➡ Display songs in class at higher level (B06-01-13)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 13005 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बैल येशीत घालाया गाव उठला सारा सांगते बाळा तुला बैलाचा कासरा धरा baila yēśīta ghālāyā gāva uṭhalā sārā sāṅgatē bāḷā tulā bailācā kāsarā dharā | ✎ The whole village has come to bring the bullock though the village arch I tell you, son, hold the reins of the bullock ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(गाव)(उठला)(सारा) ▷ I_tell child to_you (बैलाचा)(कासरा)(धरा) | pas de traduction en français |
[2] id = 13006 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीत घालाईला बैल बाळाचा तांबइडा सांगते बाळा तुला घाल रेशमी झुबंइडा yēśīta ghālāīlā baila bāḷācā tāmbiḍā sāṅgatē bāḷā tulā ghāla rēśamī jhubaṁiḍā | ✎ My son’s red bullock is there to bring through the village arch I tell you, son, tie silk tassels (to its horns) ▷ (येशीत)(घालाईला)(बैल)(बाळाचा)(तांबइडा) ▷ I_tell child to_you (घाल)(रेशमी)(झुबंइडा) | pas de traduction en français |
[3] id = 13007 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बैल येशीत घालाया येळ जाईल निघनी सांगते बाळा तुला बस बैल सजुनी baila yēśīta ghālāyā yēḷa jāīla nighanī sāṅgatē bāḷā tulā basa baila sajunī | ✎ There is still time for the bullock to be brought through the village arch I tell you, son, decorate your bullock and wait ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(येळ) will_go (निघनी) ▷ I_tell child to_you (बस)(बैल)(सजुनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 13008 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस ना येस वाडावडलाची सव नका ना घालु आट नऊ बैलाची सव yēsa nā yēsa vāḍāvaḍalācī sava nakā nā ghālu āṭa naū bailācī sava | ✎ This ritual of bringing the bullock through the village arch is passed on to us by our elders Do not put any conditions, we are used to nine bullocks (for this ritual) ▷ (येस) * (येस)(वाडावडलाची)(सव) ▷ (नका) * (घालु)(आट)(नऊ)(बैलाची)(सव) | pas de traduction en français |
[5] id = 13009 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाळा तुला येस फुलानी डवरली येशील घालाईला बैल बाळाची बावरली sāṅgatē bāḷā tulā yēsa phulānī ḍavaralī yēśīla ghālāīlā baila bāḷācī bāvaralī | ✎ I tell you, son, the village arch was decorated with flowers My son’s bullocks were bewildered when they were made to come through the arch ▷ I_tell child to_you (येस)(फुलानी)(डवरली) ▷ (येशील)(घालाईला)(बैल)(बाळाची)(बावरली) | pas de traduction en français |
[6] id = 13010 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस ना म्हण येस फुलयल कस चाफ येशीत बैल घाली हायेत माम भाच yēsa nā mhaṇa yēsa phulayala kasa cāpha yēśīta baila ghālī hāyēta māma bhāca | ✎ The village arch is decorated with Champak* flowers Maternal uncle ad nephew are there to bring the bullocks through the village arch ▷ (येस) * (म्हण)(येस)(फुलयल) how (चाफ) ▷ (येशीत)(बैल)(घाली)(हायेत) maternal_uncle (भाच) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 13011 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येसना म्हण येस ही फुलइल चाफ बैल येशीत घालाया उभ लेक बाप yēsanā mhaṇa yēsa hī phulila cāpha baila yēśīta ghālāyā ubha lēka bāpa | ✎ The village arch is decorated with Champak* flowers Father and son are there to bring the bullocks through the village arch ▷ (येसना)(म्हण)(येस)(ही)(फुलइल)(चाफ) ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया) standing (लेक) father | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 13012 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येसना म्हण येस येस कशी फुलली वाणीच माझ बाळ साज बैलाला चढवी yēsanā mhaṇa yēsa yēsa kaśī phulalī vāṇīca mājha bāḷa sāja bailālā caḍhavī | ✎ How nicely the village arch is decorated with flowers My dear son is decorating the bullock ▷ (येसना)(म्हण)(येस)(येस) how (फुलली) ▷ (वाणीच) my son (साज)(बैलाला)(चढवी) | pas de traduction en français |
