Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:V-11.1 ... (B05-11)
(63 records)

Display songs in class at higher level (B05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:V-11.1, B:V-11.2a, B:V-11.2b, B:V-11.3, B:V-11.4a, B:V-11.4b, B:V-11.5, B:V-11.6, B:V-110, B:V-111, B:V-112, B:V-113

B:V-11.1 (B05-11-01) - Village deities / Vārdānī / Her residence

[1] id = 11706
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
वरदाणीच ठाण झलाल सांगत्यात
वरसात केली काळ्या लुगड्याची नार
varadāṇīca ṭhāṇa jhalāla sāṅgatyāta
varasāta kēlī kāḷyā lugaḍyācī nāra
no translation in English
▷ (वरदाणीच)(ठाण)(झलाल)(सांगत्यात)
▷ (वरसात) shouted (काळ्या)(लुगड्याची)(नार)
pas de traduction en français
[2] id = 11707
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
वरदाणीच देवस्थान मोठ कडक सांगतात
तिच्या पाषाणाला लिंब नारळ लागतात
varadāṇīca dēvasthāna mōṭha kaḍaka sāṅgatāta
ticyā pāṣāṇālā limba nāraḷa lāgatāta
no translation in English
▷ (वरदाणीच)(देवस्थान)(मोठ)(कडक)(सांगतात)
▷ (तिच्या)(पाषाणाला)(लिंब)(नारळ)(लागतात)
pas de traduction en français
[3] id = 11708
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आई तू वरदाणीबाई तुझ पाण्यात बसण
बाळा माझ्याला दिसत तुझ नाजुक नेसण
āī tū varadāṇībāī tujha pāṇyāta basaṇa
bāḷā mājhyālā disata tujha nājuka nēsaṇa
no translation in English
▷ (आई) you (वरदाणीबाई) your (पाण्यात)(बसण)
▷  Child (माझ्याला)(दिसत) your (नाजुक)(नेसण)
pas de traduction en français
[4] id = 11709
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वरदाणीआई पाण्याच्या हाये जंजाळात
सांगते बाई तुला दिवा जळतो पाण्यात
varadāṇīāī pāṇyācyā hāyē jañjāḷāta
sāṅgatē bāī tulā divā jaḷatō pāṇyāta
no translation in English
▷ (वरदाणीआई)(पाण्याच्या)(हाये)(जंजाळात)
▷  I_tell woman to_you lamp (जळतो)(पाण्यात)
pas de traduction en français
[5] id = 11710
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आई तू वरदाणीबाई तुझी कड्याला वसती
पुतळ्याची माळ पदरा आडून दिसती
āī tū varadāṇībāī tujhī kaḍyālā vasatī
putaḷyācī māḷa padarā āḍūna disatī
no translation in English
▷ (आई) you (वरदाणीबाई)(तुझी)(कड्याला)(वसती)
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(पदरा)(आडून)(दिसती)
pas de traduction en français
[6] id = 11711
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आई तू वरदाणी तुझी कड्यात वसती
तुला पुजाया बाळ माझी घोड्यावी बसती
āī tū varadāṇī tujhī kaḍyāta vasatī
tulā pujāyā bāḷa mājhī ghōḍyāvī basatī
no translation in English
▷ (आई) you (वरदाणी)(तुझी)(कड्यात)(वसती)
▷  To_you (पुजाया) son my (घोड्यावी)(बसती)
pas de traduction en français
[7] id = 11712
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
माझ्या दारा की वरुनी कोण गेली धुणवाली
वरदाणी माझी बाई माण गावची रहाणवाली
mājhyā dārā kī varunī kōṇa gēlī dhuṇavālī
varadāṇī mājhī bāī māṇa gāvacī rahāṇavālī
no translation in English
▷  My door (की)(वरुनी) who went (धुणवाली)
▷ (वरदाणी) my daughter (माण)(गावची)(रहाणवाली)
pas de traduction en français
[8] id = 11713
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
माझ्या दारावरन कोण गेली सवाशीण
वरदाणी माझी बया माण गावची मोकाशीण
mājhyā dārāvarana kōṇa gēlī savāśīṇa
varadāṇī mājhī bayā māṇa gāvacī mōkāśīṇa
no translation in English
▷  My (दारावरन) who went (सवाशीण)
▷ (वरदाणी) my (बया)(माण)(गावची)(मोकाशीण)
pas de traduction en français
[9] id = 11714
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
आई का वरदाणी कड्या कड्यानी उभी रहाती
माझ्या ग बाळायाची पुजार्याची वाट पहाती
āī kā varadāṇī kaḍyā kaḍyānī ubhī rahātī
mājhyā ga bāḷāyācī pujāryācī vāṭa pahātī
no translation in English
▷ (आई)(का)(वरदाणी)(कड्या)(कड्यानी) standing (रहाती)
▷  My * (बाळायाची)(पुजार्याची)(वाट)(पहाती)
pas de traduction en français
[10] id = 11715
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
आई तू वरदाणी तू तर आगत कड्यानी
तुझ्या ग माजण्याला शेंदूर येतो गाडीनी
āī tū varadāṇī tū tara āgata kaḍyānī
tujhyā ga mājaṇyālā śēndūra yētō gāḍīnī
no translation in English
▷ (आई) you (वरदाणी) you wires (आगत)(कड्यानी)
▷  Your * (माजण्याला)(शेंदूर)(येतो)(गाडीनी)
pas de traduction en français
[11] id = 11716
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
आई तू वरदाणे कड्याच्या पोटाला
जनाबाईचे रान माण गावाच्या रहाटाला
āī tū varadāṇē kaḍyācyā pōṭālā
janābāīcē rāna māṇa gāvācyā rahāṭālā
no translation in English
▷ (आई) you (वरदाणे)(कड्याच्या)(पोटाला)
▷ (जनाबाईचे)(रान)(माण)(गावाच्या)(रहाटाला)
pas de traduction en français


