Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-02-01b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-2.1b (A01-02-01b)
(13 records)

Display songs in class at higher level (A01-02-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-2.1b (A01-02-01b) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / He twists her neck

[1] id = 1974
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
गांजीली धुरपती तिची आसडली मान
पांडवच्या सभ चांडाळ दुर्योधन
gāñjīlī dhurapatī ticī āsaḍalī māna
pāṇḍavacyā sabha cāṇḍāḷa duryōdhana
Dhurpadi was harassed and abused, he pulled her neck
The wicked Duryodhan in Pandava*’s Court
▷ (गांजीली)(धुरपती)(तिची)(आसडली)(मान)
▷ (पांडवच्या)(सभ)(चांडाळ)(दुर्योधन)
pas de traduction en français
Pandava ➡ PandavasIn the Mahabharata, the Pandavas are the five acknowledged sons of Pandu, by his two wives Kunti and Madri, who was the princess of Madra.
[2] id = 1975
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गांजीली धुरपदा दुर्योधन तू दुसमना
भरल्या सभेमध्ये माझी आसनडली मान
gāñjīlī dhurapadā duryōdhana tū dusamanā
bharalyā sabhēmadhyē mājhī āsanaḍalī māna
Duryodhan, you ill-treated and abused Dhurpada
In the full gathering of people, he pulled my neck
▷ (गांजीली)(धुरपदा)(दुर्योधन) you (दुसमना)
▷ (भरल्या)(सभेमध्ये) my (आसनडली)(मान)
pas de traduction en français
[3] id = 1976
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
आसडली वेणी लचकली मान
पातकी तुझी मन दुर्योधन दुसमन
āsaḍalī vēṇī lacakalī māna
pātakī tujhī mana duryōdhana dusamana
Pulled my plait’ my neck was sprained, Duryodhan, you are an enemy, your mind is wicked
▷ (आसडली)(वेणी)(लचकली)(मान)
▷ (पातकी)(तुझी)(मन)(दुर्योधन)(दुसमन)
pas de traduction en français
[4] id = 1977
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
पाताळ नेसतानी तिची आसडली मान
येवढ्या सभमधी चांडाळ होता कोण
pātāḷa nēsatānī ticī āsaḍalī māna
yēvaḍhyā sabhamadhī cāṇḍāḷa hōtā kōṇa
While wearing a sari, She sprained her neck
Who was the wicked person among the whole gathering
▷ (पाताळ)(नेसतानी)(तिची)(आसडली)(मान)
▷ (येवढ्या)(सभमधी)(चांडाळ)(होता) who
pas de traduction en français
[5] id = 1978
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गांजीली धुरपदा दुर्योधन तू चांडाळा
सांगते बाई तुला तिच्या मानेच्या झाल्या शिळा
gāñjīlī dhurapadā duryōdhana tū cāṇḍāḷā
sāṅgatē bāī tulā ticyā mānēcyā jhālyā śiḷā
Duryodhan, you ill-treated and abused Dhurpada, you are wicked
I tell you women, her neck become stiff like a stone
▷ (गांजीली)(धुरपदा)(दुर्योधन) you (चांडाळा)
▷  I_tell woman to_you (तिच्या)(मानेच्या)(झाल्या)(शिळा)
pas de traduction en français
[6] id = 1979
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गांजीली धुरपदा तिच्या मानच्या झाल्या कळा
पातकी रे तू का मातला दुर्योधना
gāñjīlī dhurapadā ticyā mānacyā jhālyā kaḷā
pātakī rē tū kā mātalā duryōdhanā
Dhurpadi was harassed and abused, her neck was aching
You wicked Duryodhan, you crossed all limits
▷ (गांजीली)(धुरपदा)(तिच्या)(मानच्या)(झाल्या)(कळा)
▷ (पातकी)(रे) you (का)(मातला)(दुर्योधना)
pas de traduction en français
[7] id = 4549
