Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03f01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3fi (A02-05-03f01)
(55 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3fi (A02-05-03f01) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / The call of the rooster

[1] id = 6079
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या पार्यामधी कोबंडा बाक बोल
गवळण मारी हाका राजा माडीची कुलूप काढ
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōbaṇḍā bāka bōla
gavaḷaṇa mārī hākā rājā māḍīcī kulūpa kāḍha
In the early hours at dawn the cock gives its call
The cow-girl calls out:Dear, open the padlock!
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोबंडा)(बाक) says
▷ (गवळण)(मारी)(हाका) king (माडीची)(कुलूप)(काढ)
pas de traduction en français
[2] id = 6080
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बाक झाडी
पहाटेच्या दळणाला सूनाबाईला हाका मारी
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāka jhāḍī
pahāṭēcyā daḷaṇālā sūnābāīlā hākā mārī
In the early hours at night, the rooster shrieks
He calls the daughter-in-law to grind at dawn
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बाक)(झाडी)
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(सूनाबाईला)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
[3] id = 6081
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village नेरे - Nere
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबड्यानी बाक दिली
आता माझी बाळ नवी पवळा जागी झाली
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍyānī bāka dilī
ātā mājhī bāḷa navī pavaḷā jāgī jhālī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबड्यानी)(बाक)(दिली)
▷ (आता) my son (नवी)(पवळा)(जागी) has_come
pas de traduction en français
[4] id = 6082
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पहाटेच्या पार्याराती कोंबड्यानी बाक दिली
गवळण माझी बाई मंडपीण जागी झाली
pahāṭēcyā pāryārātī kōmbaḍyānī bāka dilī
gavaḷaṇa mājhī bāī maṇḍapīṇa jāgī jhālī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्याराती)(कोंबड्यानी)(बाक)(दिली)
▷ (गवळण) my daughter (मंडपीण)(जागी) has_come
pas de traduction en français
[5] id = 6083
साठे रंगू - Sathe Rangu
Village भालगुडी - Bhalgudi
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बाजा बोल
रामाच्या रथावरी सूर्यदेव हा तर चाल
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bājā bōla
rāmācyā rathāvarī sūryadēva hā tara cāla
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बाजा) says
▷  Of_Ram (रथावरी)(सूर्यदेव)(हा) wires let_us_go
pas de traduction en français
[6] id = 6084
वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi
Village भांबर्डे - Bhambarde
पाटाच्या पार्यामधी कोंबडा किती पक
कोंबडा किती पक सूर्या देवाला मारी हाक
pāṭācyā pāryāmadhī kōmbaḍā kitī paka
kōmbaḍā kitī paka sūryā dēvālā mārī hāka
no translation in English
▷ (पाटाच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(किती)(पक)
▷ (कोंबडा)(किती)(पक)(सूर्या)(देवाला)(मारी)(हाक)
pas de traduction en français
[7] id = 6085
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
पहाटेच्या पार्यात कोंबडा बाक केल
रामाच्या रथावरी सुरव्या देव चाल
pahāṭēcyā pāryāta kōmbaḍā bāka kēla
rāmācyā rathāvarī suravyā dēva cāla
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यात)(कोंबडा)(बाक) did
▷  Of_Ram (रथावरी)(सुरव्या)(देव) let_us_go
pas de traduction en français
[8] id = 6086
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
कोंबडा आलेपाक कृष्णदेवाला मारी हाक
गवळणीला माझ्या पहाटणेच्या पारी दळणाला मारी हाक
kōmbaḍā ālēpāka kṛṣṇadēvālā mārī hāka
gavaḷaṇīlā mājhyā pahāṭaṇēcyā pārī daḷaṇālā mārī hāka
no translation in English
▷ (कोंबडा)(आलेपाक)(कृष्णदेवाला)(मारी)(हाक)
▷ (गवळणीला) my (पहाटणेच्या)(पारी)(दळणाला)(मारी)(हाक)
pas de traduction en français
[9] id = 6087
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
पहाटेच्या परी कोंबड्या दलालीने आळी जागी केली
पहाटेच्या दळणाला सासूबाई सूनबाईला हाका मारी