B:V-11.2a (B05-11-02a) - Village deities / Vārdani / Children / Sari

[1] id = 11718
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
माणगाव म्हण गाव सरभवती चिलार
वरदाणी बयाची साडी वाळती शेलार
māṇagāva mhaṇa gāva sarabhavatī cilāra
varadāṇī bayācī sāḍī vāḷatī śēlāra
no translation in English
▷ (माणगाव)(म्हण)(गाव)(सरभवती)(चिलार)
▷ (वरदाणी)(बयाची)(साडी)(वाळती)(शेलार)
pas de traduction en français


B:V-11.2b (B05-11-02b) - Village deities / Vārdānī / Adornment / Ornaments

[1] id = 11720
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
आई वरदाणी माझ्या बये तू तर कड्याच्या लाळेला
शेरभर सोन तुझ्या मोहना माळेला
āī varadāṇī mājhyā bayē tū tara kaḍyācyā lāḷēlā
śērabhara sōna tujhyā mōhanā māḷēlā
no translation in English
▷ (आई)(वरदाणी) my (बये) you wires (कड्याच्या)(लाळेला)
▷ (शेरभर) gold your (मोहना)(माळेला)
pas de traduction en français
[2] id = 14173
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
वरदाणीबाईच देवूळ कड्याच्या लाळला
साडेतीनशे मणी तिच्या मोहनमाळेला
varadāṇībāīca dēvūḷa kaḍyācyā lāḷalā
sāḍētīnaśē maṇī ticyā mōhanamāḷēlā
no translation in English
▷ (वरदाणीबाईच)(देवूळ)(कड्याच्या)(लाळला)
▷ (साडेतीनशे)(मणी)(तिच्या)(मोहनमाळेला)
pas de traduction en français


B:V-11.3 (B05-11-03) - Village deities / Vārdānī / Festival

[1] id = 11722
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
वाजंत्री वाजत्यात पुला खालील वाडीला
वरदणी बाईला साज चढतो लाडीला
vājantrī vājatyāta pulā khālīla vāḍīlā
varadaṇī bāīlā sāja caḍhatō lāḍīlā
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(पुला)(खालील)(वाडीला)
▷ (वरदणी)(बाईला)(साज)(चढतो)(लाडीला)
pas de traduction en français


B:V-11.4a (B05-11-04a) - Village deities / Vārdānī / Children / Their guardian

[1] id = 11724
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आई तू वरदाणीबाई तुझ देऊळ माळावरी
तुझी असू दे नदार माझ्या खेळत्या बाळावरी
āī tū varadāṇībāī tujha dēūḷa māḷāvarī
tujhī asū dē nadāra mājhyā khēḷatyā bāḷāvarī
no translation in English
▷ (आई) you (वरदाणीबाई) your (देऊळ)(माळावरी)
▷ (तुझी)(असू)(दे)(नदार) my (खेळत्या)(बाळावरी)
pas de traduction en français


