Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-05j03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.5jiii (A02-02-05j03)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-05j)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.5jiii (A02-02-05j03) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home / Ornaments

[1] id = 2937
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळीन गळसुरी मला बामणान दिली
सोन्याची पानपोत मी तर भूषणासाठी केली
kāḷīna gaḷasurī malā bāmaṇāna dilī
sōnyācī pānapōta mī tara bhūṣaṇāsāṭhī kēlī
Brahman gave me a necklace with black beads
My husband gave me a gold Mangalsutra*, it’s a matter of pride for me
▷ (काळीन)(गळसुरी)(मला)(बामणान)(दिली)
▷ (सोन्याची)(पानपोत) I wires (भूषणासाठी) shouted
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.
[2] id = 2938
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
काळी गळसुरी माझ्या आहेवपणाची
मग येईल संपदा मग घडवीन सोन्याची
kāḷī gaḷasurī mājhyā āhēvapaṇācī
maga yēīla sampadā maga ghaḍavīna sōnyācī
A necklace with black beads is a sign of my ahhevpan
Prosperity will come, then I shall make it in gold
▷  Kali (गळसुरी) my (आहेवपणाची)
▷ (मग)(येईल)(संपदा)(मग)(घडवीन)(सोन्याची)
pas de traduction en français
[3] id = 2939
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पुतळ्याची माळ मी तर घालीते कवा बवा
सांगते बाई तुला चंद्रहार तो केला नवा
putaḷyācī māḷa mī tara ghālītē kavā bavā
sāṅgatē bāī tulā candrahāra tō kēlā navā
A necklace with gold coins, I wear sometimes
I tell you, woman, I have got a new chandrahar* made
▷ (पुतळ्याची)(माळ) I wires (घालीते)(कवा)(बवा)
▷  I_tell woman to_you (चंद्रहार)(तो) did (नवा)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[4] id = 2940
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पुतळ्याची माळ माझ्या पडली पाठी पोटी
सांगते बाई तुला चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa mājhyā paḍalī pāṭhī pōṭī
sāṅgatē bāī tulā candrahārānī kēlī dāṭī
I have children who are like a gold ornament to me
I tell you, woman, chandrahar* (my husband) attracts everybody’s attention
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (पडली)(पाठी)(पोटी)
▷  I_tell woman to_you (चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[5] id = 2941
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
पुतळ्याची माळ माझी लोळती पाठी पोटी
लोळती पाठीपोटी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa mājhī lōḷatī pāṭhī pōṭī
lōḷatī pāṭhīpōṭī candrahārānī kēlī dāṭī
I have children who are like a gold ornament to me
I tell you, woman, chandrahar* (my husband) attracts everybody’s attention
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (लोळती)(पाठी)(पोटी)
▷ (लोळती)(पाठीपोटी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[6] id = 35487
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-03 start 00:11 ➡ listen to section
लेण्या ग मंदी लेण वज टेकीच कवयीळा
हिरव्या चोळीवरी गोंड लोळत पीवयीळा
lēṇyā ga mandī lēṇa vaja ṭēkīca kavayīḷā
hiravyā cōḷīvarī gōṇḍa lōḷata pīvayīḷā
Among all the jewels Vajratik is delicate
Yellow tassels are swaying on a green blouse
▷ (लेण्या) * (मंदी)(लेण)(वज)(टेकीच)(कवयीळा)
▷ (हिरव्या)(चोळीवरी)(गोंड)(लोळत)(पीवयीळा)
pas de traduction en français
[7] id = 35488
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-03 start 00:11 ➡ listen to section
लेण्या ग मंदी लेण वज टेकीच कवयीळा
हिरव्या चोळीवरी गोंड लोळत पीवयीळा
lēṇyā ga mandī lēṇa vaja ṭēkīca kavayīḷā
hiravyā cōḷīvarī gōṇḍa lōḷata pīvayīḷā
Among all the jewels, Vajratik is delicate
Yellow tassels are swaying on a green blouse
▷ (लेण्या) * (मंदी)(लेण)(वज)(टेकीच)(कवयीळा)
▷ (हिरव्या)(चोळीवरी)(गोंड)(लोळत)(पीवयीळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ornaments