pahāṭēcyā parī kōmbaḍyā dalālīnē āḷī jāgī kēlī
pahāṭēcyā daḷaṇālā sāsūbāī sūnabāīlā hākā mārī
At dawn, the mediator cock wakes up the whole lane
For the grinding at dawn the mother-in-law calls the daughter-in-law
▷ (पहाटेच्या)(परी)(कोंबड्या)(दलालीने) has_come (जागी) shouted
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(सासूबाई)(सूनबाईला)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
[10] id = 6088
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आरतो कोंबडा हा उजेड आला घरा
धाकल्या म्हण दिरारानी शेजची जागी करा
āratō kōmbaḍā hā ujēḍa ālā gharā
dhākalyā mhaṇa dirārānī śējacī jāgī karā
no translation in English
▷ (आरतो)(कोंबडा)(हा)(उजेड) here_comes house
▷ (धाकल्या)(म्हण)(दिरारानी)(शेजची)(जागी) doing
pas de traduction en français
[11] id = 6089
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पाठच्या पार्या राती माझ्या दारावरुनी कोण गेला
माझ्या मैनाच्या आधी कोंबडा जागा झाला
pāṭhacyā pāryā rātī mājhyā dārāvarunī kōṇa gēlā
mājhyā mainācyā ādhī kōmbaḍā jāgā jhālā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती) my (दारावरुनी) who has_gone
▷  My of_Mina before (कोंबडा)(जागा)(झाला)
pas de traduction en français
[12] id = 6090
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पहाटेच्या पार्यारात्री कोंबड्याची धडपड
सांगते बाळा तुला रथ रामाचा गडबड
pahāṭēcyā pāryārātrī kōmbaḍyācī dhaḍapaḍa
sāṅgatē bāḷā tulā ratha rāmācā gaḍabaḍa
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यारात्री)(कोंबड्याची)(धडपड)
▷  I_tell child to_you (रथ) of_Ram (गडबड)
pas de traduction en français
[13] id = 6091
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पाठच्या पार्याराती कोंबड्याच फडफड
गवळणीचा माझ्या रथ रामाचा गडबड
pāṭhacyā pāryārātī kōmbaḍyāca phaḍaphaḍa
gavaḷaṇīcā mājhyā ratha rāmācā gaḍabaḍa
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(कोंबड्याच)(फडफड)
▷ (गवळणीचा) my (रथ) of_Ram (गडबड)
pas de traduction en français
[14] id = 6092
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा फडफडला
सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडीला
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā phaḍaphaḍalā
sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍīlā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(फडफडला)
▷  I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडीला)
pas de traduction en français
[15] id = 6093
साबळे जिजा - Sable Jija
Village धडवली - Dhokalwadi
पहाटेच्या पार्यामधी माझा कोंबडा आरवला
सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडला
pahāṭēcyā pāryāmadhī mājhā kōmbaḍā āravalā
sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍalā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी) my (कोंबडा)(आरवला)
▷  I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडला)
pas de traduction en français
[16] id = 6094
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बात बोल
करण्या बाईचा हिचा रामाचा रथ चाल
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāta bōla
karaṇyā bāīcā hicā rāmācā ratha cāla
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बात) says
▷ (करण्या)(बाईचा)(हिचा) of_Ram (रथ) let_us_go
pas de traduction en français
[17] id = 6095
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
पहाटेच्या पार्यामधी आहे कोंबडा दलाल
सांगते बाई तुला रामाचा जसा रथ हाल
pahāṭēcyā pāryāmadhī āhē kōmbaḍā dalāla
sāṅgatē bāī tulā rāmācā jasā ratha hāla
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(आहे)(कोंबडा)(दलाल)
▷  I_tell woman to_you of_Ram (जसा)(रथ)(हाल)
pas de traduction en français
[18] id = 6096
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या पार्या रात्री काय कोंबड्या डौल
पहाटेच्या दळणाला शब्द राधचा मंजूळ
pahāṭēcyā pāryā rātrī kāya kōmbaḍyā ḍaula
pahāṭēcyā daḷaṇālā śabda rādhacā mañjūḷa
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री) why (कोंबड्या)(डौल)
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(शब्द)(राधचा)(मंजूळ)
pas de traduction en français
[19] id = 6097
