Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-12b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.12b (A01-01-12b)
(34 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-12)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.12b (A01-01-12b) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s clothes and toys

[1] id = 1152
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सीताबाई बाळतीण आहे वनाच्या कोपर्याला
रेशमाच गोंड लहू बाळाच्या टोपड्याला
sītābāī bāḷatīṇa āhē vanācyā kōparyālā
rēśamāca gōṇḍa lahū bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sitabai has delivered on one side of the forest
Silk tassels decorate baby Lahu’s bonnet
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(आहे)(वनाच्या)(कोपर्याला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(लहू)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 1153
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सीताबाई बाळतीण जिरसाच्या टेकड्याला
रेशमाच गोंड लहू बाळाच्या टोपड्याला
sītābāī bāḷatīṇa jirasācyā ṭēkaḍyālā
rēśamāca gōṇḍa lahū bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sitabai has delivered on a hill in the mountain
Silk tassels decorate baby Lahu’s bonnet
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(जिरसाच्या)(टेकड्याला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(लहू)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[3] id = 1154
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीताबाई धुण धुती जिरसाच्या टेकडाला
मोत्या पवळाची झुंबर तिच्या बाळाच्या टोपड्याला
sītābāī dhuṇa dhutī jirasācyā ṭēkaḍālā
mōtyā pavaḷācī jhumbara ticyā bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sitabai washes clothes on a hill in the mountain
Clusters of pearls and corals are used to decorate her baby’s bonnet
▷  Goddess_Sita (धुण)(धुती)(जिरसाच्या)(टेकडाला)
▷ (मोत्या)(पवळाची)(झुंबर)(तिच्या)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 1155
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीताबाई धुण धुती जिरसाच्या माचीला
मोत्या पवळ्याच झुंबर तिच्या बाळाच्या कुचीला
sītābāī dhuṇa dhutī jirasācyā mācīlā
mōtyā pavaḷyāca jhumbara ticyā bāḷācyā kucīlā
Sitabai washes clothes on a flat land in the mountain
Clusters of pearls and corals are used to decorate her baby’s cape
▷  Goddess_Sita (धुण)(धुती)(जिरसाच्या)(माचीला)
▷ (मोत्या)(पवळ्याच)(झुंबर)(तिच्या)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[5] id = 1156
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सीताबाई बाळतीण आहे वनाच्या माचीला
रेशमाचा गोंड लहू बाळाच्या कुचीला
sītābāī bāḷatīṇa āhē vanācyā mācīlā
rēśamācā gōṇḍa lahū bāḷācyā kucīlā
Sitabai has delivered on a flat land in the forest
Silk tassels decorate baby Lahu’s cape
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(आहे)(वनाच्या)(माचीला)
▷ (रेशमाचा)(गोंड)(लहू)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[6] id = 1157
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सीता निघाली वनवासा जरीच्या कोपर्याला
रेशमाचा गोंड लहू बाळाच्या टोपडयाला
sītā nighālī vanavāsā jarīcyā kōparyālā
rēśamācā gōṇḍa lahū bāḷācyā ṭōpaḍayālā
Sitabai is going to the forest in exile, she finds a smooth spot
Silk tassels decorate baby Lahu’s bonnet
▷  Sita (निघाली) vanavas (जरीच्या)(कोपर्याला)
▷ (रेशमाचा)(गोंड)(लहू)(बाळाच्या)(टोपडयाला)
pas de traduction en français
[7] id = 1158
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सीता बाळतीण जिरसाच्या माचीला
रेशमाच गोंड लवांकुश बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷatīṇa jirasācyā mācīlā
rēśamāca gōṇḍa lavāṅkuśa bāḷācyā kucīlā
Sitabai has delivered on a flat land in the mountain
Silk tassels decorate baby Lahu and Ankush’s cape
▷  Sita (बाळतीण)(जिरसाच्या)(माचीला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(लवांकुश)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[8] id = 1159
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
सीता बाळतीण राजगडाच्या माचीला
नवलक्ष्य मोती रत्न बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷatīṇa rājagaḍācyā mācīlā
navalakṣya mōtī ratna bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land on Rajgad
