Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-23r02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.23rii (A01-01-23r02)
(25 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-23r)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.23rii (A01-01-23r02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Birth of Lav / She-monkey inquisitive about Aṅkuś

[1] id = 1868
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
नदीच्या काठाला सीताबाई धुण धुती
वेलाच्या झाडावर वानरीण उड्या मारी
nadīcyā kāṭhālā sītābāī dhuṇa dhutī
vēlācyā jhāḍāvara vānarīṇa uḍyā mārī
Sitabai is washing on the bank of the river
She monkey is jumping on Bel* tree
▷ (नदीच्या)(काठाला) goddess_Sita (धुण)(धुती)
▷ (वेलाच्या)(झाडावर)(वानरीण)(उड्या)(मारी)
pas de traduction en français
BelName of a tree
[2] id = 1870
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता धुवी धुण वानरीण मारी उडी
सीताबाई बोल बाळ तुझ मारी बुडी
sītā dhuvī dhuṇa vānarīṇa mārī uḍī
sītābāī bōla bāḷa tujha mārī buḍī
Sitabai is washing on the bank of the river
She monkey is jumping
Sitabai says, your little ones are jumping
▷  Sita (धुवी)(धुण)(वानरीण)(मारी)(उडी)
▷  Goddess_Sita says son your (मारी)(बुडी)
pas de traduction en français
[3] id = 1871
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
Google Maps | OpenStreetMap
सीता न म्हण बाई धुवीत होती धुण
बाळाला पोटाला बांधुनी आली वांदरीण
sītā na mhaṇa bāī dhuvīta hōtī dhuṇa
bāḷālā pōṭālā bāndhunī ālī vāndarīṇa
Sitabai is washing on the bank of the river
She monkey came tying her little one to her stomach
▷  Sita * (म्हण) woman (धुवीत)(होती)(धुण)
▷ (बाळाला)(पोटाला)(बांधुनी) has_come (वांदरीण)
pas de traduction en français
[4] id = 1872
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बोलती वानराणीला बाळ पडल तुझ
वानर बाई बोल माझं बाळ माझ्यापाशी तझ बाळ कोणापाशी
sītā bōlatī vānarāṇīlā bāḷa paḍala tujha
vānara bāī bōla mājhaṁ bāḷa mājhyāpāśī tajha bāḷa kōṇāpāśī
Sita says to the she monkey, your little one has fallen
She monkey says, my little one is with me, with whom is your baby
▷  Sita (बोलती)(वानराणीला) son (पडल) your
▷ (वानर) woman says (माझं) son (माझ्यापाशी)(तझ) son (कोणापाशी)
pas de traduction en français
[5] id = 1873
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गेली धुवायाला वाचा फुटली वानराला
माझ बाळ माझ्यापाशी तुझ बाळ कोणापाशी
sītā gēlī dhuvāyālā vācā phuṭalī vānarālā
mājha bāḷa mājhyāpāśī tujha bāḷa kōṇāpāśī
Sita has gone for washing, she monkey spoke like human being
She monkey says, my little one is with me, with whom is your baby
▷  Sita went (धुवायाला)(वाचा)(फुटली)(वानराला)
▷  My son (माझ्यापाशी) your son (कोणापाशी)
pas de traduction en français
[6] id = 1874
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
वानरीण बोले सीताला माझ बाळ माझ्यापाशी
सीताबाईच बाळ देव तातोबाच्या हाती
vānarīṇa bōlē sītālā mājha bāḷa mājhyāpāśī
sītābāīca bāḷa dēva tātōbācyā hātī
She monkey says to Sita, my little one is with me