B:V-11.4b (B05-11-04b) - Village deities / Vārdānī / Children / Worshipped by children

[1] id = 11726
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गोविंद माझा राघू गेला माजण कराया
हात पोचना तोंडावर करी माजण पायाला
gōvinda mājhā rāghū gēlā mājaṇa karāyā
hāta pōcanā tōṇḍāvara karī mājaṇa pāyālā
no translation in English
▷ (गोविंद) my (राघू) has_gone (माजण)(कराया)
▷  Hand (पोचना)(तोंडावर)(करी)(माजण)(पायाला)
pas de traduction en français
[2] id = 11727
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई वरदाणी बयाबाई पूजा करतो माझा बाळ
सांगते बाई तुला हातात त्याच्या फुलाची माळ
āī varadāṇī bayābāī pūjā karatō mājhā bāḷa
sāṅgatē bāī tulā hātāta tyācyā phulācī māḷa
no translation in English
▷ (आई)(वरदाणी)(बयाबाई) worship (करतो) my son
▷  I_tell woman to_you (हातात)(त्याच्या)(फुलाची)(माळ)
pas de traduction en français
[3] id = 11728
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई वरदाणी बाई तुझी पायरी शेवळली
बाळायांची माझ्या कावड दुधाची हिंदाळली
āī varadāṇī bāī tujhī pāyarī śēvaḷalī
bāḷāyāñcī mājhyā kāvaḍa dudhācī hindāḷalī
no translation in English
▷ (आई)(वरदाणी) woman (तुझी)(पायरी)(शेवळली)
▷ (बाळायांची) my (कावड)(दुधाची)(हिंदाळली)
pas de traduction en français
[4] id = 11729
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई वरदाणी बाया तुझी पायरी इसतीस
माझ्या बाळाजी रायाचा हेंगता गेला दिस
āī varadāṇī bāyā tujhī pāyarī isatīsa
mājhyā bāḷājī rāyācā hēṅgatā gēlā disa
no translation in English
▷ (आई)(वरदाणी)(बाया)(तुझी)(पायरी)(इसतीस)
▷  My (बाळाजी)(रायाचा)(हेंगता) has_gone (दिस)
pas de traduction en français


B:V-11.5 (B05-11-05) - Village deities / Vārdānī / Satva

[1] id = 11731
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वरदाणीबाईच आहे सतव चांगल
तिच्या नवसाच बाळ माझ रांगल
varadāṇībāīca āhē satava cāṅgala
ticyā navasāca bāḷa mājha rāṅgala
no translation in English
▷ (वरदाणीबाईच)(आहे)(सतव)(चांगल)
▷ (तिच्या)(नवसाच) son my (रांगल)
pas de traduction en français
[2] id = 11732
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वरदाणीबाईला नाही बाईइच वार
वरदाणीबाईच आहे सतव खरोखर
varadāṇībāīlā nāhī bāīica vāra
varadāṇībāīca āhē satava kharōkhara
no translation in English
▷ (वरदाणीबाईला) not (बाईइच)(वार)
▷ (वरदाणीबाईच)(आहे)(सतव)(खरोखर)
pas de traduction en français


B:V-11.6 (B05-11-06) - Village deities / Vārdānī / Support

[1] id = 11734
ठिकडे बामा - Thikde Bama
Village तव - Tav
वरदाणी बाई तू लग्नाला याव
सांगते बाई तुला चितल कारण सिध्दी न्याव
varadāṇī bāī tū lagnālā yāva
sāṅgatē bāī tulā citala kāraṇa sidhdī nyāva
no translation in English
▷ (वरदाणी) woman you (लग्नाला)(याव)
▷  I_tell woman to_you (चितल)(कारण)(सिध्दी)(न्याव)
pas de traduction en français
[2] id = 11735
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
दुबळ मन जन लोकाची मेव्हणी
वरदानी जनाबाई आली सरतीनी पाव्हणी
dubaḷa mana jana lōkācī mēvhaṇī
varadānī janābāī ālī saratīnī pāvhaṇī
no translation in English
▷ (दुबळ)(मन)(जन)(लोकाची)(मेव्हणी)
▷ (वरदानी)(जनाबाई) has_come (सरतीनी)(पाव्हणी)
pas de traduction en français


