➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 6079 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या पार्यामधी कोबंडा बाक बोल गवळण मारी हाका राजा माडीची कुलूप काढ pahāṭēcyā pāryāmadhī kōbaṇḍā bāka bōla gavaḷaṇa mārī hākā rājā māḍīcī kulūpa kāḍha | ✎ In the early hours at dawn the cock gives its call The cow-girl calls out:Dear, open the padlock! ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोबंडा)(बाक) says ▷ (गवळण)(मारी)(हाका) king (माडीची)(कुलूप)(काढ) | pas de traduction en français |
[2] id = 6080 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बाक झाडी पहाटेच्या दळणाला सूनाबाईला हाका मारी pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāka jhāḍī pahāṭēcyā daḷaṇālā sūnābāīlā hākā mārī | ✎ In the early hours at night, the rooster shrieks He calls the daughter-in-law to grind at dawn ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बाक)(झाडी) ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(सूनाबाईला)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6081 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबड्यानी बाक दिली आता माझी बाळ नवी पवळा जागी झाली pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍyānī bāka dilī ātā mājhī bāḷa navī pavaḷā jāgī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबड्यानी)(बाक)(दिली) ▷ (आता) my son (नवी)(पवळा)(जागी) has_come | pas de traduction en français |
[4] id = 6082 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | पहाटेच्या पार्याराती कोंबड्यानी बाक दिली गवळण माझी बाई मंडपीण जागी झाली pahāṭēcyā pāryārātī kōmbaḍyānī bāka dilī gavaḷaṇa mājhī bāī maṇḍapīṇa jāgī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्याराती)(कोंबड्यानी)(बाक)(दिली) ▷ (गवळण) my daughter (मंडपीण)(जागी) has_come | pas de traduction en français |
[5] id = 6083 ✓ साठे रंगू - Sathe Rangu Village भालगुडी - Bhalgudi | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बाजा बोल रामाच्या रथावरी सूर्यदेव हा तर चाल pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bājā bōla rāmācyā rathāvarī sūryadēva hā tara cāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बाजा) says ▷ Of_Ram (रथावरी)(सूर्यदेव)(हा) wires let_us_go | pas de traduction en français |
[6] id = 6084 ✓ वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde | पाटाच्या पार्यामधी कोंबडा किती पक कोंबडा किती पक सूर्या देवाला मारी हाक pāṭācyā pāryāmadhī kōmbaḍā kitī paka kōmbaḍā kitī paka sūryā dēvālā mārī hāka | ✎ no translation in English ▷ (पाटाच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(किती)(पक) ▷ (कोंबडा)(किती)(पक)(सूर्या)(देवाला)(मारी)(हाक) | pas de traduction en français |
[7] id = 6085 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | पहाटेच्या पार्यात कोंबडा बाक केल रामाच्या रथावरी सुरव्या देव चाल pahāṭēcyā pāryāta kōmbaḍā bāka kēla rāmācyā rathāvarī suravyā dēva cāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यात)(कोंबडा)(बाक) did ▷ Of_Ram (रथावरी)(सुरव्या)(देव) let_us_go | pas de traduction en français |
[8] id = 6086 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | कोंबडा आलेपाक कृष्णदेवाला मारी हाक गवळणीला माझ्या पहाटणेच्या पारी दळणाला मारी हाक kōmbaḍā ālēpāka kṛṣṇadēvālā mārī hāka gavaḷaṇīlā mājhyā pahāṭaṇēcyā pārī daḷaṇālā mārī hāka | ✎ no translation in English ▷ (कोंबडा)(आलेपाक)(कृष्णदेवाला)(मारी)(हाक) ▷ (गवळणीला) my (पहाटणेच्या)(पारी)(दळणाला)(मारी)(हाक) | pas de traduction en français |
[9] id = 6087 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | पहाटेच्या परी कोंबड्या दलालीने आळी जागी केली पहाटेच्या दळणाला सासूबाई सूनबाईला हाका मारी pahāṭēcyā parī kōmbaḍyā dalālīnē āḷī jāgī kēlī pahāṭēcyā daḷaṇālā sāsūbāī sūnabāīlā hākā mārī | ✎ At dawn, the mediator cock wakes up the whole lane For the grinding at dawn the mother-in-law calls the daughter-in-law ▷ (पहाटेच्या)(परी)(कोंबड्या)(दलालीने) has_come (जागी) shouted ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(सासूबाई)(सूनबाईला)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français |
