➡ Display songs in class at higher level (B06-05-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 15426 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सणामधी सण पाडवा हा राहीन माझ्या का गवळणीच्या मुराळी येईन saṇāmadhī saṇa pāḍavā hā rāhīna mājhyā kā gavaḷaṇīcyā murāḷī yēīna | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(पाडवा)(हा)(राहीन) ▷ My (का)(गवळणीच्या)(मुराळी)(येईन) | pas de traduction en français |
[2] id = 15427 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | सणामधी सण सण शिमगा आला दारी गवळण माझी बाई हिला मुराळी गेला घरी saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā ālā dārī gavaḷaṇa mājhī bāī hilā murāḷī gēlā gharī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा) here_comes (दारी) ▷ (गवळण) my daughter (हिला)(मुराळी) has_gone (घरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 15428 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आला शिमग्याचा सण जिव माझा धसाधसा गवळण माझी बोल मला मुराळी येईना कसा ālā śimagyācā saṇa jiva mājhā dhasādhasā gavaḷaṇa mājhī bōla malā murāḷī yēīnā kasā | ✎ no translation in English ▷ Here_comes (शिमग्याचा)(सण) life my (धसाधसा) ▷ (गवळण) my says (मला)(मुराळी)(येईना) how | pas de traduction en français |
[4] id = 15429 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आला शिमग्याचा सण मी तर सांग शेजारणीबाई गवळणीला माझ्या आली मुराळी तीची आई ālā śimagyācā saṇa mī tara sāṅga śējāraṇībāī gavaḷaṇīlā mājhyā ālī murāḷī tīcī āī | ✎ no translation in English ▷ Here_comes (शिमग्याचा)(सण) I wires with (शेजारणीबाई) ▷ (गवळणीला) my has_come (मुराळी)(तीची)(आई) | pas de traduction en français |
[5] id = 15430 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सणामधी सण सण शिमगा आला गवळणीला माझ्या हिला मुराळी आला saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā ālā gavaḷaṇīlā mājhyā hilā murāḷī ālā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा) here_comes ▷ (गवळणीला) my (हिला)(मुराळी) here_comes | pas de traduction en français |
[6] id = 15431 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा आटी कोटी मुराळ्याला माझ्या त्याला धाडा चिठ्ठी saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭī kōṭī murāḷyālā mājhyā tyālā dhāḍā ciṭhṭhī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटी)(कोटी) ▷ (मुराळ्याला) my (त्याला)(धाडा)(चिठ्ठी) | pas de traduction en français |
[7] id = 15432 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आला शिमग्याचा सण शिमगा आटीकोटी गवळणीला माझ्या आला मुराळी तिचा पती ālā śimagyācā saṇa śimagā āṭīkōṭī gavaḷaṇīlā mājhyā ālā murāḷī ticā patī | ✎ no translation in English ▷ Here_comes (शिमग्याचा)(सण)(शिमगा)(आटीकोटी) ▷ (गवळणीला) my here_comes (मुराळी)(तिचा)(पती) | pas de traduction en français |
[8] id = 15433 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा गोड काही मुराळ्याची आशा तुला लागली लेकीबाई saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā gōḍa kāhī murāḷyācī āśā tulā lāgalī lēkībāī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(गोड)(काही) ▷ (मुराळ्याची)(आशा) to_you (लागली)(लेकीबाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 15434 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण काय शिमग्याची घाई गवळण माझी बाई मुराळयाची वाट पाही saṇāmadhī saṇa kāya śimagyācī ghāī gavaḷaṇa mājhī bāī murāḷayācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण) why (शिमग्याची)(घाई) ▷ (गवळण) my daughter (मुराळयाची)(वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[10] id = 15435 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण हाये आटीचा गवळणीला मपल्या धाडी मुराळी पाठीचा saṇāmadhī saṇa saṇa hāyē āṭīcā gavaḷaṇīlā mapalyā dhāḍī murāḷī pāṭhīcā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(हाये)(आटीचा) ▷ (गवळणीला)(मपल्या)(धाडी)(मुराळी)(पाठीचा) | pas de traduction en français |
