➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14261 ✓ गावडे पार्वती - Gawde Parvati Village उरवडे - Urvade Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीण जशी काहील तापली विठ्ठलाच्या मांडीवरी हिनी राधीका देखीली rusalī rukmīṇa jaśī kāhīla tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī hinī rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a hot girdle She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुक्मीण)(जशी)(काहील)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(हिनी)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 14279 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जशी आगीन तापली विठ्ठलाच्या मांडीवरी सत्यभामाला देखली rusalī rukhamīṇa jaśī āgīna tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī satyabhāmālā dēkhalī | ✎ Rukhmin* is angry, she is like fire She saw Satyabhama sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जशी)(आगीन)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(सत्यभामाला)(देखली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 14280 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जसा आगीइचा लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवरी सत्यभामाच्या नीर्या घोळ rusalī rukhamīṇa jasā āgīicā lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī satyabhāmācyā nīryā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Satyabhama’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जसा)(आगीइचा)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(सत्यभामाच्या)(नीर्या)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 14285 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण आगीनीचा झाला जाळ इठ्ठलाच्या मांडीवरी का ग राधीके तुझा खेळ rusalī rukhamīṇa āgīnīcā jhālā jāḷa iṭhṭhalācyā māṇḍīvarī kā ga rādhīkē tujhā khēḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire Radhika, why are sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आगीनीचा)(झाला)(जाळ) ▷ (इठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(का) * (राधीके) your (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 14286 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जशी आगीन तापली इठ्ठलाच्या मांडीवरी तिनी राधीका देखीली rusalī rukhamīṇa jaśī āgīna tāpalī iṭhṭhalācyā māṇḍīvarī tinī rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जशी)(आगीन)(तापली) ▷ (इठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(तिनी)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 14299 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण आगीणीचा होतो जाळ विठ्ठल देव बोल माझ्या वाणीणी घरी चल rusalī rukhamīṇa āgīṇīcā hōtō jāḷa viṭhṭhala dēva bōla mājhyā vāṇīṇī gharī cala | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire Vitthal* says, come, my dear wife, let’s go home ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आगीणीचा)(होतो)(जाळ) ▷ Vitthal (देव) says my (वाणीणी)(घरी) let_us_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 14302 ✓ पवार हिरा - Pawar Hira Village उरवडे - Urvade Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीणबाई काहील तापली विठ्ठलाच्या मांडीवरी तिन राधीका देखीली rusalī rukhamīṇabāī kāhīla tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī tina rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a hot girdle She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीणबाई)(काहील)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(तिन)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 14239 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीनी जसा अग्नीचा लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवर राधीकेचा मिरा घोळ rusalī rukhamīnī jasā agnīcā lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvara rādhīkēcā mirā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Radhika’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीनी)(जसा)(अग्नीचा)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(राधीकेचा)(मिरा)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 40909 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जसी आगीन तापली विठ्ठलाच्या मांडीवर तीने राधीका देखीली rusalī rukhamīna jasī āgīna tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvara tīnē rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is like fire She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसी)(आगीन)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(तीने)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 43913 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village जोगवडी - Jogwadi Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जशी आगीन तापयली विठ्ठलाच्या मांडीवरी कान्हुपात्रा झोपी गेली rusalī rukhamīna jaśī āgīna tāpayalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī kānhupātrā jhōpī gēlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire Kanhopatra is sleeping on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जशी)(आगीन)(तापयली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(कान्हुपात्रा)(झोपी) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 44776 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जसा आगीणीचा लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवर राधिकेचा निरा घोळ rusalī rukhamīṇa jasā āgīṇīcā lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvara rādhikēcā nirā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Radhika’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जसा)(आगीणीचा)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(राधिकेचा)(निरा)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 44777 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण इस्त्यावाणी तापली विठ्ठलाच्या मांडीवर हिने राधिका देखीली rusalī rukhamīṇa istyāvāṇī tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvara hinē rādhikā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like a live charcoal She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(इस्त्यावाणी)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(हिने)(राधिका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 