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाठेच्या दळणाला कोंबड्याची आरोळी
सुखदेवाच दर्शन बाळा माझ्याची तयारी
pāṭhēcyā daḷaṇālā kōmbaḍyācī ārōḷī
sukhadēvāca darśana bāḷā mājhyācī tayārī
no translation in English
▷ (पाठेच्या)(दळणाला)(कोंबड्याची)(आरोळी)
▷ (सुखदेवाच)(दर्शन) child (माझ्याची)(तयारी)
pas de traduction en français
[20] id = 6098
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
असा कोंबडा दलाल देतो आरोळी गावाला
पाहटच्या अंबलात शेजा सया उठल्या दळाईला
asā kōmbaḍā dalāla dētō ārōḷī gāvālā
pāhaṭacyā ambalāta śējā sayā uṭhalyā daḷāīlā
no translation in English
▷ (असा)(कोंबडा)(दलाल)(देतो)(आरोळी)(गावाला)
▷ (पाहटच्या)(अंबलात)(शेजा)(सया)(उठल्या)(दळाईला)
pas de traduction en français
[21] id = 6099
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाठच्या पार्याराती पकशा पख झाडी
पाठच्या दळणाला दणाणली माझी माडी
pāṭhacyā pāryārātī pakaśā pakha jhāḍī
pāṭhacyā daḷaṇālā daṇāṇalī mājhī māḍī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(पकशा)(पख)(झाडी)
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(दणाणली) my (माडी)
pas de traduction en français
[22] id = 6100
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पकशा पक झाडी देतो आरोळी गावायाला
पाठच्या दळणाला साद देते मी जावईला
pakaśā paka jhāḍī dētō ārōḷī gāvāyālā
pāṭhacyā daḷaṇālā sāda dētē mī jāvīlā
no translation in English
▷ (पकशा)(पक)(झाडी)(देतो)(आरोळी)(गावायाला)
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(साद) give I (जावईला)
pas de traduction en français
[23] id = 6101
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सकाळी उठूनी रथ रामाचा दल हाल
पहाटेच्या दळणाला पकशा काय बोल
sakāḷī uṭhūnī ratha rāmācā dala hāla
pahāṭēcyā daḷaṇālā pakaśā kāya bōla
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(रथ) of_Ram (दल)(हाल)
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(पकशा) why says
pas de traduction en français
[24] id = 6102
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
पहाटेच्या पारामधी कोंबडा आरवला
सांगते बाई तुला सासुरवासणी जाग्या केल्या
pahāṭēcyā pārāmadhī kōmbaḍā āravalā
sāṅgatē bāī tulā sāsuravāsaṇī jāgyā kēlyā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पारामधी)(कोंबडा)(आरवला)
▷  I_tell woman to_you (सासुरवासणी)(जाग्या)(केल्या)
pas de traduction en français
[25] id = 6103
शेडगे किसा - Shedge Kisa
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाठच्या पार्या राती असा कोंबडा शिलेदार
जागी केली त्यानी माडीवरची रंभा नार
pāṭhacyā pāryā rātī asā kōmbaḍā śilēdāra
jāgī kēlī tyānī māḍīvaracī rambhā nāra
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती)(असा)(कोंबडा)(शिलेदार)
▷ (जागी) shouted (त्यानी)(माडीवरची)(रंभा)(नार)
pas de traduction en français
[26] id = 6104
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बांग देतो
सांगते बाई तुला सासुरवासणीला उठवितो
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāṅga dētō
sāṅgatē bāī tulā sāsuravāsaṇīlā uṭhavitō
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बांग)(देतो)
▷  I_tell woman to_you (सासुरवासणीला)(उठवितो)
pas de traduction en français
[27] id = 6105
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा शिलेदार
सासुबाई म्हणे तुझ्या झोपचा नाही गेला भर
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā śilēdāra
sāsubāī mhaṇē tujhyā jhōpacā nāhī gēlā bhara
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(शिलेदार)
▷ (सासुबाई)(म्हणे) your (झोपचा) not has_gone (भर)
pas de traduction en français
[28] id = 6106
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village मुगाव - Mugaon
पहाटेच्या दळणाला कोंबड्यानी दिली बाक
सांगते बाई तुला शेजा सयांची उठली झाक
pahāṭēcyā daḷaṇālā kōmbaḍyānī dilī bāka
sāṅgatē bāī tulā śējā sayāñcī uṭhalī jhāka
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(कोंबड्यानी)(दिली)(बाक)
▷  I_tell woman to_you (शेजा)(सयांची)(उठली)(झाक)
pas de traduction en français
[29] id = 6107
मरगळे रमा - Margale Rama
Village मुगाव - Mugaon
पहाटेच्या पार्या रात्री पहिल्या कोंबड्यानी दिली बाक