[11] id = 15436 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा आटकोट गवळण बाई माझी घरी मुराळ्याची पाठ saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭakōṭa gavaḷaṇa bāī mājhī gharī murāḷyācī pāṭha | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटकोट) ▷ (गवळण) woman my (घरी)(मुराळ्याची)(पाठ) | pas de traduction en français |
[12] id = 15437 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिला ग नाही भाऊ ती तर बघती म्होर बंधु मुराळी संग तू जा ग बिनघोर jilā ga nāhī bhāū tī tara baghatī mhōra bandhu murāḷī saṅga tū jā ga binaghōra | ✎ no translation in English ▷ (जिला) * not brother (ती) wires (बघती)(म्होर) ▷ Brother (मुराळी) with you (जा) * (बिनघोर) | pas de traduction en français |
[13] id = 15438 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्याचा सण मी करते लहू लाह्या माझ्या ना गवळणीला मुराळी बंधु राया śimagyācā saṇa mī karatē lahū lāhyā mājhyā nā gavaḷaṇīlā murāḷī bandhu rāyā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण) I (करते)(लहू)(लाह्या) ▷ My * (गवळणीला)(मुराळी) brother (राया) | pas de traduction en français |
[14] id = 15439 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण माझी बाई बाई बघीईती वाट गवळण बाई बोल माझा मुराळी येईना कुठ gavaḷaṇa mājhī bāī bāī baghīītī vāṭa gavaḷaṇa bāī bōla mājhā murāḷī yēīnā kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter woman (बघीईती)(वाट) ▷ (गवळण) woman says my (मुराळी)(येईना)(कुठ) | pas de traduction en français |
[15] id = 15440 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधुजी मुराळी गेला तपल्या बहिणीला गवळण माझी बाई मोती लावीती चैनीईला bandhujī murāḷī gēlā tapalyā bahiṇīlā gavaḷaṇa mājhī bāī mōtī lāvītī cainīīlā | ✎ no translation in English ▷ (बंधुजी)(मुराळी) has_gone (तपल्या) to_sister ▷ (गवळण) my daughter (मोती)(लावीती)(चैनीईला) | pas de traduction en français |
[16] id = 15441 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सणामधी सण हाये शिमगा आटीचा बबन माझा बाळ बंधु मुराळी पाठीचा saṇāmadhī saṇa hāyē śimagā āṭīcā babana mājhā bāḷa bandhu murāḷī pāṭhīcā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(हाये)(शिमगा)(आटीचा) ▷ (बबन) my son brother (मुराळी)(पाठीचा) | pas de traduction en français |
[17] id = 15442 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाई तुला आला शिमग्याचा सण बंधु पाठीइचा लहान तुला मुराळी येईल कोण sāṅgatē bāī tulā ālā śimagyācā saṇa bandhu pāṭhīicā lahāna tulā murāḷī yēīla kōṇa | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you here_comes (शिमग्याचा)(सण) ▷ Brother (पाठीइचा)(लहान) to_you (मुराळी)(येईल) who | pas de traduction en français |
[18] id = 15443 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्या सणाला सण करीते बोटव गवळणीला माझ्या बंधु मुराळी पाठव śimagyā saṇālā saṇa karītē bōṭava gavaḷaṇīlā mājhyā bandhu murāḷī pāṭhava | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(सणाला)(सण) I_prepare (बोटव) ▷ (गवळणीला) my brother (मुराळी)(पाठव) | pas de traduction en français |
