Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-04-04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:V-4.4a ... (B05-04-04)
(31 records)

Display songs in class at higher level (B05-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:V-4.4a, B:V-4.4b, B:V-4.4c, B:V-4.4d

B:V-4.4a (B05-04-04a) - Village deities / Jaraseśvara / And child / Child is playing

[1] id = 10663
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
देवा मधी देव देव जिरस जालीम
वाणीचा माझा हिरा खेळ त्याच्या अंगणी तालीम
dēvā madhī dēva dēva jirasa jālīma
vāṇīcā mājhā hirā khēḷa tyācyā aṅgaṇī tālīma
no translation in English
▷ (देवा)(मधी)(देव)(देव)(जिरस)(जालीम)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(खेळ)(त्याच्या)(अंगणी)(तालीम)
pas de traduction en français
[2] id = 10664
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
अंगणी तापवी दूध दूध तापवी कबा बवा
वाणीचा माझा हिरा तालीम खेळणारा आहे नवा
aṅgaṇī tāpavī dūdha dūdha tāpavī kabā bavā
vāṇīcā mājhā hirā tālīma khēḷaṇārā āhē navā
no translation in English
▷ (अंगणी)(तापवी) milk milk (तापवी)(कबा)(बवा)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(तालीम)(खेळणारा)(आहे)(नवा)
pas de traduction en français
[3] id = 10665
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवामधी देव देव जरस जालीम
ताईत माझा राघू खेळत तालीम
dēvāmadhī dēva dēva jarasa jālīma
tāīta mājhā rāghū khēḷata tālīma
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(जरस)(जालीम)
▷ (ताईत) my (राघू)(खेळत)(तालीम)
pas de traduction en français
[4] id = 10666
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
खुस्त्या लागील्या माळा ला चला सयांनो पहाया जाऊ
सांगते बाळा तुला नका तुम्ही घाई लाऊ
khustyā lāgīlyā māḷā lā calā sayānnō pahāyā jāū
sāṅgatē bāḷā tulā nakā tumhī ghāī lāū
no translation in English
▷ (खुस्त्या)(लागील्या)(माळा)(ला) let_us_go (सयांनो)(पहाया)(जाऊ)
▷  I_tell child to_you (नका)(तुम्ही)(घाई)(लाऊ)
pas de traduction en français
[5] id = 10667
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जिरसाच्या उरुस माझ्या बाळाला कळवा
कवळा उमेदवार बाळासाठी बोलवा
jirasācyā urusa mājhyā bāḷālā kaḷavā
kavaḷā umēdavāra bāḷāsāṭhī bōlavā
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(उरुस) my (बाळाला)(कळवा)
▷ (कवळा)(उमेदवार)(बाळासाठी)(बोलवा)
pas de traduction en français
[6] id = 10668
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
माही पूर्णीमाच्या दिशी गावोगावी गेल फोन
वाणीची माझी बाळ खुस्त्या खेळतात कोण
māhī pūrṇīmācyā diśī gāvōgāvī gēla phōna
vāṇīcī mājhī bāḷa khustyā khēḷatāta kōṇa
no translation in English
▷ (माही)(पूर्णीमाच्या)(दिशी)(गावोगावी) gone (फोन)
▷ (वाणीची) my son (खुस्त्या)(खेळतात) who
pas de traduction en français
[7] id = 10669
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जिरसाच्या उरसाला गावोगावी गेल्या चिट्या
पोर्णिमाच्या दिशी बाळाईच्या खुस्त्या लागईच्या मोठ्या
jirasācyā urasālā gāvōgāvī gēlyā ciṭyā
pōrṇimācyā diśī bāḷāīcyā khustyā lāgīcyā mōṭhyā
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(उरसाला)(गावोगावी)(गेल्या)(चिट्या)
▷ (पोर्णिमाच्या)(दिशी)(बाळाईच्या)(खुस्त्या)(लागईच्या)(मोठ्या)
pas de traduction en français
[8] id = 10670
