➡ Display songs in class at higher level (B05)12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 11706 ✓ कडू शाहू - Kadu Shahu Village वडवली - Wadavali | वरदाणीच ठाण झलाल सांगत्यात वरसात केली काळ्या लुगड्याची नार varadāṇīca ṭhāṇa jhalāla sāṅgatyāta varasāta kēlī kāḷyā lugaḍyācī nāra | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणीच)(ठाण)(झलाल)(सांगत्यात) ▷ (वरसात) shouted (काळ्या)(लुगड्याची)(नार) | pas de traduction en français |
[2] id = 11707 ✓ कडू शाहू - Kadu Shahu Village वडवली - Wadavali | वरदाणीच देवस्थान मोठ कडक सांगतात तिच्या पाषाणाला लिंब नारळ लागतात varadāṇīca dēvasthāna mōṭha kaḍaka sāṅgatāta ticyā pāṣāṇālā limba nāraḷa lāgatāta | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणीच)(देवस्थान)(मोठ)(कडक)(सांगतात) ▷ (तिच्या)(पाषाणाला)(लिंब)(नारळ)(लागतात) | pas de traduction en français |
[3] id = 11708 ✓ कडू शाहू - Kadu Shahu Village वडवली - Wadavali | आई तू वरदाणीबाई तुझ पाण्यात बसण बाळा माझ्याला दिसत तुझ नाजुक नेसण āī tū varadāṇībāī tujha pāṇyāta basaṇa bāḷā mājhyālā disata tujha nājuka nēsaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वरदाणीबाई) your (पाण्यात)(बसण) ▷ Child (माझ्याला)(दिसत) your (नाजुक)(नेसण) | pas de traduction en français |
[4] id = 11709 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वरदाणीआई पाण्याच्या हाये जंजाळात सांगते बाई तुला दिवा जळतो पाण्यात varadāṇīāī pāṇyācyā hāyē jañjāḷāta sāṅgatē bāī tulā divā jaḷatō pāṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणीआई)(पाण्याच्या)(हाये)(जंजाळात) ▷ I_tell woman to_you lamp (जळतो)(पाण्यात) | pas de traduction en français |
[5] id = 11710 ✓ कडू शाहू - Kadu Shahu Village वडवली - Wadavali | आई तू वरदाणीबाई तुझी कड्याला वसती पुतळ्याची माळ पदरा आडून दिसती āī tū varadāṇībāī tujhī kaḍyālā vasatī putaḷyācī māḷa padarā āḍūna disatī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वरदाणीबाई)(तुझी)(कड्याला)(वसती) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(पदरा)(आडून)(दिसती) | pas de traduction en français |
[6] id = 11711 ✓ कडू शाहू - Kadu Shahu Village वडवली - Wadavali | आई तू वरदाणी तुझी कड्यात वसती तुला पुजाया बाळ माझी घोड्यावी बसती āī tū varadāṇī tujhī kaḍyāta vasatī tulā pujāyā bāḷa mājhī ghōḍyāvī basatī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वरदाणी)(तुझी)(कड्यात)(वसती) ▷ To_you (पुजाया) son my (घोड्यावी)(बसती) | pas de traduction en français |
[7] id = 11712 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | माझ्या दारा की वरुनी कोण गेली धुणवाली वरदाणी माझी बाई माण गावची रहाणवाली mājhyā dārā kī varunī kōṇa gēlī dhuṇavālī varadāṇī mājhī bāī māṇa gāvacī rahāṇavālī | ✎ no translation in English ▷ My door (की)(वरुनी) who went (धुणवाली) ▷ (वरदाणी) my daughter (माण)(गावची)(रहाणवाली) | pas de traduction en français |
[8] id = 11713 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | माझ्या दारावरन कोण गेली सवाशीण वरदाणी माझी बया माण गावची मोकाशीण mājhyā dārāvarana kōṇa gēlī savāśīṇa varadāṇī mājhī bayā māṇa gāvacī mōkāśīṇa | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरन) who went (सवाशीण) ▷ (वरदाणी) my (बया)(माण)(गावची)(मोकाशीण) | pas de traduction en français |
[9] id = 11714 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | आई का वरदाणी कड्या कड्यानी उभी रहाती माझ्या ग बाळायाची पुजार्याची वाट पहाती āī kā varadāṇī kaḍyā kaḍyānī ubhī rahātī mājhyā ga bāḷāyācī pujāryācī vāṭa pahātī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(का)(वरदाणी)(कड्या)(कड्यानी) standing (रहाती) ▷ My * (बाळायाची)(पुजार्याची)(वाट)(पहाती) | pas de traduction en français |