[19] id = 15444 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | होळी होळी म्हणताना होळी शिमग्या सणाची गवळण माझी बाई आली मुराळीण कुणाची hōḷī hōḷī mhaṇatānā hōḷī śimagyā saṇācī gavaḷaṇa mājhī bāī ālī murāḷīṇa kuṇācī | ✎ no translation in English ▷ (होळी)(होळी)(म्हणताना)(होळी)(शिमग्या)(सणाची) ▷ (गवळण) my daughter has_come (मुराळीण)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[20] id = 15445 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्या सणाला सण करीते करंजा गवळणीला माझ्या बंधु मुराळी सरजा śimagyā saṇālā saṇa karītē karañjā gavaḷaṇīlā mājhyā bandhu murāḷī sarajā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(सणाला)(सण) I_prepare (करंजा) ▷ (गवळणीला) my brother (मुराळी)(सरजा) | pas de traduction en français |
[21] id = 15446 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्याची पोळी पोळी करते मी लाठूनी बाईला मुराळी लावते शिमगा गाठूनी śimagyācī pōḷī pōḷī karatē mī lāṭhūnī bāīlā murāḷī lāvatē śimagā gāṭhūnī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याची)(पोळी)(पोळी)(करते) I (लाठूनी) ▷ (बाईला)(मुराळी)(लावते)(शिमगा)(गाठूनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 15447 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वर्षानी एकदा शिमगा भेटला गवळणीचा माझ्या आला मुराळी आटीला varṣānī ēkadā śimagā bhēṭalā gavaḷaṇīcā mājhyā ālā murāḷī āṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (वर्षानी)(एकदा)(शिमगा)(भेटला) ▷ (गवळणीचा) my here_comes (मुराळी)(आटीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 15448 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village संभवे - Sambhave | सण शिमगा हा तर आला भोळा काय शिमग्याचा सोहळा मुराळी बहिणी करी गोळा saṇa śimagā hā tara ālā bhōḷā kāya śimagyācā sōhaḷā murāḷī bahiṇī karī gōḷā | ✎ no translation in English ▷ (सण)(शिमगा)(हा) wires here_comes (भोळा) ▷ Why (शिमग्याचा)(सोहळा)(मुराळी)(बहिणी)(करी)(गोळा) | pas de traduction en français |
[24] id = 76740 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सणामधी सण सण गुडीपाडवा भाऊजयी बाई पुस मुराळी धाडावा saṇāmadhī saṇa saṇa guḍīpāḍavā bhāūjayī bāī pusa murāḷī dhāḍāvā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(गुडीपाडवा) ▷ (भाऊजयी) woman enquire (मुराळी)(धाडावा) | pas de traduction en français |
[25] id = 82333 ✓ तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | सणामधे सण गुढीचा पाडवा नाना माझी बाई मुराळी धाडवा सई बाई ग बाई saṇāmadhē saṇa guḍhīcā pāḍavā nānā mājhī bāī murāḷī dhāḍavā saī bāī ga bāī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधे)(सण)(गुढीचा)(पाडवा) ▷ (नाना) my daughter (मुराळी)(धाडवा)(सई) woman * woman | pas de traduction en français |
[26] id = 90346 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्या सणाची काय आईला आवड आला बंधुजी मुराळी माझ दारात केवड śimagyā saṇācī kāya āīlā āvaḍa ālā bandhujī murāḷī mājha dārāta kēvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(सणाची) why (आईला)(आवड) ▷ Here_comes (बंधुजी)(मुराळी) my (दारात)(केवड) | pas de traduction en français |
[27] id = 90347 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमगा ना सण आहे मोठा अटीचा बंधुजी राया माझा आला मुराळी पाठीचा śimagā nā saṇa āhē mōṭhā aṭīcā bandhujī rāyā mājhā ālā murāḷī pāṭhīcā | ✎ no translation in English ▷ (शिमगा) * (सण)(आहे)(मोठा)(अटीचा) ▷ (बंधुजी)(राया) my here_comes (मुराळी)(पाठीचा) | pas de traduction en français |
[28] id = 97631 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या सणाला हिरव पातळ मला आण बयाला सांगते बंधु मुराळी हाये लहान śimagyācyā saṇālā hirava pātaḷa malā āṇa bayālā sāṅgatē bandhu murāḷī hāyē lahāna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(सणाला)(हिरव)(पातळ)(मला)(आण) ▷ (बयाला) I_tell brother (मुराळी)(हाये)(लहान) | pas de traduction en français |