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जिरसाच्या खुस्त्यांसाठी चिठ्या गेल्या गावोगावी
शेजगरणी साळू खुस्त्या बघाया जाऊ बाई
jirasācyā khustyānsāṭhī ciṭhyā gēlyā gāvōgāvī
śējagaraṇī sāḷū khustyā baghāyā jāū bāī
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(खुस्त्यांसाठी)(चिठ्या)(गेल्या)(गावोगावी)
▷ (शेजगरणी)(साळू)(खुस्त्या)(बघाया)(जाऊ) woman
pas de traduction en français
[9] id = 10671
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जिरसाच्या माळाला खुस्त्या लाविल्या जनानी
भाच्याची कवळी शिण सर घेतीली मामानी
jirasācyā māḷālā khustyā lāvilyā janānī
bhācyācī kavaḷī śiṇa sara ghētīlī māmānī
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(माळाला)(खुस्त्या)(लाविल्या)(जनानी)
▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(सर)(घेतीली) maternal_uncle
pas de traduction en français
[10] id = 10672
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जरसाच्या देवळी हाये जतरा जोराची
माही शिवरात्रीच्या दिवशी खुस्ती लागली चोराची
jarasācyā dēvaḷī hāyē jatarā jōrācī
māhī śivarātrīcyā divaśī khustī lāgalī cōrācī
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(हाये)(जतरा)(जोराची)
▷ (माही)(शिवरात्रीच्या)(दिवशी)(खुस्ती)(लागली)(चोराची)
pas de traduction en français
[11] id = 10673
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जेरसाची वाट निट गेली डोंगराला
बाळायाच्या माझ्या खुस्त्या लागल्या माळाला
jērasācī vāṭa niṭa gēlī ḍōṅgarālā
bāḷāyācyā mājhyā khustyā lāgalyā māḷālā
no translation in English
▷ (जेरसाची)(वाट)(निट) went (डोंगराला)
▷ (बाळायाच्या) my (खुस्त्या)(लागल्या)(माळाला)
pas de traduction en français
[12] id = 10674
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जरसाच्या देवळी सभा बसली दाटदाट
वाणीच माझ बाळ माझ्या खेळ्याला नाही वाट
jarasācyā dēvaḷī sabhā basalī dāṭadāṭa
vāṇīca mājha bāḷa mājhyā khēḷyālā nāhī vāṭa
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(सभा) sitting (दाटदाट)
▷ (वाणीच) my son my (खेळ्याला) not (वाट)
pas de traduction en français
[13] id = 10675
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जरसे म्हण सरा तुला वाहिइते पेरु
देवळी तुझ्या खेळ बाळ माझा तान्हा दिरु
jarasē mhaṇa sarā tulā vāhiitē pēru
dēvaḷī tujhyā khēḷa bāḷa mājhā tānhā diru
no translation in English
▷ (जरसे)(म्हण)(सरा) to_you (वाहिइते)(पेरु)
▷ (देवळी) your (खेळ) son my (तान्हा)(दिरु)
pas de traduction en français
[14] id = 10676
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जरसाच्या जतरेला मोठा आहे खजीना
वाणीच माझ बाळ बाळ चालल लेझीम
jarasācyā jatarēlā mōṭhā āhē khajīnā
vāṇīca mājha bāḷa bāḷa cālala lējhīma
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(जतरेला)(मोठा)(आहे)(खजीना)
▷ (वाणीच) my son son (चालल)(लेझीम)
pas de traduction en français
[15] id = 10677
गांडले शेवंता - Gandle Shewanta
Village साईव - Saiv
जरसाच्या देवळात बाळ हिंडत चारी कोन
बाळाच्या संगतीनी कोण आहेत पहिलवान
jarasācyā dēvaḷāta bāḷa hiṇḍata cārī kōna
bāḷācyā saṅgatīnī kōṇa āhēta pahilavāna
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळात) son (हिंडत)(चारी) who
▷ (बाळाच्या)(संगतीनी) who (आहेत)(पहिलवान)
pas de traduction en français


B:V-4.4b (B05-04-04b) - Village deities / Jaraseśvara / And child / Mother praising child