[10] id = 11715 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | आई तू वरदाणी तू तर आगत कड्यानी तुझ्या ग माजण्याला शेंदूर येतो गाडीनी āī tū varadāṇī tū tara āgata kaḍyānī tujhyā ga mājaṇyālā śēndūra yētō gāḍīnī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वरदाणी) you wires (आगत)(कड्यानी) ▷ Your * (माजण्याला)(शेंदूर)(येतो)(गाडीनी) | pas de traduction en français |
[11] id = 11716 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | आई तू वरदाणे कड्याच्या पोटाला जनाबाईचे रान माण गावाच्या रहाटाला āī tū varadāṇē kaḍyācyā pōṭālā janābāīcē rāna māṇa gāvācyā rahāṭālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वरदाणे)(कड्याच्या)(पोटाला) ▷ (जनाबाईचे)(रान)(माण)(गावाच्या)(रहाटाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 11718 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | माणगाव म्हण गाव सरभवती चिलार वरदाणी बयाची साडी वाळती शेलार māṇagāva mhaṇa gāva sarabhavatī cilāra varadāṇī bayācī sāḍī vāḷatī śēlāra | ✎ no translation in English ▷ (माणगाव)(म्हण)(गाव)(सरभवती)(चिलार) ▷ (वरदाणी)(बयाची)(साडी)(वाळती)(शेलार) | pas de traduction en français |
[1] id = 11720 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | आई वरदाणी माझ्या बये तू तर कड्याच्या लाळेला शेरभर सोन तुझ्या मोहना माळेला āī varadāṇī mājhyā bayē tū tara kaḍyācyā lāḷēlā śērabhara sōna tujhyā mōhanā māḷēlā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वरदाणी) my (बये) you wires (कड्याच्या)(लाळेला) ▷ (शेरभर) gold your (मोहना)(माळेला) | pas de traduction en français |
[2] id = 14173 ✓ मराठे तान्हा - Marathe Tanha Village ताम्हीणी - Tamhini | वरदाणीबाईच देवूळ कड्याच्या लाळला साडेतीनशे मणी तिच्या मोहनमाळेला varadāṇībāīca dēvūḷa kaḍyācyā lāḷalā sāḍētīnaśē maṇī ticyā mōhanamāḷēlā | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणीबाईच)(देवूळ)(कड्याच्या)(लाळला) ▷ (साडेतीनशे)(मणी)(तिच्या)(मोहनमाळेला) | pas de traduction en français |
[1] id = 11722 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | वाजंत्री वाजत्यात पुला खालील वाडीला वरदणी बाईला साज चढतो लाडीला vājantrī vājatyāta pulā khālīla vāḍīlā varadaṇī bāīlā sāja caḍhatō lāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(पुला)(खालील)(वाडीला) ▷ (वरदणी)(बाईला)(साज)(चढतो)(लाडीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 11724 ✓ कडू शाहू - Kadu Shahu Village वडवली - Wadavali | आई तू वरदाणीबाई तुझ देऊळ माळावरी तुझी असू दे नदार माझ्या खेळत्या बाळावरी āī tū varadāṇībāī tujha dēūḷa māḷāvarī tujhī asū dē nadāra mājhyā khēḷatyā bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वरदाणीबाई) your (देऊळ)(माळावरी) ▷ (तुझी)(असू)(दे)(नदार) my (खेळत्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11726 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गोविंद माझा राघू गेला माजण कराया हात पोचना तोंडावर करी माजण पायाला gōvinda mājhā rāghū gēlā mājaṇa karāyā hāta pōcanā tōṇḍāvara karī mājaṇa pāyālā | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद) my (राघू) has_gone (माजण)(कराया) ▷ Hand (पोचना)(तोंडावर)(करी)(माजण)(पायाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 11727 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई वरदाणी बयाबाई पूजा करतो माझा बाळ सांगते बाई तुला हातात त्याच्या फुलाची माळ āī varadāṇī bayābāī pūjā karatō mājhā bāḷa sāṅgatē bāī