Many pearls and gems are used to decorate her baby’s cape
▷  Sita (बाळतीण)(राजगडाच्या)(माचीला)
▷ (नवलक्ष्य)(मोती)(रत्न)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[9] id = 1160
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
सीता बाळतीण राजगडाच्या माचीला
रेशमी लाल गोंडे तिच्या बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷatīṇa rājagaḍācyā mācīlā
rēśamī lāla gōṇḍē ticyā bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land on Rajgad
Red silk tassels decorate her baby’s cape
▷  Sita (बाळतीण)(राजगडाच्या)(माचीला)
▷ (रेशमी)(लाल)(गोंडे)(तिच्या)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[10] id = 1161
बोरेकर शाला - Borekar Shala
Village पोमगाव - Pomgaon
सीता बाळातीण रास बिदिच्या माचीला
रेशमाच गोंड रत्न बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷātīṇa rāsa bidicyā mācīlā
rēśamāca gōṇḍa ratna bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land where there is prosperity and plenty of grains
Silk tassels and gems have been used to decorate her baby’s cape
▷  Sita (बाळातीण)(रास)(बिदिच्या)(माचीला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(रत्न)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[11] id = 55897
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
दाहीया महिन्यात सीता झाली बाळंतीण
सरी बिंदलेचा बाळ बाळ खेळत पाण्यात
dāhīyā mahinyāta sītā jhālī bāḷantīṇa
sarī bindalēcā bāḷa bāḷa khēḷata pāṇyāta
In the tenth month, Sita has delivered
Her baby, wearing a chain and bracelets, is playing in water
▷ (दाहीया)(महिन्यात) Sita has_come (बाळंतीण)
▷ (सरी)(बिंदलेचा) son son (खेळत)(पाण्यात)
pas de traduction en français
[12] id = 55687
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
सिता बाळंतीन वनारशीच्या टेकडी
लावीयती गोंड बाळ रत्नाच्या टोपडी
sitā bāḷantīna vanāraśīcyā ṭēkaḍī
lāvīyatī gōṇḍa bāḷa ratnācyā ṭōpaḍī
Sita has delivered on a hill in Benares
Tassels with gems decorate her baby’s bonnet
▷  Sita (बाळंतीन)(वनारशीच्या)(टेकडी)
▷ (लावीयती)(गोंड) son (रत्नाच्या)(टोपडी)
pas de traduction en français
[13] id = 1164
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जरसाच्या डोंगरी कशा पडतात जोती
जरसाच्या टेकडाला सीताबाई धुणधुती
jarasācyā ḍōṅgarī kaśā paḍatāta jōtī
jarasācyā ṭēkaḍālā sītābāī dhuṇadhutī
How the fireflies are glowing in the mountain
Sitabai is washing clothes on a hill in the mountain
▷ (जरसाच्या)(डोंगरी) how (पडतात)(जोती)
▷ (जरसाच्या)(टेकडाला) goddess_Sita (धुणधुती)
pas de traduction en français
[14] id = 1165
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
सीताबाई बाळतीण जेरसाच्या टेकडाला
शेरभर सोन लहू बाळाच्या टोपड्याला
sītābāī bāḷatīṇa jērasācyā ṭēkaḍālā
śērabhara sōna lahū bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sitabai has delivered on a mountain hill
A lot of gold decorates baby Lahu’s bonnet
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(जेरसाच्या)(टेकडाला)
▷ (शेरभर) gold (लहू)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[15] id = 1166
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
सीता बाळतीण राजगडाच्या टेकाड्याला
राजगडाच्या शेला रत्न बाळाच्या टोपड्याला
sītā bāḷatīṇa rājagaḍācyā ṭēkāḍyālā
rājagaḍācyā śēlā ratna bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sitabai has delivered on a hill on Rajgad
A shawl from Rajgad as a mark of honour for her baby and his bonnet decorated with gems
▷  Sita (बाळतीण)(राजगडाच्या)(टेकाड्याला)
▷ (राजगडाच्या)(शेला)(रत्न)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[16] id = 1167
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
सीताबाई बाळतीण जेरसाच्या माचीला
शेरभर सोन लहु बाळाच्या कुचीला
sītābāī bāḷatīṇa jērasācyā mācīlā
śērabhara sōna lahu bāḷācyā kucīlā
Sitabai has delivered on a flat land on the mountain
A lot of gold decorates baby Lahu’s cape
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(जेरसाच्या)(माचीला)
▷ (शेरभर) gold (लहु)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[17] id = 55686
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
सिताबाई बाळंतीन वनारशीच्या माचीला
लावीयती गोंड बाळ रत्नाच्या कुचीला
