Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-11i
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.11i (B03-01-11i)
(22 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.11i (B03-01-11i) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Cursing Daśarath

[1] id = 8188
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ माझ्या मामा बाण छातीचा उपटू नका
दशरथ माझ्या मामा तुझ्या जिवाला येईल धका
daśaratha mājhyā māmā bāṇa chātīcā upaṭū nakā
daśaratha mājhyā māmā tujhyā jivālā yēīla dhakā
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle (बाण)(छातीचा)(उपटू)(नका)
▷ (दशरथ) my maternal_uncle your (जिवाला)(येईल)(धका)
pas de traduction en français
[2] id = 8189
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ माझ्या मामा माझा हळाळ लाग तुला
सरवण बाळ बोल तुझ्या जाईल जलमाला
daśaratha mājhyā māmā mājhā haḷāḷa lāga tulā
saravaṇa bāḷa bōla tujhyā jāīla jalamālā
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle my (हळाळ)(लाग) to_you
▷ (सरवण) son says your will_go (जलमाला)
pas de traduction en français
[3] id = 8190
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाण जाऊनी हुरदी बाळ्याच्या तो भिडला
पाणी पाणी करुनी परण्या आईन सोडीला
bāṇa jāūnī huradī bāḷyācyā tō bhiḍalā
pāṇī pāṇī karunī paraṇyā āīna sōḍīlā
no translation in English
▷ (बाण)(जाऊनी)(हुरदी)(बाळ्याच्या)(तो)(भिडला)
▷  Water, water! (करुनी)(परण्या)(आईन)(सोडीला)
pas de traduction en français
[4] id = 8191
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
आंधळी पांगळी या तर वनात जगयलो
कोण्या वाटना आला दुसमन त्यानी परणा घात केला
āndhaḷī pāṅgaḷī yā tara vanāta jagayalō
kōṇyā vāṭanā ālā dusamana tyānī paraṇā ghāta kēlā
no translation in English
▷ (आंधळी)(पांगळी)(या) wires (वनात)(जगयलो)
▷ (कोण्या)(वाटना) here_comes (दुसमन)(त्यानी)(परणा)(घात) did
pas de traduction en français
[5] id = 8192
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ वादयानी या तिघाना टाळवटली
सांगते बाळा तुला नाही दुनीया पाहू दिली
daśaratha vādayānī yā tighānā ṭāḷavaṭalī
sāṅgatē bāḷā tulā nāhī dunīyā pāhū dilī
no translation in English
▷ (दशरथ)(वादयानी)(या)(तिघाना)(टाळवटली)
▷  I_tell child to_you not (दुनीया)(पाहू)(दिली)
pas de traduction en français
[6] id = 8193
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
रुपीवन माताचा बाळ पणाचा दुसमन
दसरथ मामायानी माग ठेवील नाही कोण
rupīvana mātācā bāḷa paṇācā dusamana
dasaratha māmāyānī māga ṭhēvīla nāhī kōṇa
no translation in English
▷ (रुपीवन)(माताचा) son (पणाचा)(दुसमन)
▷ (दसरथ)(मामायानी)(माग)(ठेवील) not who
pas de traduction en français
[7] id = 8194
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ भाऊ माझा कसा करतो पाणी पाणी
रुपवंता बहिण बोल माझा दुसमन बाळपणी
daśaratha bhāū mājhā kasā karatō pāṇī pāṇī
rupavantā bahiṇa bōla mājhā dusamana bāḷapaṇī
no translation in English
▷ (दशरथ) brother my how (करतो) water, water!
▷ (रुपवंता) sister says my (दुसमन)(बाळपणी)
pas de traduction en français
[8] id = 8195
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ तुझा माझ्या घरी बाळ जेवतो दुधभात
दशरथ तू दुसमना तुरे केलास अपघात
bāḷa tujhā mājhyā gharī bāḷa jēvatō dudhabhāta
daśaratha tū dusamanā turē kēlāsa apaghāta
no translation in English
▷  Son your my (घरी) son (जेवतो)(दुधभात)
▷ (दशरथ) you (दुसमना)(तुरे)(केलास)(अपघात)
pas de traduction en français
[9] id = 8196
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
सरवण बाळाची ववी गाते मी जात्यावरी
दसरथ मामानी पाप घेतल माथ्यावरी
saravaṇa bāḷācī vavī gātē mī jātyāvarī
dasaratha māmānī pāpa ghētala māthyāvarī
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळाची)(ववी)(गाते) I (जात्यावरी)
▷ (दसरथ) maternal_uncle (पाप)(घेतल)(माथ्यावरी)
pas de traduction en français
[10] id = 8197
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
मुडदा पडला रसत्यात वास मारीतो बकाबका
रुपवंता बहिण बोल माझ्या पाठीचा वादी सख्खा
muḍadā paḍalā rasatyāta vāsa mārītō bakābakā
rupavantā bahiṇa bōla mājhyā pāṭhīcā vādī sakhkhā
no translation in English
▷ (मुडदा)(पडला)(रसत्यात)(वास)(मारीतो)(बकाबका)
▷ (रुपवंता) sister says my (पाठीचा)(वादी)(सख्खा)
pas de traduction en français
[11] id = 8198
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
येता जाता माणसानी लाथनी उडवल
रुपवंता बहिण बोल त्यान पापाच घड केल
yētā jātā māṇasānī lāthanī uḍavala
rupavantā bahiṇa bōla tyāna pāpāca ghaḍa kēla
no translation in English