पाठच्या दळणाला सुन राणीला मारा हाक
pahāṭēcyā pāryā rātrī pahilyā kōmbaḍyānī dilī bāka
pāṭhacyā daḷaṇālā suna rāṇīlā mārā hāka
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री)(पहिल्या)(कोंबड्यानी)(दिली)(बाक)
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(सुन)(राणीला)(मारा)(हाक)
pas de traduction en français
[30] id = 6108
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
Village कुंभेरी - Kumbheri
आपल्या वाड्यामंदी एक कोंबडा आहे पक्का
पाटच्या पार्यामंदी सुख देवाला मारी हाका
āpalyā vāḍyāmandī ēka kōmbaḍā āhē pakkā
pāṭacyā pāryāmandī sukha dēvālā mārī hākā
no translation in English
▷ (आपल्या)(वाड्यामंदी)(एक)(कोंबडा)(आहे)(पक्का)
▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(सुख)(देवाला)(मारी)(हाका)
pas de traduction en français
[31] id = 6109
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
Village कुंभेरी - Kumbheri
पाटच्या पार्यामंदी तुत कोंबड्या दम धरु
सासर वासनीच्या हिच्या झोपच्या होवू दे भरु
pāṭacyā pāryāmandī tuta kōmbaḍyā dama dharu
sāsara vāsanīcyā hicyā jhōpacyā hōvū dē bharu
no translation in English
▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(तुत)(कोंबड्या)(दम)(धरु)
▷ (सासर)(वासनीच्या)(हिच्या)(झोपच्या)(होवू)(दे)(भरु)
pas de traduction en français
[32] id = 6110
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
पाठच्या पार्यामंदी शिरी कोंबडा आहे पक्का
रामाच्या रथावरी सूर्य देवाला मारी हाका
pāṭhacyā pāryāmandī śirī kōmbaḍā āhē pakkā
rāmācyā rathāvarī sūrya dēvālā mārī hākā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(शिरी)(कोंबडा)(आहे)(पक्का)
▷  Of_Ram (रथावरी)(सूर्य)(देवाला)(मारी)(हाका)
pas de traduction en français
[33] id = 18513
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा आरवला नेमाचा
सांगते बाई तुला रथ हालला नेमाचा
pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā āravalā nēmācā
sāṅgatē bāī tulā ratha hālalā nēmācā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(आरवला)(नेमाचा)
▷  I_tell woman to_you (रथ)(हालला)(नेमाचा)
pas de traduction en français
[34] id = 18514
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
पाठच्या पार्यामंदी हा ग कोंबडा बोलला
बंधू माझा बोल रथ रामाचा चालला
pāṭhacyā pāryāmandī hā ga kōmbaḍā bōlalā
bandhū mājhā bōla ratha rāmācā cālalā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(हा) * (कोंबडा)(बोलला)
▷  Brother my says (रथ) of_Ram (चालला)
pas de traduction en français
[35] id = 31654
उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-14 start 04:06 ➡ listen to section
पहाटेच्या पार्यामंदी कोंबडा आरवला
बाळायाची राणी झोपची जागी झाली
राणी झोपची जागी झाली दुरडी दळण झाल पायली
pahāṭēcyā pāryāmandī kōmbaḍā āravalā
bāḷāyācī rāṇī jhōpacī jāgī jhālī
rāṇī jhōpacī jāgī jhālī duraḍī daḷaṇa jhāla pāyalī
At dawn, the rooster crows, my son’s queen awoke
The queen awoke, she grinds a basket of onepayali
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(आरवला)
▷ (बाळायाची)(राणी)(झोपची)(जागी) has_come
▷ (राणी)(झोपची)(जागी) has_come (दुरडी)(दळण)(झाल)(पायली)
pas de traduction en français
Notes =>पहाटेच्या पार्यामंदी कोंबडा आरवला,बाळायाची राणी झोपची जागी झाली
राणी झोपची जागी झाली दळण झाल पायली
Pāyalī, : an old measure, slightly less than one kilo, consisting of four seers; twelve pāyalī, being onemāṇ, and one māṇ being equal to thirty seven kilos.
[36] id = 31762
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-07 start 01:37 ➡ listen to section
पाटच्या ग पार्यामंदी हा ग कोंबडा ग गिन्यायानी
कोंबडा ग गिन्यायानी रथ ग देवायाचा ग डवलती
pāṭacyā ga pāryāmandī hā ga kōmbaḍā ga ginyāyānī
kōmbaḍā ga ginyāyānī ratha ga dēvāyācā ga ḍavalatī
In the early hours of dawn, the rooster crows with air
The rooster crows with air, the god’s chariot goes graciously
▷ (पाटच्या) * (पार्यामंदी)(हा) * (कोंबडा) * (गिन्यायानी)
▷ (कोंबडा) * (गिन्यायानी)(रथ) * (देवायाचा) * (डवलती)
C'est l'aube, le coq chante en prenant des airs
Le coq chante en prenant des airs, le char du dieu s'ébranle.