[10] id = 6088 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आरतो कोंबडा हा उजेड आला घरा धाकल्या म्हण दिरारानी शेजची जागी करा āratō kōmbaḍā hā ujēḍa ālā gharā dhākalyā mhaṇa dirārānī śējacī jāgī karā | ✎ no translation in English ▷ (आरतो)(कोंबडा)(हा)(उजेड) here_comes house ▷ (धाकल्या)(म्हण)(दिरारानी)(शेजची)(जागी) doing | pas de traduction en français |
[11] id = 6089 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | पाठच्या पार्या राती माझ्या दारावरुनी कोण गेला माझ्या मैनाच्या आधी कोंबडा जागा झाला pāṭhacyā pāryā rātī mājhyā dārāvarunī kōṇa gēlā mājhyā mainācyā ādhī kōmbaḍā jāgā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती) my (दारावरुनी) who has_gone ▷ My of_Mina before (कोंबडा)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 6090 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | पहाटेच्या पार्यारात्री कोंबड्याची धडपड सांगते बाळा तुला रथ रामाचा गडबड pahāṭēcyā pāryārātrī kōmbaḍyācī dhaḍapaḍa sāṅgatē bāḷā tulā ratha rāmācā gaḍabaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यारात्री)(कोंबड्याची)(धडपड) ▷ I_tell child to_you (रथ) of_Ram (गडबड) | pas de traduction en français |
[13] id = 6091 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | पाठच्या पार्याराती कोंबड्याच फडफड गवळणीचा माझ्या रथ रामाचा गडबड pāṭhacyā pāryārātī kōmbaḍyāca phaḍaphaḍa gavaḷaṇīcā mājhyā ratha rāmācā gaḍabaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(कोंबड्याच)(फडफड) ▷ (गवळणीचा) my (रथ) of_Ram (गडबड) | pas de traduction en français |
[14] id = 6092 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा फडफडला सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडीला pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā phaḍaphaḍalā sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(फडफडला) ▷ I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 6093 ✓ साबळे जिजा - Sable Jija Village धडवली - Dhokalwadi | पहाटेच्या पार्यामधी माझा कोंबडा आरवला सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडला pahāṭēcyā pāryāmadhī mājhā kōmbaḍā āravalā sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍalā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी) my (कोंबडा)(आरवला) ▷ I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडला) | pas de traduction en français |
[16] id = 6094 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बात बोल करण्या बाईचा हिचा रामाचा रथ चाल pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāta bōla karaṇyā bāīcā hicā rāmācā ratha cāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बात) says ▷ (करण्या)(बाईचा)(हिचा) of_Ram (रथ) let_us_go | pas de traduction en français |
[17] id = 6095 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase | पहाटेच्या पार्यामधी आहे कोंबडा दलाल सांगते बाई तुला रामाचा जसा रथ हाल pahāṭēcyā pāryāmadhī āhē kōmbaḍā dalāla sāṅgatē bāī tulā rāmācā jasā ratha hāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(आहे)(कोंबडा)(दलाल) ▷ I_tell woman to_you of_Ram (जसा)(रथ)(हाल) | pas de traduction en français |
[18] id = 6096 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या पार्या रात्री काय कोंबड्या डौल पहाटेच्या दळणाला शब्द राधचा मंजूळ pahāṭēcyā pāryā rātrī kāya kōmbaḍyā ḍaula pahāṭēcyā daḷaṇālā śabda rādhacā mañjūḷa | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री) why (कोंबड्या)(डौल) ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(शब्द)(राधचा)(मंजूळ) | pas de traduction en français |