[1] id = 10679
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जरसाच्या देवळी ढोल वाजतो राहू दया
वाणीच्या माझा बाळ मना खेतर्या पाहू दया
jarasācyā dēvaḷī ḍhōla vājatō rāhū dayā
vāṇīcyā mājhā bāḷa manā khētaryā pāhū dayā
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(ढोल)(वाजतो)(राहू)(दया)
▷ (वाणीच्या) my son (मना)(खेतर्या)(पाहू)(दया)
pas de traduction en français
[2] id = 10680
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कोर्या या सवाशीणी मी तर ठेविते पाच
वाणीच माझ बाळ माझा खेतर्या मधी नाच
kōryā yā savāśīṇī mī tara ṭhēvitē pāca
vāṇīca mājha bāḷa mājhā khētaryā madhī nāca
no translation in English
▷ (कोर्या)(या)(सवाशीणी) I wires (ठेविते)(पाच)
▷ (वाणीच) my son my (खेतर्या)(मधी)(नाच)
pas de traduction en français
[3] id = 10681
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इणाई टाळाचा नाद गेलाय दरबारी
वाणीच माझ बाळ बाळ अवतर खेतरी
iṇāī ṭāḷācā nāda gēlāya darabārī
vāṇīca mājha bāḷa bāḷa avatara khētarī
no translation in English
▷ (इणाई)(टाळाचा)(नाद)(गेलाय)(दरबारी)
▷ (वाणीच) my son son (अवतर)(खेतरी)
pas de traduction en français
[4] id = 10682
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसाचा उरुस आहे शिवरात्रीला
ताईत माझा राघू तिथ अवचित उतरला
jarasācā urusa āhē śivarātrīlā
tāīta mājhā rāghū titha avacita utaralā
no translation in English
▷ (जरसाचा)(उरुस)(आहे)(शिवरात्रीला)
▷ (ताईत) my (राघू)(तिथ)(अवचित)(उतरला)
pas de traduction en français
[5] id = 10683
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जेरसाची जतरा कशा बसल्या आयाबाया
वाणीच माझ बाळ कस मुठीत घेत लाह्या
jērasācī jatarā kaśā basalyā āyābāyā
vāṇīca mājha bāḷa kasa muṭhīta ghēta lāhyā
no translation in English
▷ (जेरसाची)(जतरा) how (बसल्या)(आयाबाया)
▷ (वाणीच) my son how (मुठीत)(घेत)(लाह्या)
pas de traduction en français
[6] id = 10684
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जरसाच्या माळाला उंच दिसतो डोंगर
बाळायाला बसायाला समोर आहे उबंर
jarasācyā māḷālā uñca disatō ḍōṅgara
bāḷāyālā basāyālā samōra āhē ubaṇra
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(माळाला)(उंच)(दिसतो)(डोंगर)
▷ (बाळायाला)(बसायाला)(समोर)(आहे)(उबंर)
pas de traduction en français
[7] id = 10685
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
जेरसाच्या उरुस येतो वर्षानी एकदा
राम माझ्या चंदराला माझ्या बाळाला दगदा
jērasācyā urusa yētō varṣānī ēkadā
rāma mājhyā candarālā mājhyā bāḷālā dagadā
no translation in English
▷ (जेरसाच्या)(उरुस)(येतो)(वर्षानी)(एकदा)
▷  Ram my (चंदराला) my (बाळाला)(दगदा)
pas de traduction en français


B:V-4.4c (B05-04-04c) - Village deities / Jaraseśvara / And child / Child is worshipping