[37] id = 38236
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-26 start 09:03 ➡ listen to section
बाई पाटचा पार्याग मंदी आग कोंबडा फडाडला
आग कोंबडा फडाडला रथ रामाचा कडाडला
bāī pāṭacā pāryāga mandī āga kōmbaḍā phaḍāḍalā
āga kōmbaḍā phaḍāḍalā ratha rāmācā kaḍāḍalā
Woman, early in the morning, the cock crowed
The cock crowed, Ram’s chariot (grindmill) roared loudly
▷  Woman (पाटचा)(पार्याग)(मंदी) O (कोंबडा)(फडाडला)
▷  O (कोंबडा)(फडाडला)(रथ) of_Ram (कडाडला)
pas de traduction en français
[38] id = 50766
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
पाठच्या पार्यामधी ऐक कोंबडा कोकला
सांगते बाई तुला रथ रामाचा थोपला
pāṭhacyā pāryāmadhī aika kōmbaḍā kōkalā
sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā thōpalā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(ऐक)(कोंबडा)(कोकला)
▷  I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (थोपला)
pas de traduction en français
[39] id = 50767
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा फडाडला
सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडला
pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā phaḍāḍalā
sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍalā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(फडाडला)
▷  I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडला)
pas de traduction en français
[40] id = 50768
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा बोले काही
सांगते बाई तुला राम रथात देई बाही
pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā bōlē kāhī
sāṅgatē bāī tulā rāma rathāta dēī bāhī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(बोले)(काही)
▷  I_tell woman to_you Ram (रथात)(देई)(बाही)
pas de traduction en français
[41] id = 50770
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा आरवला
रथ रामाचा सावरला
pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā āravalā
ratha rāmācā sāvaralā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(आरवला)
▷ (रथ) of_Ram (सावरला)
pas de traduction en français
[42] id = 54145
घोंगे गीता - Ghonge Gita
Village येनवे - Yenve
पाठेच्या दळणात खाली फुटल तांबड
फुटल तांबड कोंबड आरवील
pāṭhēcyā daḷaṇāta khālī phuṭala tāmbaḍa
phuṭala tāmbaḍa kōmbaḍa āravīla
no translation in English
▷ (पाठेच्या)(दळणात)(खाली)(फुटल)(तांबड)
▷ (फुटल)(तांबड)(कोंबड)(आरवील)
pas de traduction en français
[43] id = 54146
घोंगे गीता - Ghonge Gita
Village येनवे - Yenve
पाठेच्या दळणाला कोंबडा आरवू
संभाजी काय आंघोळ करतो बाजू
pāṭhēcyā daḷaṇālā kōmbaḍā āravū
sambhājī kāya āṅghōḷa karatō bājū
no translation in English
▷ (पाठेच्या)(दळणाला)(कोंबडा)(आरवू)
▷ (संभाजी) why (आंघोळ)(करतो)(बाजू)
pas de traduction en français
[44] id = 54147
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
बाई पहाटेच्या पहार्यात कोंबडा बाग देतो
ऋषी आंघोळीला जातो
bāī pahāṭēcyā pahāryāta kōmbaḍā bāga dētō
ṛiṣī āṅghōḷīlā jātō
no translation in English
▷  Woman (पहाटेच्या)(पहार्यात)(कोंबडा)(बाग)(देतो)
▷ (ऋषी)(आंघोळीला) goes
pas de traduction en français
[45] id = 65651
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
पाटच्या ग पार्यामधी कोंबडा ग आरला देवूराया
जाग्या ना काही झाल्या माडीवरच्या अनुसया
pāṭacyā ga pāryāmadhī kōmbaḍā ga āralā dēvūrāyā
jāgyā nā kāhī jhālyā māḍīvaracyā anusayā
no translation in English
▷ (पाटच्या) * (पार्यामधी)(कोंबडा) * (आरला)(देवूराया)
▷ (जाग्या) * (काही)(झाल्या)(माडीवरच्या)(अनुसया)
pas de traduction en français
[46] id = 72560
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पाठच्या पार्यात कोंबडा काय बोलला
उठा बायानो दळाया रथ रामाचा हालला
pāṭhacyā pāryāta kōmbaḍā kāya bōlalā