B:V-110 (B05-110) - Village deities / Dhuḷit Deva / Dhuḷit Deva

[1] id = 68836
धायगुडे राजा - Dhaygude Raja
Village सुखेड - Sukhed
देव धुळोबा घोड्यावरी मीतबाई चाल पायी
संग नणंद भीवबाई
dēva dhuḷōbā ghōḍyāvarī mītabāī cāla pāyī
saṅga naṇanda bhīvabāī
no translation in English
▷ (देव)(धुळोबा) horse_back (मीतबाई) let_us_go (पायी)
▷  With (नणंद)(भीवबाई)
pas de traduction en français


B:V-111 (B05-111) - Village deities / Ambikā / Ambikā

[1] id = 57039
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
मोठे मोठे लोक धरते बिगरीला
आई माझ्या अंबिकेच्या मंडप उभारीला
mōṭhē mōṭhē lōka dharatē bigarīlā
āī mājhyā ambikēcyā maṇḍapa ubhārīlā
no translation in English
▷ (मोठे)(मोठे)(लोक)(धरते)(बिगरीला)
▷ (आई) my (अंबिकेच्या)(मंडप)(उभारीला)
pas de traduction en français
[2] id = 103537
मगर धोंडू - Magar Dhondu
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
देव त्या आंबीकाच्या सुर्यासमुख तिच चाक
माझ्या डवर गोसाव्याच्या उभा ताफा
dēva tyā āmbīkācyā suryāsamukha tica cāka
mājhyā ḍavara gōsāvyācyā ubhā tāphā
no translation in English
▷ (देव)(त्या)(आंबीकाच्या)(सुर्यासमुख)(तिच)(चाक)
▷  My (डवर)(गोसाव्याच्या) standing (ताफा)
pas de traduction en français


B:V-112 (B05-112) - Village deities / Budhiya / Temple / Budhiya

[3] id = 111499
कांबळे जगन भीमराव - Kamble Jagan Bhimrao
Village करदाशी - Kardashi
सकाळी उठुनी हात जोडीते बुधायीला
अवघ मागीते माझ्या कुंकाया जोडव्याला
sakāḷī uṭhunī hāta jōḍītē budhāyīlā
avagha māgītē mājhyā kuṅkāyā jōḍavyālā
no translation in English
▷  Morning (उठुनी) hand (जोडीते)(बुधायीला)
▷ (अवघ)(मागीते) my (कुंकाया)(जोडव्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 111500
उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba
Village मसाजोग - Masajog
बार कोस प्रदक्षिणा नाही एकलीचा लाग
चौक्या भिल्लाच्या जागोजाग
bāra kōsa pradakṣiṇā nāhī ēkalīcā lāga
caukyā bhillācyā jāgōjāg
no translation in English
▷ (बार)(कोस)(प्रदक्षिणा) not (एकलीचा)(लाग)
▷ (चौक्या)(भिल्लाच्या)(जागोजाग)
pas de traduction en français
[5] id = 111501
मुंडे इंदु - Munde Indu
Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon
किर्तनाचा फड तुम्ही लांब रुंद धरा
कोण्या मावलीची हिरा बोधले महाराज
kirtanācā phaḍa tumhī lāmba runda dharā
kōṇyā māvalīcī hirā bōdhalē mahārāja
no translation in English
▷ (किर्तनाचा)(फड)(तुम्ही)(लांब)(रुंद)(धरा)
▷ (कोण्या)(मावलीची)(हिरा)(बोधले)(महाराज)
pas de traduction en français
[6] id = 111502
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
बुध्या अवतरी अधीक चलाया नाही जागा
बोलतु रामचंद्र गोकुळी व्हय राधा
budhyā avatarī adhīka calāyā nāhī jāgā
bōlatu rāmacandra gōkuḷī vhaya rādhā
no translation in English
▷ (बुध्या)(अवतरी)(अधीक)(चलाया) not (जागा)
▷ (बोलतु)(रामचंद्र)(गोकुळी)(व्हय)(राधा)
pas de traduction en français
[7] id = 111503
वराट नर्मदा - Varat Narmada
Village साकत - Saket
बोधल्या केल्या गुरु केला वर्तमानाला
अस सांगुन काय गाय पडली धारला
bōdhalyā kēlyā guru kēlā vartamānālā
asa sāṅguna kāya gāya paḍalī dhāralā
no translation in English
▷ (बोधल्या)(केल्या)(गुरु) did (वर्तमानाला)
▷ (अस)(सांगुन) why (गाय)(पडली)(धारला)
pas de traduction en français
[8] id = 111504
वराट नर्मदा - Varat Narmada
Village साकत - Saket
बोधल्या केल्या गुरुत्यान सांगितल एक
अस भरुनये केरामधी राख
bōdhalyā kēlyā gurutyāna sāṅgitala ēka
asa bharunayē kērāmadhī rākha
no translation in English
▷ (बोधल्या)(केल्या)(गुरुत्यान)(सांगितल)(एक)
▷ (अस)(भरुनये)(केरामधी) ash
pas de traduction en français
[9] id = 113232
लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao
Village कळम - Kalam
बत्तीच्या उजेडात प्रसादाला केल सुरु
बोधीले माझे गुरु सयाली मी सांगते
battīcyā ujēḍāta prasādālā kēla suru
bōdhīlē mājhē guru sayālī mī sāṅgatē
no translation in English
▷ (बत्तीच्या)(उजेडात)(प्रसादाला) did (सुरु)
▷ (बोधीले)(माझे)(गुरु)(सयाली) I I_tell
pas de traduction en français


