Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-14j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.14j (A02-02-14j)
(2 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-14)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.14j (A02-02-14j) - Woman’s social identity / Sterility / Sterile but man’s companion

[1] id = 3925
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
वांझोटी नको म्हणूस नको म्हणूस ओंडका
अस्तरी वाचूनी पुरुष दिसतो रंडका
vāñjhōṭī nakō mhaṇūsa nakō mhaṇūsa oṇḍakā
astarī vācūnī puruṣa disatō raṇḍakā
Don’t call me a barren woman, don’t call me a log
Without a wife, a man looks as if he is lacking something
▷ (वांझोटी) not (म्हणूस) not (म्हणूस)(ओंडका)
▷ (अस्तरी)(वाचूनी) man (दिसतो)(रंडका)
pas de traduction en français
[2] id = 112762
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
पोटीच्या बाळासाठी काशीखंडाला नार गेली
भरताराची सर नाही पुतरानी गेली
pōṭīcyā bāḷāsāṭhī kāśīkhaṇḍālā nāra gēlī
bharatārācī sara nāhī putarānī gēlī
For the sake of her son, the woman went for a pilgrimage to Kashi*
My husband has done so much for me, my son has done nothing (he cannot compete with my husband)
▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(काशीखंडाला)(नार) went
▷ (भरताराची)(सर) not (पुतरानी) went
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sterile but man’s companion