[9] id = 13013 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीचा चाफा चाफा फुलला कळीचा येशीत घालाया बैल मधल्या आळीचा yēśīcā cāphā cāphā phulalā kaḷīcā yēśīta ghālāyā baila madhalyā āḷīcā | ✎ Champak* buds have blossomed into flowers near the village arch Bullock from the middle lane is there to be brought through the village arch ▷ (येशीचा)(चाफा)(चाफा)(फुलला)(कळीचा) ▷ (येशीत)(घालाया)(बैल)(मधल्या)(आळीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 13014 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळायाची माझ्या टाक टिपर सैल येशीत घालाईला माझ्या बाळाचा बैल bāḷāyācī mājhyā ṭāka ṭipara saila yēśīta ghālāīlā mājhyā bāḷācā baila | ✎ Son, beat the drum slowly with the sticks My son’s bullock has to be brought through the village arch ▷ (बाळायाची) my (टाक)(टिपर)(सैल) ▷ (येशीत)(घालाईला) my (बाळाचा)(बैल) | pas de traduction en français |
[11] id = 13015 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला टाक टिपर बसूनी घाल येशीत बैल बाळ बसल हसूनी sāṅgatē bāḷā tulā ṭāka ṭipara basūnī ghāla yēśīta baila bāḷa basala hasūnī | ✎ I tell you, son, sit down and beat the drum with the sticks My son brings the bullock through the village arch, then sits down smiling ▷ I_tell child to_you (टाक)(टिपर)(बसूनी) ▷ (घाल)(येशीत)(बैल) son (बसल)(हसूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 13016 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाळा तुला येस करा बराबर गवळणी माझे बाई घाल बैलाला तुर sāṅgatē bāḷā tulā yēsa karā barābara gavaḷaṇī mājhē bāī ghāla bailālā tura | ✎ I tell you, son, perform the ritual of the village arch properly My dear daughter, attach the tassels to the bullock’s horns ▷ I_tell child to_you (येस) doing (बराबर) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (घाल)(बैलाला)(तुर) | pas de traduction en français |
[13] id = 13017 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला येस करा बराबर बाळायाच माझ्या बैल हायेत उचपट sāṅgatē bāḷā tulā yēsa karā barābara bāḷāyāca mājhyā baila hāyēta ucapaṭa | ✎ I tell you, son, perform the ritual of the village arch properly My son’s bullocks are quite tall ▷ I_tell child to_you (येस) doing (बराबर) ▷ (बाळायाच) my (बैल)(हायेत)(उचपट) | pas de traduction en français |
[14] id = 13018 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस ना म्हण येस झाली बारीक निटना नाही केली आज बैलाची तारीक yēsa nā mhaṇa yēsa jhālī bārīka niṭanā nāhī kēlī āja bailācī tārīka | ✎ The village arch has become small It is not made to suit the size of the bullock ▷ (येस) * (म्हण)(येस) has_come (बारीक) ▷ (निटना) not shouted (आज)(बैलाची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[15] id = 13019 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना येशीला मोळायाची दोरी खेळ ना पहायाला उभ्या राहिल्यात बाया पोरी mājhyā nā yēśīlā mōḷāyācī dōrī khēḷa nā pahāyālā ubhyā rāhilyāta bāyā pōrī | ✎ My village arch has a rope made from straw Girls and women are standing to see the bullocks being brought in to the sound of drums ▷ My * (येशीला)(मोळायाची)(दोरी) ▷ (खेळ) * (पहायाला)(उभ्या)(राहिल्यात)(बाया)(पोरी) | pas de traduction en français |
