➡ Display songs in class at higher level (A01-02)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2077 ✓ खैरे गवू - Khaire Gawu Village मुळापूर - Mulapur | पाची ग पांडव यानी घातील मांड्यावू द्रोपदानी केल व्याही आपल बंधयावू pācī ga pāṇḍava yānī ghātīla māṇḍyāvū drōpadānī kēla vyāhī āpala bandhayāvū | ✎ no translation in English ▷ (पाची) * (पांडव)(यानी)(घातील)(मांड्यावू) ▷ (द्रोपदानी) did (व्याही)(आपल)(बंधयावू) | pas de traduction en français |
[2] id = 2078 ✓ शिंदे छबा - Shinde Chaba Village पोमगाव - Pomgaon | पाची ते पांडव यानी घातल मांडव धुरपदानी केला याही कोण्या बाईचा बंधव pācī tē pāṇḍava yānī ghātala māṇḍava dhurapadānī kēlā yāhī kōṇyā bāīcā bandhava | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(ते)(पांडव)(यानी)(घातल)(मांडव) ▷ (धुरपदानी) did (याही)(कोण्या)(बाईचा)(बंधव) | pas de traduction en français |
[3] id = 11637 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | पाची पांडव कस घातील मांडव दुरपदाबाई बोल सख आमच बंधव pācī pāṇḍava kasa ghātīla māṇḍava durapadābāī bōla sakha āmaca bandhava | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव) how (घातील)(मांडव) ▷ (दुरपदाबाई) says (सख)(आमच)(बंधव) | pas de traduction en français |
[4] id = 11638 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | पाचवी माझी ओवी ही ग पाचव्या पांडवाला कारलीचा येल गरदी झाली मांडवाला pācavī mājhī ōvī hī ga pācavyā pāṇḍavālā kāralīcā yēla garadī jhālī māṇḍavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (ही) * (पाचव्या)(पांडवाला) ▷ (कारलीचा)(येल)(गरदी) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
[5] id = 18284 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | पाची पांडव कस घातल ते मांडव दुरपदानाबाई बोल सख आमच होतात बंधव pācī pāṇḍava kasa ghātala tē māṇḍava durapadānābāī bōla sakha āmaca hōtāta bandhava | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव) how (घातल)(ते)(मांडव) ▷ (दुरपदानाबाई) says (सख)(आमच)(होतात)(बंधव) | pas de traduction en français |
[1] id = 2080 ✓ पाशीलकर शेवंता - Pashilkar Shewanta Village आडमाळ - Admal | तोरण्या गडावरी काय वाजत गाजत धुरपदा अर्जून लगीन दोघांच लागत tōraṇyā gaḍāvarī kāya vājata gājata dhurapadā arjūna lagīna dōghāñca lāgata | ✎ no translation in English ▷ (तोरण्या)(गडावरी) why (वाजत)(गाजत) ▷ (धुरपदा)(अर्जून)(लगीन)(दोघांच)(लागत) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 36231 ✓ कुभांर सुला - Kumbhar Sula Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-36 start 00:23 ➡ listen to section | पाच रोजाची दिवाळी बहू आनंदाची झाली हरणावतीच्या वाट स्वारी पांडवाची आली pāca rōjācī divāḷī bahū ānandācī jhālī haraṇāvatīcyā vāṭa svārī pāṇḍavācī ālī | ✎ Four days of Diwali* were spent in great joy Pandavas* came from the way to Harnavati ▷ (पाच)(रोजाची)(दिवाळी)(बहू)(आनंदाची) has_come ▷ (हरणावतीच्या)(वाट)(स्वारी)(पांडवाची) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 37795 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-16-05 start 03:14 ➡ listen to section | अग बाशींगाचे गोंडे एवढे लागती मांडवा रथ हळू चालवा पांडवा aga bāśīṅgācē gōṇḍē ēvaḍhē lāgatī māṇḍavā ratha haḷū cālavā pāṇḍavā | ✎ The tassels of bashing* are touching the pendall Pandava*, drive the chariot slowly ▷ O (बाशींगाचे)(गोंडे)(एवढे)(लागती)(मांडवा) ▷ (रथ)(हळू)(चालवा)(पांडवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 40593 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | मछियाचा डोळा डोळा छेदिला कसा याच वर्तमान भिम अर्जुनाला पुसा machiyācā ḍōḷā ḍōḷā chēdilā kasā yāca vartamāna bhima arjunālā pusā | ✎ no translation in English ▷ (मछियाचा)(डोळा)(डोळा)(छेदिला) how ▷ (याच)(वर्तमान) Bhim (अर्जुनाला) enquire | pas de traduction en français | ||