[19] id = 6097 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाठेच्या दळणाला कोंबड्याची आरोळी सुखदेवाच दर्शन बाळा माझ्याची तयारी pāṭhēcyā daḷaṇālā kōmbaḍyācī ārōḷī sukhadēvāca darśana bāḷā mājhyācī tayārī | ✎ no translation in English ▷ (पाठेच्या)(दळणाला)(कोंबड्याची)(आरोळी) ▷ (सुखदेवाच)(दर्शन) child (माझ्याची)(तयारी) | pas de traduction en français |
[20] id = 6098 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | असा कोंबडा दलाल देतो आरोळी गावाला पाहटच्या अंबलात शेजा सया उठल्या दळाईला asā kōmbaḍā dalāla dētō ārōḷī gāvālā pāhaṭacyā ambalāta śējā sayā uṭhalyā daḷāīlā | ✎ no translation in English ▷ (असा)(कोंबडा)(दलाल)(देतो)(आरोळी)(गावाला) ▷ (पाहटच्या)(अंबलात)(शेजा)(सया)(उठल्या)(दळाईला) | pas de traduction en français |
[21] id = 6099 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पाठच्या पार्याराती पकशा पख झाडी पाठच्या दळणाला दणाणली माझी माडी pāṭhacyā pāryārātī pakaśā pakha jhāḍī pāṭhacyā daḷaṇālā daṇāṇalī mājhī māḍī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(पकशा)(पख)(झाडी) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(दणाणली) my (माडी) | pas de traduction en français |
[22] id = 6100 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पकशा पक झाडी देतो आरोळी गावायाला पाठच्या दळणाला साद देते मी जावईला pakaśā paka jhāḍī dētō ārōḷī gāvāyālā pāṭhacyā daḷaṇālā sāda dētē mī jāvīlā | ✎ no translation in English ▷ (पकशा)(पक)(झाडी)(देतो)(आरोळी)(गावायाला) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(साद) give I (जावईला) | pas de traduction en français |
[23] id = 6101 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सकाळी उठूनी रथ रामाचा दल हाल पहाटेच्या दळणाला पकशा काय बोल sakāḷī uṭhūnī ratha rāmācā dala hāla pahāṭēcyā daḷaṇālā pakaśā kāya bōla | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(रथ) of_Ram (दल)(हाल) ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(पकशा) why says | pas de traduction en français |
[24] id = 6102 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | पहाटेच्या पारामधी कोंबडा आरवला सांगते बाई तुला सासुरवासणी जाग्या केल्या pahāṭēcyā pārāmadhī kōmbaḍā āravalā sāṅgatē bāī tulā sāsuravāsaṇī jāgyā kēlyā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पारामधी)(कोंबडा)(आरवला) ▷ I_tell woman to_you (सासुरवासणी)(जाग्या)(केल्या) | pas de traduction en français |
[25] id = 6103 ✓ शेडगे किसा - Shedge Kisa Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या पार्या राती असा कोंबडा शिलेदार जागी केली त्यानी माडीवरची रंभा नार pāṭhacyā pāryā rātī asā kōmbaḍā śilēdāra jāgī kēlī tyānī māḍīvaracī rambhā nāra | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती)(असा)(कोंबडा)(शिलेदार) ▷ (जागी) shouted (त्यानी)(माडीवरची)(रंभा)(नार) | pas de traduction en français |
[26] id = 6104 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बांग देतो सांगते बाई तुला सासुरवासणीला उठवितो pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāṅga dētō sāṅgatē bāī tulā sāsuravāsaṇīlā uṭhavitō | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बांग)(देतो) ▷ I_tell woman to_you (सासुरवासणीला)(उठवितो) | pas de traduction en français |
[27] id = 6105 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा शिलेदार सासुबाई म्हणे तुझ्या झोपचा नाही गेला भर pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā śilēdāra sāsubāī mhaṇē tujhyā jhōpacā nāhī gēlā bhara | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(शिलेदार) ▷ (सासुबाई)(म्हणे) your (झोपचा) not has_gone (भर) | pas de traduction en français |
[28] id = 6106 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village मुगाव - Mugaon | पहाटेच्या दळणाला कोंबड्यानी दिली बाक सांगते बाई तुला शेजा सयांची उठली झाक pahāṭēcyā daḷaṇālā kōmbaḍyānī dilī bāka sāṅgatē bāī tulā śējā sayāñcī uṭhalī jhāka | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(कोंबड्यानी)(दिली)(बाक) ▷ I_tell woman to_you (शेजा)(सयांची)(उठली)(झाक) | pas de traduction en français |