tulā hātāta tyācyā phulācī māḷa | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वरदाणी)(बयाबाई) worship (करतो) my son ▷ I_tell woman to_you (हातात)(त्याच्या)(फुलाची)(माळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 11728 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई वरदाणी बाई तुझी पायरी शेवळली बाळायांची माझ्या कावड दुधाची हिंदाळली āī varadāṇī bāī tujhī pāyarī śēvaḷalī bāḷāyāñcī mājhyā kāvaḍa dudhācī hindāḷalī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वरदाणी) woman (तुझी)(पायरी)(शेवळली) ▷ (बाळायांची) my (कावड)(दुधाची)(हिंदाळली) | pas de traduction en français |
[4] id = 11729 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई वरदाणी बाया तुझी पायरी इसतीस माझ्या बाळाजी रायाचा हेंगता गेला दिस āī varadāṇī bāyā tujhī pāyarī isatīsa mājhyā bāḷājī rāyācā hēṅgatā gēlā disa | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वरदाणी)(बाया)(तुझी)(पायरी)(इसतीस) ▷ My (बाळाजी)(रायाचा)(हेंगता) has_gone (दिस) | pas de traduction en français |
[1] id = 11731 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वरदाणीबाईच आहे सतव चांगल तिच्या नवसाच बाळ माझ रांगल varadāṇībāīca āhē satava cāṅgala ticyā navasāca bāḷa mājha rāṅgala | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणीबाईच)(आहे)(सतव)(चांगल) ▷ (तिच्या)(नवसाच) son my (रांगल) | pas de traduction en français |
[2] id = 11732 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वरदाणीबाईला नाही बाईइच वार वरदाणीबाईच आहे सतव खरोखर varadāṇībāīlā nāhī bāīica vāra varadāṇībāīca āhē satava kharōkhara | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणीबाईला) not (बाईइच)(वार) ▷ (वरदाणीबाईच)(आहे)(सतव)(खरोखर) | pas de traduction en français |
[1] id = 11734 ✓ ठिकडे बामा - Thikde Bama Village तव - Tav | वरदाणी बाई तू लग्नाला याव सांगते बाई तुला चितल कारण सिध्दी न्याव varadāṇī bāī tū lagnālā yāva sāṅgatē bāī tulā citala kāraṇa sidhdī nyāva | ✎ no translation in English ▷ (वरदाणी) woman you (लग्नाला)(याव) ▷ I_tell woman to_you (चितल)(कारण)(सिध्दी)(न्याव) | pas de traduction en français |
[2] id = 11735 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दुबळ मन जन लोकाची मेव्हणी वरदानी जनाबाई आली सरतीनी पाव्हणी dubaḷa mana jana lōkācī mēvhaṇī varadānī janābāī ālī saratīnī pāvhaṇī | ✎ no translation in English ▷ (दुबळ)(मन)(जन)(लोकाची)(मेव्हणी) ▷ (वरदानी)(जनाबाई) has_come (सरतीनी)(पाव्हणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 68836 ✓ धायगुडे राजा - Dhaygude Raja Village सुखेड - Sukhed | देव धुळोबा घोड्यावरी मीतबाई चाल पायी संग नणंद भीवबाई dēva dhuḷōbā ghōḍyāvarī mītabāī cāla pāyī saṅga naṇanda bhīvabāī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(धुळोबा) horse_back (मीतबाई) let_us_go (पायी) ▷ With (नणंद)(भीवबाई) | pas de traduction en français |
[1] id = 57039 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | मोठे मोठे लोक धरते बिगरीला आई माझ्या अंबिकेच्या मंडप उभारीला mōṭhē mōṭhē lōka dharatē bigarīlā āī mājhyā ambikēcyā maṇḍapa ubhārīlā | ✎ no translation in English ▷ (मोठे)(मोठे)(लोक)(धरते)(बिगरीला) ▷ (आई) my (अंबिकेच्या)(मंडप)(उभारीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 103537 ✓ मगर धोंडू - Magar Dhondu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | देव त्या आंबीकाच्या सुर्यासमुख तिच चाक माझ्या डवर गोसाव्याच्या उभा ताफा dēva tyā āmbīkācyā suryāsamukha tica cāka mājhyā ḍavara gōsāvyācyā ubhā tāphā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(त्या)(आंबीकाच्या)(सुर्यासमुख)(तिच)(चाक) ▷ My (डवर)(गोसाव्याच्या) standing (ताफा) | pas de traduction en français |