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
द्रुपदाबाई बोल तू न हो तू दुसमना
भरल्या बाजारी तू रे आसडली मान
drupadābāī bōla tū na hō tū dusamanā
bharalyā bājārī tū rē āsaḍalī māna
Durpadabai says, you are an enemy
In the market full of people, you pulled my neck
▷ (द्रुपदाबाई) says you * (हो) you (दुसमना)
▷ (भरल्या)(बाजारी) you (रे)(आसडली)(मान)
pas de traduction en français
[8] id = 18283
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
दिर तू नव्ह तो दुशमन
भरल्या बाजारी आसडली मान
dira tū navha tō duśamana
bharalyā bājārī āsaḍalī māna
You are not my brother- in- law, you are an enemy
In the market full of people, you pulled my neck
▷ (दिर) you (नव्ह)(तो)(दुशमन)
▷ (भरल्या)(बाजारी)(आसडली)(मान)
pas de traduction en français
[9] id = 34419
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
द्रुपदाबाई बोल दिर तू नाही तो दुसमना
भरल्या बाजारी तू रे आसडली मान
drupadābāī bōla dira tū nāhī tō dusamanā
bharalyā bājārī tū rē āsaḍalī māna
Durpadabai says, you are not my brother- in- law, you are an enemy
In the market full of people, you pulled my neck
▷ (द्रुपदाबाई) says (दिर) you not (तो)(दुसमना)
▷ (भरल्या)(बाजारी) you (रे)(आसडली)(मान)
pas de traduction en français
[10] id = 94916
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपदीच्या मीर्या काय आसडती वेड्या
पांडुरंग ईचा बंधु कैलासाला गेल्या घड्या
dhurapadīcyā mīryā kāya āsaḍatī vēḍyā
pāṇḍuraṅga īcā bandhu kailāsālā gēlyā ghaḍyā
Why are you pulling at Dropadi’s pleats, you fool
Pandurang* her brother has gone to Kailas, he is getting a supply of new saris from Kailas
▷ (धुरपदीच्या)(मीर्या) why (आसडती)(वेड्या)
▷ (पांडुरंग)(ईचा) brother (कैलासाला)(गेल्या)(घड्या)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[11] id = 94917
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपदा म्हणे दुर्योधना तु चांडाळा
भरल्या सभात केला मानाचा गुंडाळा
dhurapadā mhaṇē duryōdhanā tu cāṇḍāḷā
bharalyā sabhāta kēlā mānācā guṇḍāḷā
Dhurpada says, Durodhan you are wicked
In the gathering full of people he twisted my neck
▷ (धुरपदा)(म्हणे)(दुर्योधना) you (चांडाळा)
▷ (भरल्या)(सभात) did (मानाचा)(गुंडाळा)
pas de traduction en français
[12] id = 94918
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपदा म्हणे दुर्योधना तु चांडाळा
भरल्या सभात केला मानाचा गुंडाळा
dhurapadā mhaṇē duryōdhanā tu cāṇḍāḷā
bharalyā sabhāta kēlā mānācā guṇḍāḷā
Dhurpada says, Durodhan you are wicked
In the gathering full of people he twisted my neck
▷ (धुरपदा)(म्हणे)(दुर्योधना) you (चांडाळा)
▷ (भरल्या)(सभात) did (मानाचा)(गुंडाळा)
pas de traduction en français
[13] id = 94919
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपदा बाई बोल दिर तु नहो तो दुसमना
भरल्या बाजारी तु रे आसडीते मान
dhurapadā bāī bōla dira tu nahō tō dusamanā
bharalyā bājārī tu rē āsaḍītē māna
Durpadabai says, you are not my brother- in- law, you are an enemy
In the market full of people, you pulled my neck
▷ (धुरपदा) woman says (दिर) you (नहो)(तो)(दुसमना)
▷ (भरल्या)(बाजारी) you (रे)(आसडीते)(मान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He twists her neck
⇑ Top of page ⇑