▷ (येता) class (माणसानी)(लाथनी)(उडवल)
▷ (रुपवंता) sister says (त्यान)(पापाच)(घड) did
pas de traduction en français
[12] id = 8199
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ बांधवानी पापाच केल घड
पापाच केल घड परण वाटवरी सोड
daśaratha bāndhavānī pāpāca kēla ghaḍa
pāpāca kēla ghaḍa paraṇa vāṭavarī sōḍa
no translation in English
▷ (दशरथ)(बांधवानी)(पापाच) did (घड)
▷ (पापाच) did (घड)(परण)(वाटवरी)(सोड)
pas de traduction en français
[13] id = 8200
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
निघ माय लेकरांचा धुर सरगी पांगला
रुपवंता बहिण बोल नाही हळहळ चांगला
nigha māya lēkarāñcā dhura saragī pāṅgalā
rupavantā bahiṇa bōla nāhī haḷahaḷa cāṅgalā
no translation in English
▷ (निघ)(माय)(लेकरांचा)(धुर)(सरगी)(पांगला)
▷ (रुपवंता) sister says not (हळहळ)(चांगला)
pas de traduction en français
[14] id = 8201
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
आंधळी माता बोल आमचा हळहळ जसा तुला
आमची सनपता तुझ्या जाईल का जलमल
āndhaḷī mātā bōla āmacā haḷahaḷa jasā tulā
āmacī sanapatā tujhyā jāīla kā jalamala
no translation in English
▷ (आंधळी)(माता) says (आमचा)(हळहळ)(जसा) to_you
▷ (आमची)(सनपता) your will_go (का)(जलमल)
pas de traduction en français
[15] id = 8202
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
यानी परण घात केला याला काईना भेटयल
दशरथ भावानी राज्य बहिणीच लुटल
yānī paraṇa ghāta kēlā yālā kāīnā bhēṭayala
daśaratha bhāvānī rājya bahiṇīca luṭala
no translation in English
▷ (यानी)(परण)(घात) did (याला)(काईना)(भेटयल)
▷ (दशरथ)(भावानी)(राज्य) of_sister (लुटल)
pas de traduction en français
[16] id = 8203
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ मामायाला याला नाही जिरणार भरपूर
बोल आंधळी मातापीता उकळ्या टाकशील रस्त्यावर
daśaratha māmāyālā yālā nāhī jiraṇāra bharapūra
bōla āndhaḷī mātāpītā ukaḷyā ṭākaśīla rastyāvara
no translation in English
▷ (दशरथ)(मामायाला)(याला) not (जिरणार)(भरपूर)
▷  Says (आंधळी)(मातापीता)(उकळ्या)(टाकशील)(रस्त्यावर)
pas de traduction en français
[17] id = 8204
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ भावाचा जीव वाटला जाईला
सांगते बाळा तुला घारी गिरीनी दशरथ खाईला
daśaratha bhāvācā jīva vāṭalā jāīlā
sāṅgatē bāḷā tulā ghārī girīnī daśaratha khāīlā
no translation in English
▷ (दशरथ)(भावाचा) life (वाटला) will_go
▷  I_tell child to_you (घारी)(गिरीनी)(दशरथ)(खाईला)
pas de traduction en français
[18] id = 8205
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
पाणी प्यायाला एक तांब्या मिळत अनपाणी
दशरथ माझ्या भावा तुला जाणाया नाही कुणी
pāṇī pyāyālā ēka tāmbyā miḷata anapāṇī
daśaratha mājhyā bhāvā tulā jāṇāyā nāhī kuṇī
no translation in English
▷  Water, (प्यायाला)(एक)(तांब्या)(मिळत)(अनपाणी)
▷ (दशरथ) my brother to_you (जाणाया) not (कुणी)
pas de traduction en français
[19] id = 8206
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
रुपवंत बहिण बोल पाप केलस बंधुराजा
नाही मिळत अनपाणी फेड आता बंधू माझ्या
rupavanta bahiṇa bōla pāpa kēlasa bandhurājā
nāhī miḷata anapāṇī phēḍa ātā bandhū mājhyā
no translation in English
▷ (रुपवंत) sister says (पाप)(केलस)(बंधुराजा)
▷  Not (मिळत)(अनपाणी)(फेड)(आता) brother my
pas de traduction en français
[20] id = 8207
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
चवघ पुत्र होतील नावाला पुत्राच पाणी नाही मिळणार तुला
माझ्या सारखा वनवास येईल तुझ्या नशिबाला
cavagha putra hōtīla nāvālā putrāca pāṇī nāhī miḷaṇāra tulā
mājhyā sārakhā vanavāsa yēīla tujhyā naśibālā
no translation in English
▷ (चवघ)(पुत्र)(होतील)(नावाला)(पुत्राच) water, not (मिळणार) to_you
▷  My (सारखा) vanavas (येईल) your (नशिबाला)
pas de traduction en français
[21] id = 8208
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बहिण सराप देती आपल्या भावाला
चवघ पुत्र होतील नावाला पुत्राच पाणी मिळणार तुला
bahiṇa sarāpa dētī āpalyā bhāvālā
cavagha putra hōtīla nāvālā putrāca pāṇī miḷaṇāra tulā
no translation in English
▷  Sister (सराप)(देती)(आपल्या)(भावाला)
▷ (चवघ)(पुत्र)(होतील)(नावाला)(पुत्राच) water, (मिळणार) to_you
pas de traduction en français
[22] id = 8209
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
दशरथ बोल आशिर्वाद दिला बाई
चवघजण पुत्र पाणी मुखामधी नाही
daśaratha bōla āśirvāda dilā bāī
cavaghajaṇa putra pāṇī mukhāmadhī nāhī
no translation in English
▷ (दशरथ) says (आशिर्वाद)(दिला) woman
▷ (चवघजण)(पुत्र) water, (मुखामधी) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cursing Daśarath
⇑ Top of page ⇑