[5] id = 88234 ✓ निंबाळकर हिरा भागवंत - Nimbalkar Hira Bhagwant Village दिघी - Dighi | सुबद्रा घेती नाव नका करु गलबला संन्यासाला धिल मला subadrā ghētī nāva nakā karu galabalā sannyāsālā dhila malā | ✎ no translation in English ▷ (सुबद्रा)(घेती)(नाव)(नका)(करु)(गलबला) ▷ (संन्यासाला)(धिल)(मला) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 88348 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | द्रोपदी म्हणती सुभद्रा आहे पोर अर्जुन म्हणतो नको घेऊ मनावर drōpadī mhaṇatī subhadrā āhē pōra arjuna mhaṇatō nakō ghēū manāvara | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(म्हणती)(सुभद्रा)(आहे)(पोर) ▷ (अर्जुन)(म्हणतो) not (घेऊ)(मनावर) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 88349 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | द्रोपदी नाव घेती करु नका गलबला कृष्णनी दिल मला अर्जुन सन्यासाला drōpadī nāva ghētī karu nakā galabalā kṛṣṇanī dila malā arjuna sanyāsālā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(नाव)(घेती)(करु)(नका)(गलबला) ▷ (कृष्णनी)(दिल)(मला)(अर्जुन)(सन्यासाला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 88350 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | धुरपदी घेती नाव तुमही एका सर्वजण अर्जुनाच्या रथावरती सारथी भगवान dhurapadī ghētī nāva tumahī ēkā sarvajaṇa arjunācyā rathāvaratī sārathī bhagavāna | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदी)(घेती)(नाव)(तुमही)(एका)(सर्वजण) ▷ (अर्जुनाच्या)(रथावरती)(सारथी)(भगवान) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 95133 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon | सुभद्रा नाव घेती नका करु गलबला देवान दिल मला अर्जुन संन्याशाला subhadrā nāva ghētī nakā karu galabalā dēvāna dila malā arjuna sannyāśālā | ✎ no translation in English ▷ (सुभद्रा)(नाव)(घेती)(नका)(करु)(गलबला) ▷ (देवान)(दिल)(मला)(अर्जुन)(संन्याशाला) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 95134 ✓ कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat Village खळद - Khalad | धुरपती सासु बोल नाही धाडायाची सोय भीमा अर्जुनाची पुस घ्यावी dhurapatī sāsu bōla nāhī dhāḍāyācī sōya bhīmā arjunācī pusa ghyāvī | ✎ no translation in English ▷ (धुरपती)(सासु) says not (धाडायाची)(सोय) ▷ Bhim (अर्जुनाची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 95135 ✓ कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat Village खळद - Khalad | सत्यवती रथ इंद्रावणीच्या आळोआळी भीमा अर्जुन बोल आल दुरपते मुराळी satyavatī ratha indrāvaṇīcyā āḷōāḷī bhīmā arjuna bōla āla durapatē murāḷī | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवती)(रथ)(इंद्रावणीच्या)(आळोआळी) ▷ Bhim (अर्जुन) says here_comes (दुरपते)(मुराळी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 95137 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon | अर्जुन म्हणतो मला संन्याशी केल कुणी देवा तुम्ही ऐकुन संन्यासी कुणी केल arjuna mhaṇatō malā sannyāśī kēla kuṇī dēvā tumhī aikuna sannyāsī kuṇī kēla | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन)(म्हणतो)(मला)(संन्याशी) did (कुणी) ▷ (देवा)(तुम्ही)(ऐकुन)(संन्यासी)(कुणी) did | pas de traduction en français | ||
[13] id = 95138 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | सुभद्रा नाव घेते दिल संन्याशी अर्जुनाला अर्जुन म्हणीत्यात संन्याशी कुणी केल मला subhadrā nāva ghētē dila sannyāśī arjunālā arjuna mhaṇītyāta sannyāśī kuṇī kēla malā | ✎ no translation in English ▷ (सुभद्रा)(नाव)(घेते)(दिल)(संन्याशी)(अर्जुनाला) ▷ (अर्जुन)(म्हणीत्यात)(संन्याशी)(कुणी) did (मला) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 95234 ✓ काळे दगडू - Kale Dagadu Village पानगाव - Pangaon | धुरपदा नाव घेती नका करु गलबला दिल संन्याशी अर्जुनाला dhurapadā nāva ghētī nakā karu galabalā dila sannyāśī arjunālā | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदा)(नाव)(घेती)(नका)(करु)(गलबला) ▷ (दिल)(संन्याशी)(अर्जुनाला) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 95235 ✓ काळे दगडू - Kale Dagadu Village पानगाव - Pangaon | पाचव्या पांडयाची धुरपदी नवरी अग्नीकुंडीखाली न्हाली pācavyā pāṇḍayācī dhurapadī navarī agnīkuṇḍīkhālī nhālī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(पांडयाची)(धुरपदी)(नवरी) ▷ (अग्नीकुंडीखाली)(न्हाली) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 95239 ✓ घायाळ गया - Ghayal Gaya Village लोणी - Loni | पाची पांडवाची धुरपदा आगजाळ घाले अर्जुनाला माळ pācī pāṇḍavācī dhurapadā āgajāḷa ghālē arjunālā māḷa | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवाची)(धुरपदा)(आगजाळ) ▷ (घाले)(अर्जुनाला)(माळ) | pas de traduction en français |