Sitabai’s baby is in God Tatoba’s hands
▷ (वानरीण)(बोले) Sita my son (माझ्यापाशी)
▷ (सीताबाईच) son (देव)(तातोबाच्या)(हाती)
pas de traduction en français
[7] id = 1875
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
वानरीण बोल माझ बाळ माझ्यापाशी
तुझ बाळ ठेवील तातोबाच्या मठी
vānarīṇa bōla mājha bāḷa mājhyāpāśī
tujha bāḷa ṭhēvīla tātōbācyā maṭhī
She monkey says, my little one is with me Your baby is kept in Tatoba’s hermitage
▷ (वानरीण) says my son (माझ्यापाशी)
▷  Your son (ठेवील)(तातोबाच्या)(मठी)
pas de traduction en français
[8] id = 1876
दिंडले गवू - Dindle Gawu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
Google Maps | OpenStreetMap
नदीच्या कडेला धुण धुवीती साजुक
सांगते बाई तुला सीता रामाची नाजुक
nadīcyā kaḍēlā dhuṇa dhuvītī sājuka
sāṅgatē bāī tulā sītā rāmācī nājuka
She is washing soft and pretty clothes on the bank of the river
I tell you, women, Ram’s Sita is delicate
▷ (नदीच्या)(कडेला)(धुण)(धुवीती)(साजुक)
▷  I_tell woman to_you Sita of_Ram (नाजुक)
pas de traduction en français
[9] id = 1877
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बोल रामाची सीताबाई माझ्या बाळाशी माझे बाबा
बोल वनीची वानरीण तुझ्या बाबाला झोप भारी
bōla rāmācī sītābāī mājhyā bāḷāśī mājhē bābā
bōla vanīcī vānarīṇa tujhyā bābālā jhōpa bhārī
Ram’s Sitabai, says, my father is with my children
She monkey from the forest says, your father is always too sleepy
▷  Says of_Ram goddess_Sita my (बाळाशी)(माझे) Baba
▷  Says (वनीची)(वानरीण) your (बाबाला)(झोप)(भारी)
pas de traduction en français
[10] id = 1878
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बोल वनीची वानयीर रामाच्या सीताईला
माझं बाळ माझ्या संग तुझं कोण घेतईल
bōla vanīcī vānayīra rāmācyā sītāīlā
mājhaṁ bāḷa mājhyā saṅga tujhaṁ kōṇa ghētaīla
She monkey from the forest says, to Ram’s Sitai
My baby is with me, with whom your baby
▷  Says (वनीची)(वानयीर) of_Ram Sita
▷ (माझं) son my with (तुझं) who (घेतईल)
pas de traduction en français
[11] id = 1879
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बोल रामाची सीताबाई वनीच्या वानरीला
आगाशी झाडाईला बाळ कुठ तू काढईला
bōla rāmācī sītābāī vanīcyā vānarīlā
āgāśī jhāḍāīlā bāḷa kuṭha tū kāḍhaīlā
Sitabai asks the monkey from the forest
You are shaking your body, where you have kept your baby
▷  Says of_Ram goddess_Sita (वनीच्या)(वानरीला)
▷ (आगाशी)(झाडाईला) son (कुठ) you (काढईला)
pas de traduction en français
[12] id = 1880
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देवू तातोबा तिचा बाबा झोका देताना झोपईला
रामाची सीताबाई ही तर बोलती वानराला
dēvū tātōbā ticā bābā jhōkā dētānā jhōpaīlā
rāmācī sītābāī hī tara bōlatī vānarālā
God Tatoba, her father, slept while rocking the cradle
Ram’s Sitabai tells the monkey
▷ (देवू)(तातोबा)(तिचा) Baba (झोका)(देताना)(झोपईला)
▷  Of_Ram goddess_Sita (ही) wires (बोलती)(वानराला)
pas de traduction en français
[13] id = 1881
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
अशी रामाची सीताबाई बाळ ठेवीती बाबापाशी
