Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-04-05j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-4.5j (B05-04-05j)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B05-04-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-4.5j (B05-04-05j) - Village deities / Jaraseśvara / Vow / Displeasure of relatives (they object, no help)

[1] id = 10932
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जाते मी नवसाला सासू पुसती लोकायाला
सांगते बाई तुला धाक सांगती लेकायाला
jātē mī navasālā sāsū pusatī lōkāyālā
sāṅgatē bāī tulā dhāka sāṅgatī lēkāyālā
no translation in English
▷  Am_going I (नवसाला)(सासू)(पुसती)(लोकायाला)
▷  I_tell woman to_you (धाक)(सांगती)(लेकायाला)
pas de traduction en français
[2] id = 10933
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सासू ना बाई बोल नाही नवसाची कारण
गवळण माझी बाई ती तर रडती हरण
sāsū nā bāī bōla nāhī navasācī kāraṇa
gavaḷaṇa mājhī bāī tī tara raḍatī haraṇa
no translation in English
▷ (सासू) * woman says not (नवसाची)(कारण)
▷ (गवळण) my daughter (ती) wires (रडती)(हरण)
pas de traduction en français
[3] id = 10934
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाच महिन्याच्या पुढ सासुबाईच्या लाग कानी
सासू ना बाई बोल तुला सांगितल कोणी
pāca mahinyācyā puḍha sāsubāīcyā lāga kānī
sāsū nā bāī bōla tulā sāṅgitala kōṇī
no translation in English
▷ (पाच)(महिन्याच्या)(पुढ)(सासुबाईच्या)(लाग)(कानी)
▷ (सासू) * woman says to_you (सांगितल)(कोणी)
pas de traduction en français
[4] id = 10935
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस करु गेले गेले भरताराच्या कानी
सांगतो नारी तुला तुला सांगितल कोणी
navasa karu gēlē gēlē bharatārācyā kānī
sāṅgatō nārī tulā tulā sāṅgitala kōṇī
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone has_gone (भरताराच्या)(कानी)
▷ (सांगतो)(नारी) to_you to_you (सांगितल)(कोणी)
pas de traduction en français
[5] id = 10936
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस फेडाईला मी तर आले काकुळ ती
सांगते चुड्या तुला नाही मानइत कोणी
navasa phēḍāīlā mī tara ālē kākuḷa tī
sāṅgatē cuḍyā tulā nāhī mānita kōṇī
no translation in English
▷ (नवस)(फेडाईला) I wires here_comes (काकुळ)(ती)
▷  I_tell (चुड्या) to_you not (मानइत)(कोणी)
pas de traduction en français
[6] id = 10937
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नवस फेडाईला जाव नणंदाइना पुस
दीर ना सरवण तोत घुश्यात बस
navasa phēḍāīlā jāva naṇandāinā pusa
dīra nā saravaṇa tōta ghuśyāta basa
no translation in English
▷ (नवस)(फेडाईला)(जाव)(नणंदाइना) enquire
▷ (दीर) * (सरवण)(तोत)(घुश्यात)(बस)
pas de traduction en français
[7] id = 10938
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
नवस करु गेले सभा बसली घाई घाई
बाळायाच्या माझ्या नवस फेडाया येळ नाही
navasa karu gēlē sabhā basalī ghāī ghāī
bāḷāyācyā mājhyā navasa fēḍāyā yēḷa nāhī
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone (सभा) sitting (घाई)(घाई)
▷ (बाळायाच्या) my (नवस)(फेडाया)(येळ) not
pas de traduction en français
[8] id = 10939
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते मी जरसाला मी तर बसले हाटूनी
जरस म्हण बाबा बोलू नको हाटूनी
jātē mī jarasālā mī tara basalē hāṭūnī
jarasa mhaṇa bābā bōlū nakō hāṭūnī
no translation in English
▷  Am_going I (जरसाला) I wires (बसले)(हाटूनी)
▷ (जरस)(म्हण) Baba (बोलू) not (हाटूनी)
pas de traduction en français
[9] id = 10940
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
नवस करु आले मी तर आले काकुळती
वाणीच माझ बाळ जोडी दयावीस गोकुळाची
navasa karu ālē mī tara ālē kākuḷatī
vāṇīca mājha bāḷa jōḍī dayāvīsa gōkuḷācī
no translation in English
▷ (नवस)(करु) here_comes I wires here_comes (काकुळती)
▷ (वाणीच) my son (जोडी)(दयावीस)(गोकुळाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Displeasure of relatives (they object, no help)
⇑ Top of page ⇑