Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-02-08a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-2.8a (B05-02-08a)
(26 records)

Display songs in class at higher level (B05-02-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-2.8a (B05-02-08a) - Village deities / Kāḷūbāī / Kāḷūbāī and children / Guardian of one’s child

[1] id = 9936
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आई तू काळूबाई तू तर कड्यावर उभी रहाती
बाळायाची माझ्या भोळ्या भक्ताची वाट पहाती
āī tū kāḷūbāī tū tara kaḍyāvara ubhī rahātī
bāḷāyācī mājhyā bhōḷyā bhaktācī vāṭa pahātī
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) you wires (कड्यावर) standing (रहाती)
▷ (बाळायाची) my (भोळ्या)(भक्ताची)(वाट)(पहाती)
pas de traduction en français
[2] id = 9937
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आई काळूबाई तू मारगी दिल पाल
माझ्या बाळावरी आल इघन माग सार
āī kāḷūbāī tū māragī dila pāla
mājhyā bāḷāvarī āla ighana māga sāra
no translation in English
▷ (आई)(काळूबाई) you (मारगी)(दिल)(पाल)
▷  My (बाळावरी) here_comes (इघन)(माग)(सार)
pas de traduction en français
[3] id = 9938
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आई काळूबाई तू मारगी नांदती
बाळायाला माझ्या आल इघिन सांगती
āī kāḷūbāī tū māragī nāndatī
bāḷāyālā mājhyā āla ighina sāṅgatī
no translation in English
▷ (आई)(काळूबाई) you (मारगी)(नांदती)
▷ (बाळायाला) my here_comes (इघिन)(सांगती)
pas de traduction en français
[4] id = 9939
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळूबाई नदीच्या दारी काळी कशानी झाली माती
वाणीची माझी बाळ खेळ खेळूनी गेली राती
kāḷūbāī nadīcyā dārī kāḷī kaśānī jhālī mātī
vāṇīcī mājhī bāḷa khēḷa khēḷūnī gēlī rātī
no translation in English
▷ (काळूबाई)(नदीच्या)(दारी) Kali (कशानी) has_come (माती)
▷ (वाणीची) my son (खेळ)(खेळूनी) went (राती)
pas de traduction en français
[5] id = 9940
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई तू काळूबाई तुझ झाडीते पटांगण
वाणीची माझी बाळ इथे खेळती रंगाण
āī tū kāḷūbāī tujha jhāḍītē paṭāṅgaṇa
vāṇīcī mājhī bāḷa ithē khēḷatī raṅgāṇa
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) your (झाडीते)(पटांगण)
▷ (वाणीची) my son (इथे)(खेळती)(रंगाण)
pas de traduction en français
[6] id = 9941
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई तू काळूबाई तुझी झाडीते सदार
माझ्यान बाळावरी तुझी असुदे नजार
āī tū kāḷūbāī tujhī jhāḍītē sadāra
mājhyāna bāḷāvarī tujhī asudē najāra
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई)(तुझी)(झाडीते)(सदार)
▷ (माझ्यान)(बाळावरी)(तुझी)(असुदे)(नजार)
pas de traduction en français
[7] id = 9942
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई तू काळूबाई पाणी तुझ्या न्हाणीच निथळू
वाणीची माझी बाळ तिथ खेळतो गोपाळू
āī tū kāḷūbāī pāṇī tujhyā nhāṇīca nithaḷū
vāṇīcī mājhī bāḷa titha khēḷatō gōpāḷū
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) water, your (न्हाणीच)(निथळू)
▷ (वाणीची) my son (तिथ)(खेळतो)(गोपाळू)
pas de traduction en français
[8] id = 9943
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
आई तू ग काळूबाई तुझी सोन्याची सदयरु
पर मुलखी माझ राघू तुझी असू दे नजयरु
āī tū ga kāḷūbāī tujhī sōnyācī sadayaru
para mulakhī mājha rāghū tujhī asū dē najayaru
no translation in English
▷ (आई) you * (काळूबाई)(तुझी)(सोन्याची)(सदयरु)
▷ (पर)(मुलखी) my (राघू)(तुझी)(असू)(दे)(नजयरु)
pas de traduction en français
[9] id = 9944
साळुंखे सीता - Salunkhe Sita
Village कोळवडी - Kolavadi
वाजंत्री वाजत्यात काळूबाईच्या माळावरी
सोन्याची ग अबदागीरी सांळुंख्याच्या बाळावरी
vājantrī vājatyāta kāḷūbāīcyā māḷāvarī