तपल धुण धुवाया सीता जाती गंगयशी
aśī rāmācī sītābāī bāḷa ṭhēvītī bābāpāśī
tapala dhuṇa dhuvāyā sītā jātī gaṅgayaśī
Thus, Ram’s Sitabai keeps her baby with her father
Taking her washing Sita goes to the river
▷ (अशी) of_Ram goddess_Sita son (ठेवीती)(बाबापाशी)
▷ (तपल)(धुण)(धुवाया) Sita caste (गंगयशी)
pas de traduction en français
[14] id = 1882
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
आस सीताबाईच बाळ घाली पाळण्या आवडीनी
तातोबा तिचा बाबा हालवी पाळणा जुजु म्हणूनी
āsa sītābāīca bāḷa ghālī pāḷaṇyā āvaḍīnī
tātōbā ticā bābā hālavī pāḷaṇā juju mhaṇūnī
Sitabai puts her baby lovingly in the cradle
Tatoba, her father, sings a lullaby and rock the cradle
▷ (आस)(सीताबाईच) son (घाली)(पाळण्या)(आवडीनी)
▷ (तातोबा)(तिचा) Baba (हालवी) cradle (जुजु)(म्हणूनी)
pas de traduction en français
[15] id = 21025
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
Google Maps | OpenStreetMap
बारा दिवसाची बाळतीण सीता धुवायीला गेली
रडत तान्ह बाळ वाचा वानराला आली
bārā divasācī bāḷatīṇa sītā dhuvāyīlā gēlī
raḍata tānha bāḷa vācā vānarālā ālī
With a twelve days’ baby Sita goes for washing
The baby is crying, The monkey started speaking like a human being
▷ (बारा)(दिवसाची)(बाळतीण) Sita (धुवायीला) went
▷ (रडत)(तान्ह) son (वाचा)(वानराला) has_come
pas de traduction en français
[16] id = 38737
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई धुया गेली वानरं फांदू फांदी
संभाळ सितामाता बाळ पडलं पाण्यामंदी
sitābāī dhuyā gēlī vānaraṁ phāndū phāndī
sambhāḷa sitāmātā bāḷa paḍalaṁ pāṇyāmandī
Sitabai goes for washing, monkey are on each branch
Sitabai, be careful, the baby has fallen in water
▷  Goddess_Sita (धुया) went (वानरं)(फांदू)(फांदी)
▷ (संभाळ)(सितामाता) son (पडलं)(पाण्यामंदी)
pas de traduction en français
[17] id = 56139
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
यमुना नदीला वानर फांदोफांदी
बोलली सीतामाय बाळ पडलं पाण्यामंधी
yamunā nadīlā vānara phāndōphāndī
bōlalī sītāmāya bāḷa paḍalaṁ pāṇyāmandhī
Monkey’s on each branch on the banks of Yamuna river
Sitamai says, baby has fallen in water
▷ (यमुना)(नदीला)(वानर)(फांदोफांदी)
▷ (बोलली)(सीतामाय) son (पडलं)(पाण्यामंधी)
pas de traduction en français
[18] id = 56140
पाटील इंदु - Patil Indu
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
आरुण्या वनामधी सीताबाई धुण धुवती
तीला वानर सांगती लहु अंकुश रडती
āruṇyā vanāmadhī sītābāī dhuṇa dhuvatī
tīlā vānara sāṅgatī lahu aṅkuśa raḍatī
Sitabai is doing her washing in Arnya forest
Monkey’s tell her, Lahu and Ankush are crying
▷  Aranya (वनामधी) goddess_Sita (धुण)(धुवती)
▷ (तीला)(वानर)(सांगती)(लहु)(अंकुश)(रडती)
pas de traduction en français
[19] id = 56141
कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi
Village हांडरगुळी - Handarguli
Google Maps | OpenStreetMap
आरुण्या वनामधी सीताबाई धुण धुती
तीला वानराची भिती बाळ पोटाशी धरती
āruṇyā vanāmadhī sītābāī dhuṇa dhutī
tīlā vānarācī bhitī bāḷa pōṭāśī dharatī
Sitabai is doing her washing in Arnya forest