[1] id = 10687
गोर्हे रमा - Gorhe Rama
Village भोडे - Bhode
जरसाच देऊळ चला सयांनो पहायाला
वाणीचा माझा बाळ बसला भजन गायाला
jarasāca dēūḷa calā sayānnō pahāyālā
vāṇīcā mājhā bāḷa basalā bhajana gāyālā
no translation in English
▷ (जरसाच)(देऊळ) let_us_go (सयांनो)(पहायाला)
▷ (वाणीचा) my son (बसला)(भजन)(गायाला)
pas de traduction en français
[2] id = 10688
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसाच्या देवळी नवी धोतर बाळाला
रेशमाच गोंड त्याच्या इणाई टाळाला
jarasācyā dēvaḷī navī dhōtara bāḷālā
rēśamāca gōṇḍa tyācyā iṇāī ṭāḷālā
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(नवी)(धोतर)(बाळाला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(त्याच्या)(इणाई)(टाळाला)
pas de traduction en français
[3] id = 10689
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसाच्या देवळी ढोल वाजतो राहूनी
वाणीच माझ बाळ उभा वीणा घेऊनी
jarasācyā dēvaḷī ḍhōla vājatō rāhūnī
vāṇīca mājha bāḷa ubhā vīṇā ghēūnī
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(ढोल)(वाजतो)(राहूनी)
▷ (वाणीच) my son standing (वीणा)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[4] id = 10690
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जरसाची जतरा कशी दिसती छान छान
बाळायानी माझ्या हाती घेतला टाळा इण
jarasācī jatarā kaśī disatī chāna chāna
bāḷāyānī mājhyā hātī ghētalā ṭāḷā iṇa
no translation in English
▷ (जरसाची)(जतरा) how (दिसती)(छान)(छान)
▷ (बाळायानी) my (हाती)(घेतला)(टाळा)(इण)
pas de traduction en français
[5] id = 10691
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसा म्हण सर राजा उन्हानी तापला
ताईत माझा राघू आहे पुजारी आपला
jarasā mhaṇa sara rājā unhānī tāpalā
tāīta mājhā rāghū āhē pujārī āpalā
no translation in English
▷ (जरसा)(म्हण)(सर) king (उन्हानी)(तापला)
▷ (ताईत) my (राघू)(आहे)(पुजारी)(आपला)
pas de traduction en français
[6] id = 10692
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसाच्या देवळी आहे सोन्याची कमान
ताईत माझा राघू हाती घेत्यात ताम्हण
jarasācyā dēvaḷī āhē sōnyācī kamāna
tāīta mājhā rāghū hātī ghētyāta tāmhaṇa
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(आहे)(सोन्याची)(कमान)
▷ (ताईत) my (राघू)(हाती)(घेत्यात)(ताम्हण)
pas de traduction en français
[7] id = 10693
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसाच्या देवळाला आहे काचयेची न्हाणी
ताईत माझा राघू देवाला घाली पाणी
jarasācyā dēvaḷālā āhē kācayēcī nhāṇī
tāīta mājhā rāghū dēvālā ghālī pāṇī
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळाला)(आहे)(काचयेची)(न्हाणी)
▷ (ताईत) my (राघू)(देवाला)(घाली) water,
pas de traduction en français


B:V-4.4d (B05-04-04d) - Village deities / Jaraseśvara / And child / God protects child

[1] id = 10695
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जरस म्हण सरा तुझ्या अंगानी कंबाळ
वाणीचा माझा बाळ माझ्या बाळाला संभाळ
jarasa mhaṇa sarā tujhyā aṅgānī kambāḷa
vāṇīcā mājhā bāḷa mājhyā bāḷālā sambhāḷa
no translation in English
▷ (जरस)(म्हण)(सरा) your (अंगानी)(कंबाळ)
▷ (वाणीचा) my son my (बाळाला)(संभाळ)
pas de traduction en français
[2] id = 10696
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
जिरसाच्या उरुसाला खुस्त्या लाविल्या माळाला
सांगते बाळा तुला संभळ बहिणीच्या बाळाला
jirasācyā urusālā khustyā lāvilyā māḷālā
sāṅgatē bāḷā tulā sambhaḷa bahiṇīcyā bāḷālā
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(उरुसाला)(खुस्त्या)(लाविल्या)(माळाला)
▷  I_tell child to_you (संभळ)(बहिणीच्या)(बाळाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Child is playing
  2. Mother praising child
  3. Child is worshipping
  4. God protects child
⇑ Top of page ⇑