sōnyācī ga abadāgīrī sānḷuṅkhyācyā bāḷāvarī
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(काळूबाईच्या)(माळावरी)
▷ (सोन्याची) * (अबदागीरी)(सांळुंख्याच्या)(बाळावरी)
pas de traduction en français
[10] id = 9945
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
वाजंत्री वाजत्यात काळूबाईच्या लवणाला
नेणता माझा राघू नवरा निघाला शिरवंदनाला
vājantrī vājatyāta kāḷūbāīcyā lavaṇālā
nēṇatā mājhā rāghū navarā nighālā śiravandanālā
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(काळूबाईच्या)(लवणाला)
▷ (नेणता) my (राघू)(नवरा)(निघाला)(शिरवंदनाला)
pas de traduction en français
[11] id = 9946
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आई तू काळूबाई नको जाऊ रागामंदी
वाणीच माझ बाळ झेंडू सुकला बागामंदी
āī tū kāḷūbāī nakō jāū rāgāmandī
vāṇīca mājha bāḷa jhēṇḍū sukalā bāgāmandī
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) not (जाऊ)(रागामंदी)
▷ (वाणीच) my son (झेंडू)(सुकला)(बागामंदी)
pas de traduction en français
[12] id = 9947
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
काळूबाई मालनीची लई बारीक कंबर
तान्ह्या बाळावरी तुझी असूदे नजर
kāḷūbāī mālanīcī laī bārīka kambara
tānhyā bāḷāvarī tujhī asūdē najara
no translation in English
▷ (काळूबाई)(मालनीची)(लई)(बारीक)(कंबर)
▷ (तान्ह्या)(बाळावरी)(तुझी)(असूदे)(नजर)
pas de traduction en français
[13] id = 9948
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आई तू काळूबाई तुझी माझी एक भाकं
वाणीची माझी बाळ बाळ कुलामधी राख
āī tū kāḷūbāī tujhī mājhī ēka bhākaṁ
vāṇīcī mājhī bāḷa bāḷa kulāmadhī rākha
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई)(तुझी) my (एक)(भाकं)
▷ (वाणीची) my son son (कुलामधी) ash
pas de traduction en français
[14] id = 9949
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गंगणी सांग गोष्टी काळूबाई इचा बन
बंधवाच माझ्या तिथ गवळ्याच रमल मन
gaṅgaṇī sāṅga gōṣṭī kāḷūbāī icā bana
bandhavāca mājhyā titha gavaḷyāca ramalē mana
no translation in English
▷ (गंगणी) with (गोष्टी)(काळूबाई)(इचा)(बन)
▷ (बंधवाच) my (तिथ)(गवळ्याच)(रमल)(मन)
pas de traduction en français
[15] id = 9950
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
काळूबाईच्या दर्यात गवळी एकल माझ गेल
चंदर बाबूराव तुझ्या वगीचा कोन बोल
kāḷūbāīcyā daryāta gavaḷī ēkala mājha gēla
candara bābūrāva tujhyā vagīcā kōna bōla
no translation in English
▷ (काळूबाईच्या)(दर्यात)(गवळी)(एकल) my gone
▷ (चंदर)(बाबूराव) your (वगीचा) who says
pas de traduction en français
[16] id = 9951
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आई तू काळूबाई तुझ सोन्याच कंबाळ
वाणीच माझ बाळ ओट्यात घातल संभाळ
āī tū kāḷūbāī tujha sōnyāca kambāḷa
vāṇīca mājha bāḷa ōṭyāta ghātala sambhāḷa
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) your of_gold (कंबाळ)
▷ (वाणीच) my son (ओट्यात)(घातल)(संभाळ)
pas de traduction en français
[17] id = 9952
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
काळूबाईच्या दारमंदी उधळली माती
वाणीची माझी बाळ खेळ खेळुनी गेली राती
kāḷūbāīcyā dāramandī udhaḷalī mātī
vāṇīcī mājhī bāḷa khēḷa khēḷunī gēlī rātī
no translation in English
▷ (काळूबाईच्या)(दारमंदी)(उधळली)(माती)
▷ (वाणीची) my son (खेळ)(खेळुनी) went (राती)
pas de traduction en français
[18] id = 9953
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आई काळूबाई तुझ देऊळ माळावरी
तुझी असू दे नदार माझ्या खेळत्या बाळावरी
āī kāḷūbāī tujha dēūḷa māḷāvarī
tujhī asū dē nadāra mājhyā khēḷatyā bāḷāvarī
no translation in English
▷ (आई)(काळूबाई) your (देऊळ)(माळावरी)
▷ (तुझी)(असू)(दे)(नदार) my (खेळत्या)(बाळावरी)
pas de traduction en français
[19] id = 9954
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आई तू काळूबाई तुझ देऊळ वाटवरी