[3] id = 111499 ✓ कांबळे जगन भीमराव - Kamble Jagan Bhimrao Village करदाशी - Kardashi | सकाळी उठुनी हात जोडीते बुधायीला अवघ मागीते माझ्या कुंकाया जोडव्याला sakāḷī uṭhunī hāta jōḍītē budhāyīlā avagha māgītē mājhyā kuṅkāyā jōḍavyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (जोडीते)(बुधायीला) ▷ (अवघ)(मागीते) my (कुंकाया)(जोडव्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 111500 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | बार कोस प्रदक्षिणा नाही एकलीचा लाग चौक्या भिल्लाच्या जागोजाग bāra kōsa pradakṣiṇā nāhī ēkalīcā lāga caukyā bhillācyā jāgōjāg | ✎ no translation in English ▷ (बार)(कोस)(प्रदक्षिणा) not (एकलीचा)(लाग) ▷ (चौक्या)(भिल्लाच्या)(जागोजाग) | pas de traduction en français |
[5] id = 111501 ✓ मुंडे इंदु - Munde Indu Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon | किर्तनाचा फड तुम्ही लांब रुंद धरा कोण्या मावलीची हिरा बोधले महाराज kirtanācā phaḍa tumhī lāmba runda dharā kōṇyā māvalīcī hirā bōdhalē mahārāja | ✎ no translation in English ▷ (किर्तनाचा)(फड)(तुम्ही)(लांब)(रुंद)(धरा) ▷ (कोण्या)(मावलीची)(हिरा)(बोधले)(महाराज) | pas de traduction en français |
[6] id = 111502 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | बुध्या अवतरी अधीक चलाया नाही जागा बोलतु रामचंद्र गोकुळी व्हय राधा budhyā avatarī adhīka calāyā nāhī jāgā bōlatu rāmacandra gōkuḷī vhaya rādhā | ✎ no translation in English ▷ (बुध्या)(अवतरी)(अधीक)(चलाया) not (जागा) ▷ (बोलतु)(रामचंद्र)(गोकुळी)(व्हय)(राधा) | pas de traduction en français |
[7] id = 111503 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket | बोधल्या केल्या गुरु केला वर्तमानाला अस सांगुन काय गाय पडली धारला bōdhalyā kēlyā guru kēlā vartamānālā asa sāṅguna kāya gāya paḍalī dhāralā | ✎ no translation in English ▷ (बोधल्या)(केल्या)(गुरु) did (वर्तमानाला) ▷ (अस)(सांगुन) why (गाय)(पडली)(धारला) | pas de traduction en français |
[8] id = 111504 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket | बोधल्या केल्या गुरुत्यान सांगितल एक अस भरुनये केरामधी राख bōdhalyā kēlyā gurutyāna sāṅgitala ēka asa bharunayē kērāmadhī rākha | ✎ no translation in English ▷ (बोधल्या)(केल्या)(गुरुत्यान)(सांगितल)(एक) ▷ (अस)(भरुनये)(केरामधी) ash | pas de traduction en français |
[9] id = 113232 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam | बत्तीच्या उजेडात प्रसादाला केल सुरु बोधीले माझे गुरु सयाली मी सांगते battīcyā ujēḍāta prasādālā kēla suru bōdhīlē mājhē guru sayālī mī sāṅgatē | ✎ no translation in English ▷ (बत्तीच्या)(उजेडात)(प्रसादाला) did (सुरु) ▷ (बोधीले)(माझे)(गुरु)(सयाली) I I_tell | pas de traduction en français |
[1] id = 111505 ✓ पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit Village पुणतांबा - Puntamba | मंगरुळाच्या वाटा सांडला दहीभात गावंजी बाबाचा केला वचनान घात maṅgaruḷācyā vāṭā sāṇḍalā dahībhāta gāvañjī bābācā kēlā vacanāna ghāta | ✎ no translation in English ▷ (मंगरुळाच्या)(वाटा)(सांडला)(दहीभात) ▷ (गावंजी) of_Baba_(Ambedkar) did (वचनान)(घात) | pas de traduction en français |
[2] id = 111506 ✓ पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit Village पुणतांबा - Puntamba | मंगरुळाच्या वाटा रक्तान भरली परात बाई रोजाना करीती त्याची माऊली घरात maṅgaruḷācyā vāṭā raktāna bharalī parāta bāī rōjānā karītī tyācī māūlī gharāta | ✎ no translation in English ▷ (मंगरुळाच्या)(वाटा)(रक्तान)(भरली)(परात) ▷ Woman (रोजाना) asks_for (त्याची)(माऊली)(घरात) | pas de traduction en français |