[16] id = 13020 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला टाक बैलावर नदार येशीत घाली बैल बैल अवचित उधळ sāṅgatē bāḷā tulā ṭāka bailāvara nadāra yēśīta ghālī baila baila avacita udhaḷa | ✎ I tell you, son, keep a watch on the bullock While bringing the bullock through the village arch, it might get frightened ▷ I_tell child to_you (टाक)(बैलावर)(नदार) ▷ (येशीत)(घाली)(बैल)(बैल)(अवचित)(उधळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 13021 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस ना म्हण येस गाव सारा घरी बस सांगते बाळा तुला तुझ्या बैलाला आज यास yēsa nā mhaṇa yēsa gāva sārā gharī basa sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā bailālā āja yāsa | ✎ The whole village sits at home for the ritual of the village arch I tell you, son, today, your bullock has the luck ▷ (येस) * (म्हण)(येस)(गाव)(सारा)(घरी)(बस) ▷ I_tell child to_you your (बैलाला)(आज)(यास) | pas de traduction en français |
[18] id = 13022 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ताईत माझ्या राघु तुझ्या गावाला आज येस गाव तुझ बाळा गावा मंडळामधी बस tāīta mājhyā rāghu tujhyā gāvālā āja yēsa gāva tujha bāḷā gāvā maṇḍaḷāmadhī basa | ✎ My dear son Raghu*, the ritual of the village arch takes place in your village today It is your village, son, be a part of the village people ▷ (ताईत) my (राघु) your (गावाला)(आज)(येस) ▷ (गाव) your child (गावा)(मंडळामधी)(बस) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 13023 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस ना म्हण येस आल गावाईला यास सांगते बाळा तुला बैल धरुनी गच बस yēsa nā mhaṇa yēsa āla gāvāīlā yāsa sāṅgatē bāḷā tulā baila dharunī gaca basa | ✎ The ritual of the village arch takes place in the village today I tell you, son, hold your bullock tightly ▷ (येस) * (म्हण)(येस) here_comes (गावाईला)(यास) ▷ I_tell child to_you (बैल)(धरुनी)(गच)(बस) | pas de traduction en français |
[20] id = 13024 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येस ना म्हण येस बैलाला लावा दोरी बाळाना याची माझ्या वेस गावाला भारी yēsa nā mhaṇa yēsa bailālā lāvā dōrī bāḷānā yācī mājhyā vēsa gāvālā bhārī | ✎ For the ritual of the village arch, tie a rope to the bullock The way my son brings his bullock through is very impressive ▷ (येस) * (म्हण)(येस)(बैलाला) put (दोरी) ▷ (बाळाना)(याची) my (वेस)(गावाला)(भारी) | pas de traduction en français |
[21] id = 13025 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीत घालाया खोंड हायेत सारखी बाळाजी राजा माझ्या घाल बैलाला मोरखी yēśīta ghālāyā khōṇḍa hāyēta sārakhī bāḷājī rājā mājhyā ghāla bailālā mōrakhī | ✎ Young bullocks of the same size are there for the ritual of the village arch My dear son, tie hair-bands to the bullock ▷ (येशीत)(घालाया)(खोंड)(हायेत)(सारखी) ▷ (बाळाजी) king my (घाल)(बैलाला)(मोरखी) | pas de traduction en français |
[22] id = 13026 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीचा बैल शिव बाहेर जाईल सांगते बाळा तुला यास गावाच नेईल yēśīcā baila śiva bāhēra jāīla sāṅgatē bāḷā tulā yāsa gāvāca nēīla | ✎ If the bullock for the ritual of the village arch goes out of the arch I tell you, son, the prosperity of the village will go away ▷ (येशीचा)(बैल)(शिव)(बाहेर) will_go ▷ I_tell child to_you (यास)(गावाच)(नेईल) | pas de traduction en français |
[23] id = 13027 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बैल येशीमंदी बाळा घालावा फिरुनी हिकुनी तिकुनी धरा कासरा ओढूनी baila yēśīmandī bāḷā ghālāvā phirunī hikunī tikunī dharā kāsarā ōḍhūnī | ✎ Son, take the bullock out of the village arch, then bring him in Pull and hold the reins from all sides ▷ (बैल)(येशीमंदी) child (घालावा) turning_round ▷ (हिकुनी)(तिकुनी)(धरा)(कासरा)(ओढूनी) | pas de traduction en français |