B:V-113 (B05-113) - Village deities / Gavajibaba / Temple / Gavajibaba

[1] id = 111505
पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit
Village पुणतांबा - Puntamba
मंगरुळाच्या वाटा सांडला दहीभात
गावंजी बाबाचा केला वचनान घात
maṅgaruḷācyā vāṭā sāṇḍalā dahībhāta
gāvañjī bābācā kēlā vacanāna ghāta
no translation in English
▷ (मंगरुळाच्या)(वाटा)(सांडला)(दहीभात)
▷ (गावंजी) of_Baba_(Ambedkar) did (वचनान)(घात)
pas de traduction en français
[2] id = 111506
पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit
Village पुणतांबा - Puntamba
मंगरुळाच्या वाटा रक्तान भरली परात
बाई रोजाना करीती त्याची माऊली घरात
maṅgaruḷācyā vāṭā raktāna bharalī parāta
bāī rōjānā karītī tyācī māūlī gharāta
no translation in English
▷ (मंगरुळाच्या)(वाटा)(रक्तान)(भरली)(परात)
▷  Woman (रोजाना) asks_for (त्याची)(माऊली)(घरात)
pas de traduction en français
[3] id = 111507
पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit
Village पुणतांबा - Puntamba
इथुन दिसते बागे भराडीची माडी
गावंजीबाबाजी सासुरवाडी
ithuna disatē bāgē bharāḍīcī māḍī
gāvañjībābājī sāsuravāḍī
no translation in English
▷ (इथुन)(दिसते)(बागे)(भराडीची)(माडी)
▷ (गावंजीबाबाजी)(सासुरवाडी)
pas de traduction en français
[4] id = 111508
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
गाव मंगरुळात तांदळे दोन तीन
गावंजीबाबा जन गिरजाबाई सवाशिन
gāva maṅgaruḷāta tāndaḷē dōna tīna
gāvañjībābā jana girajābāī savāśina
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळात)(तांदळे) two (तीन)
▷ (गावंजीबाबा)(जन)(गिरजाबाई)(सवाशिन)
pas de traduction en français
[5] id = 111509
आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
दिसती पांग्या भराड्याची माडी
गावांजीबाबाची लाडक्याची सासुरवाडी
disatī pāṅgyā bharāḍyācī māḍī
gāvāñjībābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī
no translation in English
▷ (दिसती)(पांग्या)(भराड्याची)(माडी)
▷ (गावांजीबाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी)
pas de traduction en français
[6] id = 111510
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
गावंजी बाबा आईबापाला एकला
आणि आईबापाला वचन देऊन चुकला
gāvañjī bābā āībāpālā ēkalā
āṇi āībāpālā vacana dēūna cukalā
no translation in English
▷ (गावंजी) Baba (आईबापाला)(एकला)
▷ (आणि)(आईबापाला)(वचन)(देऊन)(चुकला)
pas de traduction en français
[7] id = 111511
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
नवस बोलले पाण्याला जाता जाता
गावजीबाबा चिंचेच्या खोडी होता
navasa bōlalē pāṇyālā jātā jātā
gāvajībābā ciñcēcyā khōḍī hōtā
no translation in English
▷ (नवस) says (पाण्याला) class class
▷ (गावजीबाबा)(चिंचेच्या)(खोडी)(होता)
pas de traduction en français
[8] id = 111512
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
गावा मंगरुळात इथुन दिसली वांग्या भरडीची माझी
गावंजीबाबाची लाडक्याची सासुरवाडी
gāvā maṅgaruḷāta ithuna disalī vāṅgyā bharaḍīcī mājhī
gāvañjībābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī
no translation in English
▷ (गावा)(मंगरुळात)(इथुन)(दिसली)(वांग्या)(भरडीची) my
▷ (गावंजीबाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी)
pas de traduction en français
[9] id = 111513
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
देव गावजी भाऊ आईबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देऊन चुकला
dēva gāvajī bhāū āībāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēūna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजी) brother (आईबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देऊन)(चुकला)
pas de traduction en français
[10] id = 111515
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
मंगरुळच्या वाट काट्याच जिवागण
आहे गावाजीबाबाच्या पायी नाही पायताण