[3] id = 111507 ✓ पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit Village पुणतांबा - Puntamba | इथुन दिसते बागे भराडीची माडी गावंजीबाबाजी सासुरवाडी ithuna disatē bāgē bharāḍīcī māḍī gāvañjībābājī sāsuravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (इथुन)(दिसते)(बागे)(भराडीची)(माडी) ▷ (गावंजीबाबाजी)(सासुरवाडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 111508 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | गाव मंगरुळात तांदळे दोन तीन गावंजीबाबा जन गिरजाबाई सवाशिन gāva maṅgaruḷāta tāndaḷē dōna tīna gāvañjībābā jana girajābāī savāśina | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळात)(तांदळे) two (तीन) ▷ (गावंजीबाबा)(जन)(गिरजाबाई)(सवाशिन) | pas de traduction en français |
[5] id = 111509 ✓ आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | दिसती पांग्या भराड्याची माडी गावांजीबाबाची लाडक्याची सासुरवाडी disatī pāṅgyā bharāḍyācī māḍī gāvāñjībābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (दिसती)(पांग्या)(भराड्याची)(माडी) ▷ (गावांजीबाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी) | pas de traduction en français |
[6] id = 111510 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | गावंजी बाबा आईबापाला एकला आणि आईबापाला वचन देऊन चुकला gāvañjī bābā āībāpālā ēkalā āṇi āībāpālā vacana dēūna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (गावंजी) Baba (आईबापाला)(एकला) ▷ (आणि)(आईबापाला)(वचन)(देऊन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[7] id = 111511 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | नवस बोलले पाण्याला जाता जाता गावजीबाबा चिंचेच्या खोडी होता navasa bōlalē pāṇyālā jātā jātā gāvajībābā ciñcēcyā khōḍī hōtā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (पाण्याला) class class ▷ (गावजीबाबा)(चिंचेच्या)(खोडी)(होता) | pas de traduction en français |
[8] id = 111512 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | गावा मंगरुळात इथुन दिसली वांग्या भरडीची माझी गावंजीबाबाची लाडक्याची सासुरवाडी gāvā maṅgaruḷāta ithuna disalī vāṅgyā bharaḍīcī mājhī gāvañjībābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (गावा)(मंगरुळात)(इथुन)(दिसली)(वांग्या)(भरडीची) my ▷ (गावंजीबाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी) | pas de traduction en français |
[9] id = 111513 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | देव गावजी भाऊ आईबापाला एकला गाव मंगरुळात वचन देऊन चुकला dēva gāvajī bhāū āībāpālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēūna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(गावजी) brother (आईबापाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देऊन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[10] id = 111515 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | मंगरुळच्या वाट काट्याच जिवागण आहे गावाजीबाबाच्या पायी नाही पायताण maṅgaruḷacyā vāṭa kāṭyāca jivāgaṇa āhē gāvājībābācyā pāyī nāhī pāyatāṇa | ✎ no translation in English ▷ (मंगरुळच्या)(वाट)(काट्याच)(जिवागण) ▷ (आहे)(गावाजीबाबाच्या)(पायी) not (पायताण) | pas de traduction en français |