[24] id = 13028 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाळा तुला लाव बैलाला शिंग दोरी बैल येशीत शिरला बाई दुरुनी हेरी sāṅgatē bāḷā tulā lāva bailālā śiṅga dōrī baila yēśīta śiralā bāī durunī hērī | ✎ I tell you, son, tie a string to the bullock’s horns So that I can recognize from far when it enters through the village arch ▷ I_tell child to_you put (बैलाला)(शिंग)(दोरी) ▷ (बैल)(येशीत)(शिरला) woman (दुरुनी)(हेरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 13029 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीत घालाया हाये बाळाच कवळ खोंड बैलाच्या कासर्याला लावा रेसमाच गोंड yēśīta ghālāyā hāyē bāḷāca kavaḷa khōṇḍa bailācyā kāsaryālā lāvā rēsamāca gōṇḍa | ✎ For the ritual of the village arch, my son has a young bullock Tie silk tassels to the bullocks reins ▷ (येशीत)(घालाया)(हाये)(बाळाच)(कवळ)(खोंड) ▷ (बैलाच्या)(कासर्याला) put (रेसमाच)(गोंड) | pas de traduction en français |
[26] id = 13030 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाचा बैल तुम्ही येशीला जपा बाळाच माझ्या बैल हायेत अटकरा bāḷācā baila tumhī yēśīlā japā bāḷāca mājhyā baila hāyēta aṭakarā | ✎ My son’s bullock, be careful while crossing through the village arch My son’s bullocks are a little wild ▷ (बाळाचा)(बैल)(तुम्ही)(येशीला)(जपा) ▷ (बाळाच) my (बैल)(हायेत)(अटकरा) | pas de traduction en français |
[27] id = 13031 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बैलाच्या शिंगाला रंग लावावा आगळा बैल येशीत घालाया गाव हाये सगळा bailācyā śiṅgālā raṅga lāvāvā āgaḷā baila yēśīta ghālāyā gāva hāyē sagaḷā | ✎ Apply a unique colour to the bullock’s horns The whole village is there to bring the bullock through the village arch ▷ (बैलाच्या)(शिंगाला)(रंग)(लावावा)(आगळा) ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(गाव)(हाये)(सगळा) | pas de traduction en français |
[28] id = 13032 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बैल येशीत घालाया शिंगाला लावा रंग शिंगाला लावा रंग बाळ हायेत त्याच्या संग baila yēśīta ghālāyā śiṅgālā lāvā raṅga śiṅgālā lāvā raṅga bāḷa hāyēta tyācyā saṅga | ✎ Apply some colour to the bullock’s horns for the ritual of the village arch Colour the bullock’s horns, my sons are there with it ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(शिंगाला) put (रंग) ▷ (शिंगाला) put (रंग) son (हायेत)(त्याच्या) with | pas de traduction en français |
[29] id = 13033 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला येस घाला चाफ बैलाला कासरा सव लावली माझ्या बाप sāṅgatē bāḷā tulā yēsa ghālā cāpha bailālā kāsarā sava lāvalī mājhyā bāpa | ✎ I tell you, son, decorate the village arch with Champak* flowers My father gave the habit of tying the reins to the bullock ▷ I_tell child to_you (येस)(घाला)(चाफ) ▷ (बैलाला)(कासरा)(सव)(लावली) my father | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 13034 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला पाल घाल येसीला बैल येशीला जातो झुल घाल बैलाला sāṅgatē bāḷā tulā pāla ghāla yēsīlā baila yēśīlā jātō jhula ghāla bailālā | ✎ I tell you, son, erect a tent near the village arch The bullock is going for the ritual of the village arch, place a decorated cloth on its back ▷ I_tell child to_you (पाल)(घाल)(येसीला) ▷ (बैल)(येशीला) goes (झुल)(घाल)(बैलाला) | pas de traduction en français |
[31] id = 13035 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैल येशीत घालाया हवशा माझा चालला सांगते बाळा तुला यास येईल पालाला baila yēśīta ghālāyā havaśā mājhā cālalā sāṅgatē bāḷā tulā yāsa yēīla pālālā | ✎ My son is going to bring his bullock through the village arch I tell you, son, prosperity will come to the tent ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(हवशा) my (चालला) ▷ I_tell child to_you (यास)(येईल)(पालाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 13036 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येस येस म्हणताना येस गावाच्या बाहेर सांगते बाळा तुला संभाळ तपला बैल yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvācyā bāhēra sāṅgatē bāḷā tulā sambhāḷa tapalā baila | ✎ The arch at village boundary is outside the village I tell you, son, you take care of your bullock ▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाच्या)(बाहेर) ▷ I_tell child to_you (संभाळ)(तपला)(बैल) | pas de traduction en français |