maṅgaruḷacyā vāṭa kāṭyāca jivāgaṇa
āhē gāvājībābācyā pāyī nāhī pāyatāṇa
no translation in English
▷ (मंगरुळच्या)(वाट)(काट्याच)(जिवागण)
▷ (आहे)(गावाजीबाबाच्या)(पायी) not (पायताण)
pas de traduction en français
[11] id = 111516
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
नवगजी बाबा आईबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देऊन चुकला
navagajī bābā āībāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēūna cukalā
no translation in English
▷ (नवगजी) Baba (आईबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देऊन)(चुकला)
pas de traduction en français
[12] id = 111517
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
मंगरुळाच्या वाट कोण येती दोघेजण
गावाजीबाबा गण गिरजाबाई सवाशिण रामचंद्र बाळ तान्ह
maṅgaruḷācyā vāṭa kōṇa yētī dōghējaṇa
gāvājībābā gaṇa girajābāī savāśiṇa rāmacandra bāḷa tānha
no translation in English
▷ (मंगरुळाच्या)(वाट) who (येती)(दोघेजण)
▷ (गावाजीबाबा)(गण)(गिरजाबाई)(सवाशिण)(रामचंद्र) son (तान्ह)
pas de traduction en français
[13] id = 111518
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
देवामधी देव उंच नवगजीबाबा
आधी शोभा देते याच्या दर्यामधी चिंच
dēvāmadhī dēva uñca navagajībābā
ādhī śōbhā dētē yācyā daryāmadhī ciñca
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(उंच)(नवगजीबाबा)
▷  Before (शोभा) give of_his_place (दर्यामधी)(चिंच)
pas de traduction en français
[14] id = 111519
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
गावंजीबाबा आईबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देऊन चुकला
gāvañjībābā āībāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēūna cukalā
no translation in English
▷ (गावंजीबाबा)(आईबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देऊन)(चुकला)
pas de traduction en français
[15] id = 113233
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
गावजीबाबा आई बाबाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
gāvajībābā āī bābālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (गावजीबाबा)(आई)(बाबाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français
[16] id = 113234
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
देवामधी देव गावजी लेकुरवाळा
याच्या आरतीला कापुर जळ सव्वा तोळा
dēvāmadhī dēva gāvajī lēkuravāḷā
yācyā āratīlā kāpura jaḷa savvā tōḷā
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(गावजी)(लेकुरवाळा)
▷  Of_his_place (आरतीला)(कापुर)(जळ)(सव्वा)(तोळा)
pas de traduction en français
[17] id = 113235
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
वांग्या भराडीच्या वाटा कोण चालले दोघेजन
गावजी पहिलवान गिरजा सवाशीन
vāṅgyā bharāḍīcyā vāṭā kōṇa cālalē dōghējana
gāvajī pahilavāna girajā savāśīna
no translation in English
▷ (वांग्या)(भराडीच्या)(वाटा) who (चालले)(दोघेजन)
▷ (गावजी)(पहिलवान)(गिरजा)(सवाशीन)
pas de traduction en français
[18] id = 113236
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
येथुन दिसती वांग्या भराडीची माडी
गावजीबाबा लाडक्याची सासुरवाडी
yēthuna disatī vāṅgyā bharāḍīcī māḍī
gāvajībābā lāḍakyācī sāsuravāḍī
no translation in English
▷ (येथुन)(दिसती)(वांग्या)(भराडीची)(माडी)
▷ (गावजीबाबा)(लाडक्याची)(सासुरवाडी)
pas de traduction en français
[19] id = 113237
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
गाव मंगरुळच्या वाटा झाडीबन ली दाट
देव गावजीबाबाला तिथुन जाया केली वाट
gāva maṅgaruḷacyā vāṭā jhāḍībana lī dāṭa
dēva gāvajībābālā tithuna jāyā kēlī vāṭa
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळच्या)(वाटा)(झाडीबन)(ली)(दाट)
▷ (देव)(गावजीबाबाला)(तिथुन)(जाया) shouted (वाट)
pas de traduction en français
[20] id = 113238
गराडे इंदु - Garade Indu