[11] id = 111516 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | नवगजी बाबा आईबापाला एकला गाव मंगरुळात वचन देऊन चुकला navagajī bābā āībāpālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēūna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (नवगजी) Baba (आईबापाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देऊन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[12] id = 111517 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | मंगरुळाच्या वाट कोण येती दोघेजण गावाजीबाबा गण गिरजाबाई सवाशिण रामचंद्र बाळ तान्ह maṅgaruḷācyā vāṭa kōṇa yētī dōghējaṇa gāvājībābā gaṇa girajābāī savāśiṇa rāmacandra bāḷa tānha | ✎ no translation in English ▷ (मंगरुळाच्या)(वाट) who (येती)(दोघेजण) ▷ (गावाजीबाबा)(गण)(गिरजाबाई)(सवाशिण)(रामचंद्र) son (तान्ह) | pas de traduction en français |
[13] id = 111518 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | देवामधी देव उंच नवगजीबाबा आधी शोभा देते याच्या दर्यामधी चिंच dēvāmadhī dēva uñca navagajībābā ādhī śōbhā dētē yācyā daryāmadhī ciñca | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(उंच)(नवगजीबाबा) ▷ Before (शोभा) give of_his_place (दर्यामधी)(चिंच) | pas de traduction en français |
[14] id = 111519 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | गावंजीबाबा आईबापाला एकला गाव मंगरुळात वचन देऊन चुकला gāvañjībābā āībāpālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēūna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (गावंजीबाबा)(आईबापाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देऊन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[15] id = 113233 ✓ जोगदंड मिरा - Jogdand Mira Village पुणतांबा - Puntamba | गावजीबाबा आई बाबाला एकला गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला gāvajībābā āī bābālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (गावजीबाबा)(आई)(बाबाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[16] id = 113234 ✓ जोगदंड मिरा - Jogdand Mira Village पुणतांबा - Puntamba | देवामधी देव गावजी लेकुरवाळा याच्या आरतीला कापुर जळ सव्वा तोळा dēvāmadhī dēva gāvajī lēkuravāḷā yācyā āratīlā kāpura jaḷa savvā tōḷā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(गावजी)(लेकुरवाळा) ▷ Of_his_place (आरतीला)(कापुर)(जळ)(सव्वा)(तोळा) | pas de traduction en français |
[17] id = 113235 ✓ जोगदंड मिरा - Jogdand Mira Village पुणतांबा - Puntamba | वांग्या भराडीच्या वाटा कोण चालले दोघेजन गावजी पहिलवान गिरजा सवाशीन vāṅgyā bharāḍīcyā vāṭā kōṇa cālalē dōghējana gāvajī pahilavāna girajā savāśīna | ✎ no translation in English ▷ (वांग्या)(भराडीच्या)(वाटा) who (चालले)(दोघेजन) ▷ (गावजी)(पहिलवान)(गिरजा)(सवाशीन) | pas de traduction en français |
[18] id = 113236 ✓ जोगदंड मिरा - Jogdand Mira Village पुणतांबा - Puntamba | येथुन दिसती वांग्या भराडीची माडी गावजीबाबा लाडक्याची सासुरवाडी yēthuna disatī vāṅgyā bharāḍīcī māḍī gāvajībābā lāḍakyācī sāsuravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (येथुन)(दिसती)(वांग्या)(भराडीची)(माडी) ▷ (गावजीबाबा)(लाडक्याची)(सासुरवाडी) | pas de traduction en français |
[19] id = 113237 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | गाव मंगरुळच्या वाटा झाडीबन ली दाट देव गावजीबाबाला तिथुन जाया केली वाट gāva maṅgaruḷacyā vāṭā jhāḍībana lī dāṭa dēva gāvajībābālā tithuna jāyā kēlī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळच्या)(वाटा)(झाडीबन)(ली)(दाट) ▷ (देव)(गावजीबाबाला)(तिथुन)(जाया) shouted (वाट) | pas de traduction en français |
[20] id = 113238 ✓ गराडे इंदु - Garade Indu Village धामणवळ - DhamanOhol | गाव मंगरुळच्या वाटा झाडीबन लई दाट देव गावजीबाबाला तिथुन जाया केली वाट gāva maṅgaruḷacyā vāṭā jhāḍībana laī dāṭa dēva gāvajībābālā tithuna jāyā kēlī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळच्या)(वाटा)(झाडीबन)(लई)(दाट) ▷ (देव)(गावजीबाबाला)(तिथुन)(जाया) shouted (वाट) | pas de traduction en français |