[33] id = 13037 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येसीना म्हण येस लोकाचा झाला थवा बाळाचा माझा बुजगीर बैल नवा yēsīnā mhaṇa yēsa lōkācā jhālā thavā bāḷācā mājhā bujagīra baila navā | ✎ A crowd of people has gathered near the village arch My son’s new bullock is bewildered ▷ (येसीना)(म्हण)(येस)(लोकाचा)(झाला)(थवा) ▷ (बाळाचा) my (बुजगीर)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français |
[34] id = 13038 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीचा बैल बैल लागला चढ्याला सांगते बाळा तुला उभ रहाव कडला yēśīcā baila baila lāgalā caḍhyālā sāṅgatē bāḷā tulā ubha rahāva kaḍalā | ✎ The bullock at the village arch started going up the climb I tell you, son, you stand on one side ▷ (येशीचा)(बैल)(बैल)(लागला)(चढ्याला) ▷ I_tell child to_you standing (रहाव)(कडला) | pas de traduction en français |
[35] id = 13039 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बैल खेळवुनी बाळ आल्यात घेवूनी येस वाल्याला सांगते येस घ्यावीस लावूनी baila khēḷavunī bāḷa ālyāta ghēvūnī yēsa vālyālā sāṅgatē yēsa ghyāvīsa lāvūnī | ✎ Boys have come back with their bullocks after the ritual of the village arch I tell the person guarding the village arch, you may close it now ▷ (बैल)(खेळवुनी) son (आल्यात)(घेवूनी) ▷ (येस)(वाल्याला) I_tell (येस)(घ्यावीस)(लावूनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 13040 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस येस म्हणता अडवुनी धराव सांगते बाळा तुला परपांढरीत नाही जाऊ द्याव yēsa yēsa mhaṇatā aḍavunī dharāva sāṅgatē bāḷā tulā parapāṇḍharīta nāhī jāū dyāva | ✎ After the ritual of the village arch, hold on to your bullock I tell you, son, don’t let it go to someone else’s fields ▷ (येस)(येस)(म्हणता)(अडवुनी)(धराव) ▷ I_tell child to_you (परपांढरीत) not (जाऊ)(द्याव) | pas de traduction en français |
[37] id = 13041 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वेसना म्हणे वेस माझ्या बैलाचा काळा केस सांगते बाळा तुला माझ्या गावाला ध्याव यास vēsanā mhaṇē vēsa mājhyā bailācā kāḷā kēsa sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā gāvālā dhyāva yāsa | ✎ It is the ritual of the village arch, my bullock has black hair I tell you, son, let my village become prosperous ▷ (वेसना)(म्हणे)(वेस) my (बैलाचा)(काळा)(केस) ▷ I_tell child to_you my (गावाला)(ध्याव)(यास) | pas de traduction en français |
[38] id = 12936 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैलाची शिंग शिंग हायेत नाजुक येशीत घालाया वर मारतो चाबुक bailācī śiṅga śiṅga hāyēta nājuka yēśīta ghālāyā vara māratō cābuka | ✎ My bullock’s horns are delicate Yet, for the ritual of the village arch, it is whipped ▷ (बैलाची)(शिंग)(शिंग)(हायेत)(नाजुक) ▷ (येशीत)(घालाया)(वर)(मारतो)(चाबुक) | pas de traduction en français |
[39] id = 12940 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | येस येस म्हण काय येशीचा फायदा बाळाचा माझा नंदी येशीत माईना yēsa yēsa mhaṇa kāya yēśīcā phāyadā bāḷācā mājhā nandī yēśīta māīnā | ✎ What is the benefit of this ritual of the village arch My son’s bullock cannot pass through the arch ▷ (येस)(येस)(म्हण) why (येशीचा)(फायदा) ▷ (बाळाचा) my (नंदी)(येशीत) Mina | pas de traduction en français |
[40] id = 12941 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | येस येस म्हण येस नव्ह कामाची येशीत घाली बैल माझ्या पाठीच्या रामाची yēsa yēsa mhaṇa yēsa navha kāmācī yēśīta ghālī baila mājhyā pāṭhīcyā rāmācī | ✎ What is the benefit of this ritual of the village arch My younger brother Ram has the first honour in this ritual ▷ (येस)(येस)(म्हण)(येस)(नव्ह)(कामाची) ▷ (येशीत)(घाली)(बैल) my (पाठीच्या) of_Ram | pas de traduction en français |