan* pujas* in my house
You be there for my puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (दहावा)
▷ (तुम्ही) my (पुजेला)(राहावा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow

[1] id = 15707
शिंदे जबा - Shinde Jaba
Village अजदे - Asde
नवस बोलले नवसा पडली लांबण
सत्यनारायणा तुला मारवतीला बामण
navasa bōlalē navasā paḍalī lāmbaṇa
satyanārāyaṇā tulā māravatīlā bāmaṇa
I had made a vow, it is taking long to fulfil it
Maruti* will come as Brahman for your puja*
▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लांबण)
▷  Satyanarayan to_you (मारवतीला) Brahmin
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15708
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
सत्यनारायणाची पोथी कोण करीतो एकला
आता माझ बाळ हाये पुत्राला भुकेला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa karītō ēkalā
ātā mājha bāḷa hāyē putrālā bhukēlā
Who reads Satyanarayan*’s Pothi* alone
Now, my son is longing for a son
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (करीतो)(एकला)
▷ (आता) my son (हाये)(पुत्राला)(भुकेला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA bo