uṭhā bāyānō daḷāyā ratha rāmācā hālalā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यात)(कोंबडा) why (बोलला)
▷ (उठा)(बायानो)(दळाया)(रथ) of_Ram (हालला)
pas de traduction en français
[47] id = 76597
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आमच्या राज्यात करु होत सोन्यावाणी
पाठच दळाण जाती चालती पाण्यावानी
āmacyā rājyāta karu hōta sōnyāvāṇī
pāṭhaca daḷāṇa jātī cālatī pāṇyāvānī
no translation in English
▷ (आमच्या)(राज्यात)(करु)(होत)(सोन्यावाणी)
▷ (पाठच)(दळाण) caste (चालती)(पाण्यावानी)
pas de traduction en français
[48] id = 76855
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
पहाटचे दळण माझी भावजयी दळी
इच्या चुड्यावर सुखदेव डळमळी
pahāṭacē daḷaṇa mājhī bhāvajayī daḷī
icyā cuḍyāvara sukhadēva ḍaḷamaḷī
no translation in English
▷ (पहाटचे)(दळण) my (भावजयी)(दळी)
▷ (इच्या)(चुड्यावर)(सुखदेव)(डळमळी)
pas de traduction en français
[49] id = 106619
मोरे सरस्वती - More Saraswati
Village वेळापूर - Velapur
पाठच्या पाहर्यात बाग कोंबड्यानी दिला
हावशाच्या माह्या मुखी ह्याच्या राम आला
pāṭhacyā pāharyāta bāga kōmbaḍyānī dilā
hāvaśācyā māhyā mukhī hyācyā rāma ālā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पाहर्यात)(बाग)(कोंबड्यानी)(दिला)
▷ (हावशाच्या)(माह्या)(मुखी)(ह्याच्या) Ram here_comes
pas de traduction en français
[50] id = 110329
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
पाहटेच्या पार्यांमधी कोण गेला झडकयाचा
देव ना विठ्ठलाच्या दंडी रुमाल फडक्याचा
pāhaṭēcyā pāryāmmadhī kōṇa gēlā jhaḍakayācā
dēva nā viṭhṭhalācyā daṇḍī rumāla phaḍakyācā
no translation in English
▷ (पाहटेच्या)(पार्यांमधी) who has_gone (झडकयाचा)
▷ (देव) * (विठ्ठलाच्या)(दंडी)(रुमाल)(फडक्याचा)
pas de traduction en français
[51] id = 111915
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
दळण दळीते सांदच्यापार येळ झाला
माझ्या बंधुजीला जेवायाला येळ केला
daḷaṇa daḷītē sāndacyāpāra yēḷa jhālā
mājhyā bandhujīlā jēvāyālā yēḷa kēlā
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सांदच्यापार)(येळ)(झाला)
▷  My (बंधुजीला)(जेवायाला)(येळ) did
pas de traduction en français
[52] id = 111916
परीट मुक्ता - Parit Mukta
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41-43 start 00:06 ➡ listen to section
सकाळी उठुनी अवढी पाठचे पाहर्याराती
एवढा कोंबडा हाका मारी उठल्या झटकुनी
sakāḷī uṭhunī avaḍhī pāṭhacē pāharyārātī
ēvaḍhā kōmbaḍā hākā mārī uṭhalyā jhaṭakunī
no translation in English
▷  Morning (उठुनी)(अवढी)(पाठचे)(पाहर्याराती)
▷ (एवढा)(कोंबडा)(हाका)(मारी)(उठल्या)(झटकुनी)
pas de traduction en français
[53] id = 111917
कुंभार तारा - Kumbhar Tara
Village कासारसाई - Kasarsai
पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा बाग देतो
सखा तालीम खेळतो
pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā bāga dētō
sakhā tālīma khēḷatō
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(बाग)(देतो)
▷ (सखा)(तालीम)(खेळतो)
pas de traduction en français
[54] id = 111918
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा बोल काही
सांगते बाई राम रथात देई पायी
pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā bōla kāhī
sāṅgatē bāī rāma rathāta dēī pāyī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा) says (काही)
▷  I_tell woman Ram (रथात)(देई)(पायी)
pas de traduction en français
[55] id = 113040
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
पाठच्या पार्यामधी कसा कोंबडा आरला
बाळायाच्या माझ्या नंदी हौसेचा डरला
pāṭhacyā pāryāmadhī kasā kōmbaḍā āralā
bāḷāyācyā mājhyā nandī hausēcā ḍaralā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी) how (कोंबडा)(आरला)
▷ (बाळायाच्या) my (नंदी)(हौसेचा)(डरला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The call of the rooster
⇑ Top of page ⇑