She is scared monkeys, She holds the baby, close to her
▷  Aranya (वनामधी) goddess_Sita (धुण)(धुती)
▷ (तीला)(वानराची)(भिती) son (पोटाशी)(धरती)
pas de traduction en français
[21] id = 56143
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
सीता सत्तवली बाळाते देहा गेली
सीताच्या सत्वान वाचा वानराला आली
sītā sattavalī bāḷātē dēhā gēlī
sītācyā satvāna vācā vānarālā ālī
Sita with her satva*, went to wash the baby clothes
Monkey got it’s speech back due to Sita’s satva*
▷  Sita (सत्तवली)(बाळाते)(देहा) went
▷  Of_Sita (सत्वान)(वाचा)(वानराला) has_come
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
[22] id = 56144
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सीता सत्तवली बाळते धुवाया गेली
हीच्या सत्वान वाचा वानराला आली
sītā sattavalī bāḷatē dhuvāyā gēlī
hīcyā satvāna vācā vānarālā ālī
Sita with her satva*, went to wash the baby clothes
Monkey got it’s speech back due to Sita’s satva*
▷  Sita (सत्तवली)(बाळते)(धुवाया) went
▷ (हीच्या)(सत्वान)(वाचा)(वानराला) has_come
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
[23] id = 56145
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाई धुण धुती तिला वानर बोलती
लहु अंकुश रडती
sītā bāī dhuṇa dhutī tilā vānara bōlatī
lahu aṅkuśa raḍatī
Sitabai is doing her washing
Monkey’s tell her, Lahu and Ankush are crying
▷  Sita woman (धुण)(धुती)(तिला)(वानर)(बोलती)
▷ (लहु)(अंकुश)(रडती)
pas de traduction en français
[24] id = 60035
भुतेकर सागरबाई सोपान - Bhutekar Sagar Sopan
Village निपाणी पोखरी - Nipani Pokhari
Google Maps | OpenStreetMap
आरुण्या वनामधी वानर फांदोफांदी
सिताबाई बोल बाळ पडल पाण्यामंदी
āruṇyā vanāmadhī vānara phāndōphāndī
sitābāī bōla bāḷa paḍala pāṇyāmandī
Monkeys in Arnya forest, on each branch
Sitamai says, baby has fallen in water
▷  Aranya (वनामधी)(वानर)(फांदोफांदी)
▷  Goddess_Sita says son (पडल)(पाण्यामंदी)
pas de traduction en français
[25] id = 94608
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
Village वडुस्ते - Vaduste
Google Maps | OpenStreetMap
सांगती माकडीन सितेला आग माझे पिल्लु
आले माझे जवळी पण तुझे बाळ कोन संभाळील
sāṅgatī mākaḍīna sitēlā āga mājhē pillu
ālē mājhē javaḷī paṇa tujhē bāḷa kōna sambhāḷīla
She monkey tells Sita, my little one has come to me
But who will take care of yours
▷ (सांगती)(माकडीन)(सितेला) O (माझे)(पिल्लु)
▷  Here_comes (माझे)(जवळी)(पण)(तुझे) son who (संभाळील)
pas de traduction en français
[26] id = 94725
पैठणकर किसन - Paithankar Kisan
Village नगरफूल - Nagarphul
Google Maps | OpenStreetMap
येक माकाड आल बाई ते झाडाचा खुंदाळा करीत
सीताबाई बोल इघन माझ्या घरी नेऊन
yēka mākāḍa āla bāī tē jhāḍācā khundāḷā karīta
sītābāī bōla ighana mājhyā gharī nēūna
The one monkey has come damaging the branches of the tree
Sitabai says, bringing a calamity to my house
▷ (येक)(माकाड) here_comes woman (ते)(झाडाचा)(खुंदाळा)(करीत)
▷  Goddess_Sita says (इघन) my (घरी)(नेऊन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She-monkey inquisitive about Aṅkuś
⇑ Top of page ⇑