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाव मंगरुळच्या वाटा झाडीबन लई दाट
देव गावजीबाबाला तिथुन जाया केली वाट
gāva maṅgaruḷacyā vāṭā jhāḍībana laī dāṭa
dēva gāvajībābālā tithuna jāyā kēlī vāṭa
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळच्या)(वाटा)(झाडीबन)(लई)(दाट)
▷ (देव)(गावजीबाबाला)(तिथुन)(जाया) shouted (वाट)
pas de traduction en français
[21] id = 113239
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
सव्वा मन तुप सव्वामन बात केला सात केला धुर
देव गावजीबाबा केलाय मी गरु
savvā mana tupa savvāmana bāta kēlā sāta kēlā dhura
dēva gāvajībābā kēlāya mī garu
no translation in English
▷ (सव्वा)(मन)(तुप)(सव्वामन)(बात) did (सात) did (धुर)
▷ (देव)(गावजीबाबा)(केलाय) I (गरु)
pas de traduction en français
[22] id = 113240
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
गाव मंगरुळात रक्ताचा गेला पुर
बोलतो पाटील असा मांग नाही कुठे
gāva maṅgaruḷāta raktācā gēlā pura
bōlatō pāṭīla asā māṅga nāhī kuṭhē
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळात)(रक्ताचा) has_gone (पुर)
▷  Says (पाटील)(असा)(मांग) not (कुठे)
pas de traduction en français
[23] id = 113241
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
येथुन दिसती वांग्या भराडीची माडी
गावंजी बाबाची लाडक्याची सासुरवाडी
yēthuna disatī vāṅgyā bharāḍīcī māḍī
gāvañjī bābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī
no translation in English
▷ (येथुन)(दिसती)(वांग्या)(भराडीची)(माडी)
▷ (गावंजी)(बाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी)
pas de traduction en français
[24] id = 113242
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
गावजी बाबाची आरुळीला काय काय
गांज्याची चिलीम शिशीमधी दारु हाय
gāvajī bābācī āruḷīlā kāya kāya
gāñjyācī cilīma śiśīmadhī dāru hāya
no translation in English
▷ (गावजी)(बाबाची)(आरुळीला) why why
▷ (गांज्याची)(चिलीम)(शिशीमधी)(दारु)(हाय)
pas de traduction en français
[25] id = 113243
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
गाव मंगरुळाच्या वाट अन सांडीला दही भात
गावजीबाबाच्या आरतीला कापुर जळे दिनरात
gāva maṅgaruḷācyā vāṭa ana sāṇḍīlā dahī bhāta
gāvajībābācyā āratīlā kāpura jaḷē dinarāta
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळाच्या)(वाट)(अन)(सांडीला)(दही)(भात)
▷ (गावजीबाबाच्या)(आरतीला)(कापुर)(जळे)(दिनरात)
pas de traduction en français
[26] id = 113244
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
देव गावजीबाबा आईबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
dēva gāvajībābā āībāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français
[27] id = 113245
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
गाव मंगरुळात वाट अन सांडीला चुना कात
देव गावजीबाबाची संकटात मला साथ
gāva maṅgaruḷāta vāṭa ana sāṇḍīlā cunā kāta
dēva gāvajībābācī saṅkaṭāta malā sātha
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वाट)(अन)(सांडीला)(चुना)(कात)
▷ (देव)(गावजीबाबाची)(संकटात)(मला) with
pas de traduction en français
[28] id = 113246
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
देव गावजीबाबा आईला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
dēva gāvajībābā āīlā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français
[29] id = 113247
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
गावजीबाबा मायबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
gāvajībābā māyabāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (गावजीबाबा)(मायबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her residence
  2. Sari
  3. Ornaments
  4. Festival
  5. Their guardian
  6. Worshipped by children
  7. Satva
  8. Support
  9. Dhuḷit Deva
  10. Ambikā
  11. Budhiya
  12. Gavajibaba
⇑ Top of page ⇑