sitābāī bāḷantīna vanāraśīcyā mācīlā
lāvīyatī gōṇḍa bāḷa ratnācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land in Benares
Tassels with gems decorate her baby’s bonnet
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(वनारशीच्या)(माचीला)
▷ (लावीयती)(गोंड) son (रत्नाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[18] id = 55685
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
सिताबाई बाळंतीन जरसाच्या टेपडाला
रेशमाचे गोंडे लहू बाळाच्या टोपड्याला
sitābāī bāḷantīna jarasācyā ṭēpaḍālā
rēśamācē gōṇḍē lahū bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sita has delivered on a hill on a mountain
Silk tassels decorate baby Lahu’s bonnet
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(जरसाच्या)(टेपडाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(लहू)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[19] id = 1170
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
सीता बाळातीण राजगडाच्या कोपर्याला
लहु अंकुश बाळाच्या रत्न बाळाच्या टोपड्याला
sītā bāḷātīṇa rājagaḍācyā kōparyālā
lahu aṅkuśa bāḷācyā ratna bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sita has delivered on one side of Rajgad
Gems are used to decorate baby Lahu and Ankush’s bonnet
▷  Sita (बाळातीण)(राजगडाच्या)(कोपर्याला)
▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाच्या)(रत्न)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[20] id = 1171
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
सीता बाळतीण राजगडाच्या माचीला
लहु अंकुशाच्या रत्न बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷatīṇa rājagaḍācyā mācīlā
lahu aṅkuśācyā ratna bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land in Rajgad
Gems are used to decorate baby Lahu and Ankush’s cape
▷  Sita (बाळतीण)(राजगडाच्या)(माचीला)
▷ (लहु)(अंकुशाच्या)(रत्न)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[21] id = 4484
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
सीता बाळातीण राजगडाच्या माचीला
रेशमी लाल गोंड रत्न बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷātīṇa rājagaḍācyā mācīlā
rēśamī lāla gōṇḍa ratna bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land on Rajgad
Red silk tassels with gems decorate her baby’s cape
▷  Sita (बाळातीण)(राजगडाच्या)(माचीला)
▷ (रेशमी)(लाल)(गोंड)(रत्न)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[22] id = 4485
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
सीता बाळातीण राजगडाच्या टेकडाला
रेशमी लाल गोंड रत्न बाळाच्या टोपड्याला
sītā bāḷātīṇa rājagaḍācyā ṭēkaḍālā
rēśamī lāla gōṇḍa ratna bāḷācyā ṭōpaḍyālā
Sita has delivered on a hill on Rajgad
Red silk tassels with gems decorate her baby’s bonnet
▷  Sita (बाळातीण)(राजगडाच्या)(टेकडाला)
▷ (रेशमी)(लाल)(गोंड)(रत्न)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[23] id = 9499
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
कावळा कोकतो राजघराच्या कोपराला
लहू अंकुश रत्न बाळाच्या टोपड्याला
kāvaḷā kōkatō rājagharācyā kōparālā
lahū aṅkuśa ratna bāḷācyā ṭōpaḍyālā
A crow is crowing on one side of the Palace
Baby Lahu and Ankush’s bonnet is decorated with gems
▷ (कावळा)(कोकतो)(राजघराच्या)(कोपराला)
▷ (लहू)(अंकुश)(रत्न)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[24] id = 55684
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
सिताबाई बाळंतीन जलसाच्या माचीला
रेशमाचे गोंडे लहू बाळाच्या कुचीला
sitābāī bāḷantīna jalasācyā mācīlā
rēśamācē gōṇḍē lahū bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a hill on a mountain
Silk tassels with gems decorate baby Lahu’s cape
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(जलसाच्या)(माचीला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(लहू)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[25] id = 24360
शिंदे चिंधा - Shinde Chindha
Village नांदगाव - Nandgaon
सीता बाळतान राजगडाच्या माचीला
नवरत्न मोती रत्न बाळाच्या कुचीला
sītā bāḷatāna rājagaḍācyā mācīlā
navaratna mōtī ratna bāḷācyā kucīlā
Sita has delivered on a flat land on Rajgad
Many pearls and gems are used to decorate her baby’s cape
▷  Sita (बाळतान)(राजगडाच्या)(माचीला)
▷ (नवरत्न)(मोती)(रत्न)(बाळाच्या)(कुचीला)