परदेशाला माझी बाळ त्यांच्या जाव पाठीवरी
āī tū kāḷūbāī tujha dēūḷa vāṭavarī
paradēśālā mājhī bāḷa tyāñcyā jāva pāṭhīvarī
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) your (देऊळ)(वाटवरी)
▷ (परदेशाला) my son (त्यांच्या)(जाव)(पाठीवरी)
pas de traduction en français
[20] id = 9955
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
वरदाणी काळूबाई सोन्याची दसंगळी
वाणीच माझ बाळ तुझ्या घालीते वसंगळी
varadāṇī kāḷūbāī sōnyācī dasaṅgaḷī
vāṇīca mājha bāḷa tujhyā ghālītē vasaṅgaḷī
no translation in English
▷ (वरदाणी)(काळूबाई)(सोन्याची)(दसंगळी)
▷ (वाणीच) my son your (घालीते)(वसंगळी)
pas de traduction en français
[21] id = 9956
सातपुते सुमन - Satpute Suman
Village शिळेश्वर - Shileshwar
आई तू काळूबाई तुझ्या देवळाला माती
तुझ्या दर्शनाला येतील सातपुत्याच्या नाती
āī tū kāḷūbāī tujhyā dēvaḷālā mātī
tujhyā darśanālā yētīla sātaputyācyā nātī
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) your (देवळाला)(माती)
▷  Your (दर्शनाला)(येतील)(सातपुत्याच्या)(नाती)
pas de traduction en français
[22] id = 9957
सातपुते सुमन - Satpute Suman
Village शिळेश्वर - Shileshwar
आई तू काळूबाई तुझ्या देवळाला चूना
तुझ्या ग दर्शनाला आल्या चव्हाणाच्या सूना
āī tū kāḷūbāī tujhyā dēvaḷālā cūnā
tujhyā ga darśanālā ālyā cavhāṇācyā sūnā
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) your (देवळाला)(चूना)
▷  Your * (दर्शनाला)(आल्या)(चव्हाणाच्या)(सूना)
pas de traduction en français
[23] id = 9958
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाण्याला जाता काळूबाईच दिस दारु
वाणीचा माझा बाळ तुझ्या लावणीचा पेरु
pāṇyālā jātā kāḷūbāīca disa dāru
vāṇīcā mājhā bāḷa tujhyā lāvaṇīcā pēru
no translation in English
▷ (पाण्याला) class (काळूबाईच)(दिस)(दारु)
▷ (वाणीचा) my son your (लावणीचा)(पेरु)
pas de traduction en français
[24] id = 31651
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
UVS-28-14 start 01:18 ➡ listen to section
बयाना तु काळूबाई तुझ देऊळ माळावरी
सांगते बाई तुला ठेव नदार बाळावरी
bayānā tu kāḷūbāī tujha dēūḷa māḷāvarī
sāṅgatē bāī tulā ṭhēva nadāra bāḷāvarī
Woman Kalu your temple is on the fields
I tell you woman, keep an eye on my son
▷ (बयाना) you (काळूबाई) your (देऊळ)(माळावरी)
▷  I_tell woman to_you (ठेव)(नदार)(बाळावरी)
pas de traduction en français
[25] id = 31652
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
UVS-28-14 start 02:02 ➡ listen to section
बया तू काळू बाई तुझ देऊळ वनामंदी
माझ्या ना बाळायाला दया धाडावी पानामंदी
bayā tū kāḷū bāī tujha dēūḷa vanāmandī
mājhyā nā bāḷāyālā dayā dhāḍāvī pānāmandī
You, woman Kakubai your temple is in the forest
Send sacred ashes on a leaf to my son
▷ (बया) you (काळू) woman your (देऊळ)(वनामंदी)
▷  My * (बाळायाला)(दया)(धाडावी)(पानामंदी)
pas de traduction en français
Notes =>Ashes are collected from the fire which has burnt in the temple in front of the deity, and devotees apply them to the forehead as a blessing. Devotees may take them with them and in times of difficulties they may also apply these ashes. The belief is that ashes will protect them.
[26] id = 96881
डवरी जना - Davari Jana
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
आई ग काळुबाई तुझी निंदा कुणी केली
तुझा निंदा कुणी केली त्याला ढाळ उलटी झाली
āī ga kāḷubāī tujhī nindā kuṇī kēlī
tujhā nindā kuṇī kēlī tyālā ḍhāḷa ulaṭī jhālī
no translation in English
▷ (आई) * (काळुबाई)(तुझी)(निंदा)(कुणी) shouted
▷  Your (निंदा)(कुणी) shouted (त्याला)(ढाळ)(उलटी) has_come
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guardian of one’s child
⇑ Top of page ⇑