[29] id = 6107 ✓ मरगळे रमा - Margale Rama Village मुगाव - Mugaon | पहाटेच्या पार्या रात्री पहिल्या कोंबड्यानी दिली बाक पाठच्या दळणाला सुन राणीला मारा हाक pahāṭēcyā pāryā rātrī pahilyā kōmbaḍyānī dilī bāka pāṭhacyā daḷaṇālā suna rāṇīlā mārā hāka | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री)(पहिल्या)(कोंबड्यानी)(दिली)(बाक) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(सुन)(राणीला)(मारा)(हाक) | pas de traduction en français |
[30] id = 6108 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | आपल्या वाड्यामंदी एक कोंबडा आहे पक्का पाटच्या पार्यामंदी सुख देवाला मारी हाका āpalyā vāḍyāmandī ēka kōmbaḍā āhē pakkā pāṭacyā pāryāmandī sukha dēvālā mārī hākā | ✎ no translation in English ▷ (आपल्या)(वाड्यामंदी)(एक)(कोंबडा)(आहे)(पक्का) ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(सुख)(देवाला)(मारी)(हाका) | pas de traduction en français |
[31] id = 6109 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | पाटच्या पार्यामंदी तुत कोंबड्या दम धरु सासर वासनीच्या हिच्या झोपच्या होवू दे भरु pāṭacyā pāryāmandī tuta kōmbaḍyā dama dharu sāsara vāsanīcyā hicyā jhōpacyā hōvū dē bharu | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(तुत)(कोंबड्या)(दम)(धरु) ▷ (सासर)(वासनीच्या)(हिच्या)(झोपच्या)(होवू)(दे)(भरु) | pas de traduction en français |
[32] id = 6110 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | पाठच्या पार्यामंदी शिरी कोंबडा आहे पक्का रामाच्या रथावरी सूर्य देवाला मारी हाका pāṭhacyā pāryāmandī śirī kōmbaḍā āhē pakkā rāmācyā rathāvarī sūrya dēvālā mārī hākā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(शिरी)(कोंबडा)(आहे)(पक्का) ▷ Of_Ram (रथावरी)(सूर्य)(देवाला)(मारी)(हाका) | pas de traduction en français |
[33] id = 18513 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा आरवला नेमाचा सांगते बाई तुला रथ हालला नेमाचा pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā āravalā nēmācā sāṅgatē bāī tulā ratha hālalā nēmācā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(आरवला)(नेमाचा) ▷ I_tell woman to_you (रथ)(हालला)(नेमाचा) | pas de traduction en français |
[34] id = 18514 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | पाठच्या पार्यामंदी हा ग कोंबडा बोलला बंधू माझा बोल रथ रामाचा चालला pāṭhacyā pāryāmandī hā ga kōmbaḍā bōlalā bandhū mājhā bōla ratha rāmācā cālalā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(हा) * (कोंबडा)(बोलला) ▷ Brother my says (रथ) of_Ram (चालला) | pas de traduction en français |
[35] id = 31654 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-14 start 04:06 ➡ listen to section | पहाटेच्या पार्यामंदी कोंबडा आरवला बाळायाची राणी झोपची जागी झाली राणी झोपची जागी झाली दुरडी दळण झाल पायली pahāṭēcyā pāryāmandī kōmbaḍā āravalā bāḷāyācī rāṇī jhōpacī jāgī jhālī rāṇī jhōpacī jāgī jhālī duraḍī daḷaṇa jhāla pāyalī | ✎ At dawn, the rooster crows, my son’s queen awoke The queen awoke, she grinds a basket of onepayali ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(आरवला) ▷ (बाळायाची)(राणी)(झोपची)(जागी) has_come ▷ (राणी)(झोपची)(जागी) has_come (दुरडी)(दळण)(झाल)(पायली) | pas de traduction en français |
Notes => | पहाटेच्या पार्यामंदी कोंबडा आरवला,बाळायाची राणी झोपची जागी झाली राणी झोपची जागी झाली दळण झाल पायली | Pāyalī, : an old measure, slightly less than one kilo, consisting of four seers; twelve pāyalī, being onemāṇ, and one māṇ being equal to thirty seven kilos. | |
[36] id = 31762 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-07 start 01:37 ➡ listen to section | पाटच्या ग पार्यामंदी हा ग कोंबडा ग गिन्यायानी कोंबडा ग गिन्यायानी रथ ग देवायाचा ग डवलती pāṭacyā ga pāryāmandī hā ga kōmbaḍā ga ginyāyānī kōmbaḍā ga ginyāyānī ratha ga dēvāyācā ga ḍavalatī | ✎ In the early hours of dawn, the rooster crows with air The rooster crows with air, the god’s chariot goes graciously ▷ (पाटच्या) * (पार्यामंदी)(हा) * (कोंबडा) * (गिन्यायानी) ▷ (कोंबडा) * (गिन्यायानी)(रथ) * (देवायाचा) * (डवलती) | C'est l'aube, le coq chante en prenant des airs Le coq chante en prenant des airs, le char du dieu s'ébranle. |