pas de traduction en français
[26] id = 24361
शिंदे चिंधा - Shinde Chindha
Village नांदगाव - Nandgaon
सीता बाळतीण राजगडाच्या कोपर्याला
नवलक्ष मोती रत्न बाळच्या टोपड्याला
sītā bāḷatīṇa rājagaḍācyā kōparyālā
navalakṣa mōtī ratna bāḷacyā ṭōpaḍyālā
Sita has delivered on one side of Rajgad
Many pearls and gems are used to decorate her baby’s bonnet
▷  Sita (बाळतीण)(राजगडाच्या)(कोपर्याला)
▷ (नवलक्ष)(मोती)(रत्न)(बाळच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[27] id = 35691
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-37 start 05:41 ➡ listen to section
भईण वनामधी काय वाजत बाई सरइस
लवू अंकुस बाळाच सीता घालीती बारस
bhaīṇa vanāmadhī kāya vājata bāī saraisa
lavū aṅkusa bāḷāca sītā ghālītī bārasa
In Bhain forest, what music is playing in heaven
Sita is performing a puja* for Lav and Ankush on the twelfth day
▷ (भईण)(वनामधी) why (वाजत) woman (सरइस)
▷  Apply (अंकुस)(बाळाच) Sita (घालीती)(बारस)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[28] id = 89501
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
अशोक वनामधी दिवा कोणाचा विझयतो
अशोक वनामधी लहु अंकुश निजईतो
aśōka vanāmadhī divā kōṇācā vijhayatō
aśōka vanāmadhī lahu aṅkuśa nijītō
In Ashok forest, whose lamp has gone out
In Ashok forest, Lahu and Ankush are sleeping
▷ (अशोक)(वनामधी) lamp (कोणाचा)(विझयतो)
▷ (अशोक)(वनामधी)(लहु)(अंकुश)(निजईतो)
pas de traduction en français
[29] id = 109297
गोरे शांता - Gore Suman
Village दासखेड - Daskhed
अरुण्यावनामधी दिवा कशाचा विझला
ऋषीच्या मांडीवरी पुत्र रामाचा निझला
aruṇyāvanāmadhī divā kaśācā vijhalā
ṛṣīcyā māṇḍīvarī putra rāmācā nijhalā
In Ashok forest, how did the lamp go out
On the sage’s lap, Ram’s son is sleeping
▷ (अरुण्यावनामधी) lamp (कशाचा)(विझला)
▷ (ऋषीच्या)(मांडीवरी)(पुत्र) of_Ram (निझला)
pas de traduction en français
[30] id = 94440
नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara
Village पुंगळी - Pungali
सीताबाई बाळंतीण तिला कशीयाची पत खायची
वल्या नारळा कारण राम गेले कोकणात
sītābāī bāḷantīṇa tilā kaśīyācī pata khāyacī
valyā nāraḷā kāraṇa rāma gēlē kōkaṇāta
Sitabai has delivered, what does she want to eat
Ram has gone to Konkan for tender coconuts
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(तिला)(कशीयाची)(पत)(खायची)
▷ (वल्या)(नारळा)(कारण) Ram has_gone (कोकणात)
pas de traduction en français
[31] id = 94441
गोरे शांता - Gore Suman
Village दासखेड - Daskhed
अरुण्या वनामधी दिवा कशाचा विझला
तुळशीच्या गादावरी रामाचा पुत्र निजला
aruṇyā vanāmadhī divā kaśācā vijhalā
tuḷaśīcyā gādāvarī rāmācā putra nijalā
In Arunya forest, why has the lamp gone out
Ram’s son is sleeping on the platform around Tulasi
▷  Aranya (वनामधी) lamp (कशाचा)(विझला)
▷ (तुळशीच्या)(गादावरी) of_Ram (पुत्र)(निजला)
pas de traduction en français
[32] id = 94442
चौरे राही - Chaware Rahi
Village सोनेगाव - Sonegaon
आरुण्या वनामधी दिवा जळतो पाण्याचा
असा बाभळीला झोक सिताबाईच्या तान्ह्याचा
āruṇyā vanāmadhī divā jaḷatō pāṇyācā
asā bābhaḷīlā jhōka sitābāīcyā tānhyācā
In Arunya forest, a lamp with water is burning
A swing for Sitabai’s little baby is tied to an Acacia tree
▷  Aranya (वनामधी) lamp (जळतो)(पाण्याचा)
▷ (असा)(बाभळीला)(झोक)(सिताबाईच्या)(तान्ह्याचा)
pas de traduction en français
[33] id = 94859
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
अशोक वनामधी दिवा कोणाचा विझयतो
अशोक वनामधी ग लहु अंकुश निजयतो
aśōka vanāmadhī divā kōṇācā vijhayatō
aśōka vanāmadhī ga lahu aṅkuśa nijayatō
In Ashok forest, whose lamp has gone out
In Ashok forest, Lahu and Ankush are sleeping
▷ (अशोक)(वनामधी) lamp (कोणाचा)(विझयतो)
▷ (अशोक)(वनामधी) * (लहु)(अंकुश)(निजयतो)
pas de traduction en français
[34] id = 99416
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
गवताची केली शेज दगडाची केली उशी
लहु अकुंशापाशी सिता झोपी गेली कशी
gavatācī kēlī śēja dagaḍācī kēlī uśī
lahu akuñśāpāśī sitā jhōpī gēlī kaśī
She made a bed of grass, used a stone as pillow
How could Sita go to sleep near Lahu and Ankush
▷ (गवताची) shouted (शेज)(दगडाची) shouted (उशी)
▷ (लहु)(अकुंशापाशी) Sita (झोपी) went how
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Baby’s clothes and toys
⇑ Top of page ⇑