47245 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जसा आगीचा तुट लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवरी तीन देखीला कान्होपात्राचा निर्या घोळ rusalī rukhamīna jasā āgīcā tuṭa lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī tīna dēkhīlā kānhōpātrācā niryā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Kanhopatra’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसा)(आगीचा)(तुट)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(तीन)(देखीला)(कान्होपात्राचा)(निर्या)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 47262 ✓ त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जसी आगीन तापयली इठ्ठल देव बोल हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīna jasī āgīna tāpayalī iṭhṭhala dēva bōla hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire God Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसी)(आगीन)(तापयली) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI2.11eiv ??? | ||||
[15] id = 47873 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जसी आगीन तापली वीठ्ठलाच्या गादीवर इन राधीका देखीली rusalī rukhamīna jasī āgīna tāpalī vīṭhṭhalācyā gādīvara ina rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is like fire She saw Radhika on Vitthal*’s mattress ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसी)(आगीन)(तापली) ▷ (वीठ्ठलाच्या)(गादीवर)(इन)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 47878 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जसा आगीचा लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवर सत्यभामा तुझा घोळ rusalī rukhamīna jasā āgīcā lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvara satyabhāmā tujhā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Satyabhama’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसा)(आगीचा)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(सत्यभामा) your (घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 47880 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जशी आगीन तापली इठ्ठलाच्या मांडीवर हिन राधीका देखीली rusalī rukhamīna jaśī āgīna tāpalī iṭhṭhalācyā māṇḍīvara hina rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire She saw Radhika sitting on Itthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जशी)(आगीन)(तापली) ▷ (इठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(हिन)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 49455 ✓ फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar Village हातरवाडी - Hatarvadi Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन जसा अग्नीचा लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवर राधीकेचा मिर्या घोळ rusalī rukhamīna jasā agnīcā lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvara rādhīkēcā miryā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Radhika’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसा)(अग्नीचा)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(राधीकेचा)(मिर्या)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 58069 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीन विस्तु इंगुळ तापली विठ्ठलाच्या माडीवर तिन मांडवी देखिली rusalī rukmīna vistu iṅguḷa tāpalī viṭhṭhalācyā māḍīvara tina māṇḍavī dēkhilī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like a live charcoal She saw Mandavi sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(विस्तु)(इंगुळ)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(माडीवर)(तिन)(मांडवी)(देखिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 60107 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीनी जणू आगीन तापली विठ्ठलाच्या मांडीवर यीनं राधीका देखीली rusalī rukhamīnī jaṇū āgīna tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvara yīnaṁ rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीनी)(जणू)(आगीन)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(यीनं)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 60239 ✓ ढमाळी कोंडा - Dhamali Konda Village कार्हाटी - Karhati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जशी आगीण पेटली विठ्ठलाच्या माडीवरी हीनी राधीका देखीली rusalī rukhamīṇa jaśī āgīṇa pēṭalī viṭhṭhalācyā māḍīvarī hīnī rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जशी)(आगीण)(पेटली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(माडीवरी)(हीनी)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 64072 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जसी आगीनी तापली विठ्ठलाच्या मांडीवर इन राधीका देखीली rusalī rukhamīṇa jasī āgīnī tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvara ina rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जसी)(आगीनी)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(इन)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 60108 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीनी जणू आगीनाचा लोळा विठ्ठलाच्या मांडीवर राधीकाचा मिर्या घोळ rusalī rukhamīnī jaṇū āgīnācā lōḷā viṭhṭhalācyā māṇḍīvara rādhīkācā miryā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Radhika’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीनी)(जणू)(आगीनाचा)(लोळा) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(राधीकाचा)(मिर्या)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 68845 ✓ बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath Village पिंपळे - Pimpale Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जसा आगीचा तुट लोळ विठ्ठलाच्या मांडीवरी तीन देखीला कान्होपात्राचा निर्या घोळ rusalī rukhamīṇa jasā āgīcā tuṭa lōḷa viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī tīna dēkhīlā kānhōpātrācā niryā ghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, she is like a blazing fire She saw pleats of Kanhopatra’s sari rolling on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जसा)(आगीचा)(तुट)(लोळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(तीन)(देखीला)(कान्होपात्राचा)(निर्या)(घोळ) | pas de traduction en français | ||
|