[37] id = 38236 ✓ नरे शांता - Nare Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-26 start 09:03 ➡ listen to section | बाई पाटचा पार्याग मंदी आग कोंबडा फडाडला आग कोंबडा फडाडला रथ रामाचा कडाडला bāī pāṭacā pāryāga mandī āga kōmbaḍā phaḍāḍalā āga kōmbaḍā phaḍāḍalā ratha rāmācā kaḍāḍalā | ✎ Woman, early in the morning, the cock crowed The cock crowed, Ram’s chariot (grindmill) roared loudly ▷ Woman (पाटचा)(पार्याग)(मंदी) O (कोंबडा)(फडाडला) ▷ O (कोंबडा)(फडाडला)(रथ) of_Ram (कडाडला) | pas de traduction en français |
[38] id = 50766 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | पाठच्या पार्यामधी ऐक कोंबडा कोकला सांगते बाई तुला रथ रामाचा थोपला pāṭhacyā pāryāmadhī aika kōmbaḍā kōkalā sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā thōpalā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(ऐक)(कोंबडा)(कोकला) ▷ I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (थोपला) | pas de traduction en français |
[39] id = 50767 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा फडाडला सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडला pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā phaḍāḍalā sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍalā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(फडाडला) ▷ I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडला) | pas de traduction en français |
[40] id = 50768 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा बोले काही सांगते बाई तुला राम रथात देई बाही pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā bōlē kāhī sāṅgatē bāī tulā rāma rathāta dēī bāhī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(बोले)(काही) ▷ I_tell woman to_you Ram (रथात)(देई)(बाही) | pas de traduction en français |
[41] id = 50770 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा आरवला रथ रामाचा सावरला pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā āravalā ratha rāmācā sāvaralā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(आरवला) ▷ (रथ) of_Ram (सावरला) | pas de traduction en français |
[42] id = 54145 ✓ घोंगे गीता - Ghonge Gita Village येनवे - Yenve | पाठेच्या दळणात खाली फुटल तांबड फुटल तांबड कोंबड आरवील pāṭhēcyā daḷaṇāta khālī phuṭala tāmbaḍa phuṭala tāmbaḍa kōmbaḍa āravīla | ✎ no translation in English ▷ (पाठेच्या)(दळणात)(खाली)(फुटल)(तांबड) ▷ (फुटल)(तांबड)(कोंबड)(आरवील) | pas de traduction en français |
[43] id = 54146 ✓ घोंगे गीता - Ghonge Gita Village येनवे - Yenve | पाठेच्या दळणाला कोंबडा आरवू संभाजी काय आंघोळ करतो बाजू pāṭhēcyā daḷaṇālā kōmbaḍā āravū sambhājī kāya āṅghōḷa karatō bājū | ✎ no translation in English ▷ (पाठेच्या)(दळणाला)(कोंबडा)(आरवू) ▷ (संभाजी) why (आंघोळ)(करतो)(बाजू) | pas de traduction en français |
[44] id = 54147 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाई पहाटेच्या पहार्यात कोंबडा बाग देतो ऋषी आंघोळीला जातो bāī pahāṭēcyā pahāryāta kōmbaḍā bāga dētō ṛiṣī āṅghōḷīlā jātō | ✎ no translation in English ▷ Woman (पहाटेच्या)(पहार्यात)(कोंबडा)(बाग)(देतो) ▷ (ऋषी)(आंघोळीला) goes | pas de traduction en français |
[45] id = 65651 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar | पाटच्या ग पार्यामधी कोंबडा ग आरला देवूराया जाग्या ना काही झाल्या माडीवरच्या अनुसया pāṭacyā ga pāryāmadhī kōmbaḍā ga āralā dēvūrāyā jāgyā nā kāhī jhālyā māḍīvaracyā anusayā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या) * (पार्यामधी)(कोंबडा) * (आरला)(देवूराया) ▷ (जाग्या) * (काही)(झाल्या)(माडीवरच्या)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[46] id = 72560 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | पाठच्या पार्यात कोंबडा काय बोलला उठा बायानो दळाया रथ रामाचा हालला pāṭhacyā pāryāta kōmbaḍā kāya bōlalā uṭhā bāyānō daḷāyā ratha rāmācā hālalā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(कोंबडा) why (बोलला) ▷ (उठा)(बायानो)(दळाया)(रथ) of_Ram (हालला) | pas de traduction en français |
