➡ Display songs in class at higher level (B05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12186 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | नदीतल्या मावल्या कशा रंजल्या गांजल्या मावल्या कशा रंजल्या गंजल्या माझ्या भोळ्या मक्तानी पुंजील्या nadītalyā māvalyā kaśā rañjalyā gāñjalyā māvalyā kaśā rañjalyā gañjalyā mājhyā bhōḷyā maktānī puñjīlyā | ✎ no translation in English ▷ (नदीतल्या)(मावल्या) how (रंजल्या)(गांजल्या) ▷ (मावल्या) how (रंजल्या)(गंजल्या) my (भोळ्या)(मक्तानी)(पुंजील्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 37139 ✓ अंबोरे गिरीजा - Ambore Girija Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-23 start 00:06 ➡ listen to section | मळ्याच्या मळ्यामंदी पलान हिरवी गार आई माझी ती कामाई शेंदरानी दिस लाल maḷyācyā maḷyāmandī palāna hiravī gāra āī mājhī tī kāmāī śēndarānī disa lāla | ✎ In the gardener’s plantation, the bund looks green Kamai, my mother goddess looks red with red lead ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी) cradle green (गार) ▷ (आई) my (ती)(कामाई)(शेंदरानी)(दिस)(लाल) | pas de traduction en français |
[3] id = 37140 ✓ अंबोरे गिरीजा - Ambore Girija Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-23 | पिकली पिकली एवढी कामाईची पटी हाती शेंदराची वाटी pikalī pikalī ēvaḍhī kāmāīcī paṭī hātī śēndarācī vāṭī | ✎ Goddess Kamai’s fields are ripe A bowl of red lead in hand ▷ (पिकली)(पिकली)(एवढी)(कामाईची)(पटी) ▷ (हाती)(शेंदराची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[4] id = 37137 ✓ अंबोरे गिरीजा - Ambore Girija Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-22 start 00:02 ➡ listen to section | साती जणी ग कामाया सात देवीचे पेहराव आई माझ्या कामाईच पातळ जरीच हिरव sātī jaṇī ga kāmāyā sāta dēvīcē pēharāva āī mājhyā kāmāīca pātaḷa jarīca hirava | ✎ Seven Kamais, dressed up as seven goddesses My mother Kamai is wearing a green sari ▷ (साती)(जणी) * (कामाया)(सात)(देवीचे)(पेहराव) ▷ (आई) my (कामाईच)(पातळ)(जरीच)(हिरव) | pas de traduction en français |
[5] id = 44861 ✓ अंबोरे गिरीजा - Ambore Girija Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-22 start 00:40 ➡ listen to section | साती जणी ग कामया साती रंगाचे पातळ भुजला भुज घामान कुंकु भीज मालनी तुझ sātī jaṇī ga kāmayā sātī raṅgācē pātaḷa bhujalā bhuja ghāmāna kuṅku bhīja mālanī tujha | ✎ Seven Kamais, they wear saris of seven colours One next to the other, woman, your kunku* is wet with sweat ▷ (साती)(जणी) * (कामया)(साती)(रंगाचे)(पातळ) ▷ (भुजला)(भुज)(घामान) kunku (भीज)(मालनी) your | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 44862 ✓ अंबोरे गिरीजा - Ambore Girija Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-23 start 03:04 ➡ listen to section | कामाईची पोथी बाळ राजसाच्या हाती हाती शेंदराची वाटी kāmāīcī pōthī bāḷa rājasācyā hātī hātī śēndarācī vāṭī | ✎ Kamai’s Pothi*, it is in my handsome son’s hand A bowl of red lead in hand ▷ (कामाईची) pothi son (राजसाच्या)(हाती) ▷ (हाती)(शेंदराची)(वाटी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 69037 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | सितेच्या मऊले रंजीते गांजीले बाळायानी माझ्या भोळ्या भक्तानी पुजीले sitēcyā mūlē rañjītē gāñjīlē bāḷāyānī mājhyā bhōḷyā bhaktānī pujīlē | ✎ no translation in English ▷ (सितेच्या)(मऊले)(रंजीते)(गांजीले) ▷ (बाळायानी) my (भोळ्या)(भक्तानी)(पुजीले) | pas de traduction en français |
[8] id = 69038 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | सीतेच्या मावल्या डाका गोंधळ मागते बाळायाला माझ्या शेत्या निर्मळ सांगती sītēcyā māvalyā ḍākā gōndhaḷa māgatē bāḷāyālā mājhyā śētyā nirmaḷa sāṅgatī | ✎ no translation in English ▷ (सीतेच्या)(मावल्या)(डाका)(गोंधळ)(मागते) ▷ (बाळायाला) my (शेत्या)(निर्मळ)(सांगती) | pas de traduction en français |
[9] id = 98239 ✓ भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji Village खैरी - Khiri | साती आसरा तुम्हा वाहीन कमळं एवढ्या तापातुन बाळ मपलं संबळ sātī āsarā tumhā vāhīna kamaḷaṁ ēvaḍhyā tāpātuna bāḷa mapalaṁ sambaḷa | ✎ no translation in English ▷ (साती)(आसरा)(तुम्हा)(वाहीन)(कमळं) ▷ (एवढ्या)(तापातुन) son (मपलं)(संबळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 98240 ✓ भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji Village खैरी - Khiri | साती आसराची पुजा केली वरवर नऊ नव्हतं बाई याचं पाण्यामदी घर sātī āsarācī pujā kēlī varavara naū navhataṁ bāī yācaṁ pāṇyāmadī ghara | ✎ no translation in English ▷ (साती)(आसराची) worship shouted (वरवर) ▷ (नऊ)(नव्हतं) woman (याचं)(पाण्यामदी) house | pas de traduction en français |
[11] id = 41557 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | सातीन आसरा हायता नदीच्या न्याहवरा विठूजी बंधूचा शेला भिजतो दहीवरन sātīna āsarā hāyatā nadīcyā nyāhavarā viṭhūjī bandhūcā śēlā bhijatō dahīvarana | ✎ Sati Asara (goddesses) are on the banks of the river Brother Vithuji’s stole becomes wet with dew ▷ (सातीन)(आसरा)(हायता)(नदीच्या)(न्याहवरा) ▷ (विठूजी)(बंधूचा)(शेला)(भिजतो)(दहीवरन) | pas de traduction en français |