[21] id = 113239 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | सव्वा मन तुप सव्वामन बात केला सात केला धुर देव गावजीबाबा केलाय मी गरु savvā mana tupa savvāmana bāta kēlā sāta kēlā dhura dēva gāvajībābā kēlāya mī garu | ✎ no translation in English ▷ (सव्वा)(मन)(तुप)(सव्वामन)(बात) did (सात) did (धुर) ▷ (देव)(गावजीबाबा)(केलाय) I (गरु) | pas de traduction en français |
[22] id = 113240 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | गाव मंगरुळात रक्ताचा गेला पुर बोलतो पाटील असा मांग नाही कुठे gāva maṅgaruḷāta raktācā gēlā pura bōlatō pāṭīla asā māṅga nāhī kuṭhē | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळात)(रक्ताचा) has_gone (पुर) ▷ Says (पाटील)(असा)(मांग) not (कुठे) | pas de traduction en français |
[23] id = 113241 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | येथुन दिसती वांग्या भराडीची माडी गावंजी बाबाची लाडक्याची सासुरवाडी yēthuna disatī vāṅgyā bharāḍīcī māḍī gāvañjī bābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (येथुन)(दिसती)(वांग्या)(भराडीची)(माडी) ▷ (गावंजी)(बाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी) | pas de traduction en français |
[24] id = 113242 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | गावजी बाबाची आरुळीला काय काय गांज्याची चिलीम शिशीमधी दारु हाय gāvajī bābācī āruḷīlā kāya kāya gāñjyācī cilīma śiśīmadhī dāru hāya | ✎ no translation in English ▷ (गावजी)(बाबाची)(आरुळीला) why why ▷ (गांज्याची)(चिलीम)(शिशीमधी)(दारु)(हाय) | pas de traduction en français |
[25] id = 113243 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | गाव मंगरुळाच्या वाट अन सांडीला दही भात गावजीबाबाच्या आरतीला कापुर जळे दिनरात gāva maṅgaruḷācyā vāṭa ana sāṇḍīlā dahī bhāta gāvajībābācyā āratīlā kāpura jaḷē dinarāta | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळाच्या)(वाट)(अन)(सांडीला)(दही)(भात) ▷ (गावजीबाबाच्या)(आरतीला)(कापुर)(जळे)(दिनरात) | pas de traduction en français |
[26] id = 113244 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | देव गावजीबाबा आईबापाला एकला गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला dēva gāvajībābā āībāpālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईबापाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[27] id = 113245 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | गाव मंगरुळात वाट अन सांडीला चुना कात देव गावजीबाबाची संकटात मला साथ gāva maṅgaruḷāta vāṭa ana sāṇḍīlā cunā kāta dēva gāvajībābācī saṅkaṭāta malā sātha | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वाट)(अन)(सांडीला)(चुना)(कात) ▷ (देव)(गावजीबाबाची)(संकटात)(मला) with | pas de traduction en français |
[28] id = 113246 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | देव गावजीबाबा आईला एकला गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला dēva gāvajībābā āīlā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला) | pas de traduction en français |
[29] id = 113247 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | गावजीबाबा मायबापाला एकला गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला gāvajībābā māyabāpālā ēkalā gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā | ✎ no translation in English ▷ (गावजीबाबा)(मायबापाला)(एकला) ▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला) | pas de traduction en français |