[47] id = 76597 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | आमच्या राज्यात करु होत सोन्यावाणी पाठच दळाण जाती चालती पाण्यावानी āmacyā rājyāta karu hōta sōnyāvāṇī pāṭhaca daḷāṇa jātī cālatī pāṇyāvānī | ✎ no translation in English ▷ (आमच्या)(राज्यात)(करु)(होत)(सोन्यावाणी) ▷ (पाठच)(दळाण) caste (चालती)(पाण्यावानी) | pas de traduction en français |
[48] id = 76855 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | पहाटचे दळण माझी भावजयी दळी इच्या चुड्यावर सुखदेव डळमळी pahāṭacē daḷaṇa mājhī bhāvajayī daḷī icyā cuḍyāvara sukhadēva ḍaḷamaḷī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटचे)(दळण) my (भावजयी)(दळी) ▷ (इच्या)(चुड्यावर)(सुखदेव)(डळमळी) | pas de traduction en français |
[49] id = 106619 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | पाठच्या पाहर्यात बाग कोंबड्यानी दिला हावशाच्या माह्या मुखी ह्याच्या राम आला pāṭhacyā pāharyāta bāga kōmbaḍyānī dilā hāvaśācyā māhyā mukhī hyācyā rāma ālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पाहर्यात)(बाग)(कोंबड्यानी)(दिला) ▷ (हावशाच्या)(माह्या)(मुखी)(ह्याच्या) Ram here_comes | pas de traduction en français |
[50] id = 110329 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | पाहटेच्या पार्यांमधी कोण गेला झडकयाचा देव ना विठ्ठलाच्या दंडी रुमाल फडक्याचा pāhaṭēcyā pāryāmmadhī kōṇa gēlā jhaḍakayācā dēva nā viṭhṭhalācyā daṇḍī rumāla phaḍakyācā | ✎ no translation in English ▷ (पाहटेच्या)(पार्यांमधी) who has_gone (झडकयाचा) ▷ (देव) * (विठ्ठलाच्या)(दंडी)(रुमाल)(फडक्याचा) | pas de traduction en français |
[51] id = 111915 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | दळण दळीते सांदच्यापार येळ झाला माझ्या बंधुजीला जेवायाला येळ केला daḷaṇa daḷītē sāndacyāpāra yēḷa jhālā mājhyā bandhujīlā jēvāyālā yēḷa kēlā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सांदच्यापार)(येळ)(झाला) ▷ My (बंधुजीला)(जेवायाला)(येळ) did | pas de traduction en français |
[52] id = 111916 ✓ परीट मुक्ता - Parit Mukta Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-43 start 00:06 ➡ listen to section | सकाळी उठुनी अवढी पाठचे पाहर्याराती एवढा कोंबडा हाका मारी उठल्या झटकुनी sakāḷī uṭhunī avaḍhī pāṭhacē pāharyārātī ēvaḍhā kōmbaḍā hākā mārī uṭhalyā jhaṭakunī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अवढी)(पाठचे)(पाहर्याराती) ▷ (एवढा)(कोंबडा)(हाका)(मारी)(उठल्या)(झटकुनी) | pas de traduction en français |
[53] id = 111917 ✓ कुंभार तारा - Kumbhar Tara Village कासारसाई - Kasarsai | पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा बाग देतो सखा तालीम खेळतो pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā bāga dētō sakhā tālīma khēḷatō | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(बाग)(देतो) ▷ (सखा)(तालीम)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[54] id = 111918 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा बोल काही सांगते बाई राम रथात देई पायी pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā bōla kāhī sāṅgatē bāī rāma rathāta dēī pāyī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा) says (काही) ▷ I_tell woman Ram (रथात)(देई)(पायी) | pas de traduction en français |
[55] id = 113040 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | पाठच्या पार्यामधी कसा कोंबडा आरला बाळायाच्या माझ्या नंदी हौसेचा डरला pāṭhacyā pāryāmadhī kasā kōmbaḍā āralā bāḷāyācyā mājhyā nandī hausēcā ḍaralā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी) how (कोंबडा)(आरला) ▷ (बाळायाच्या) my (नंदी)(हौसेचा)(डरला) | pas de traduction en français |