Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-12a09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.12aix (A01-01-12a09)
(2 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-12a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.12aix (A01-01-12a09) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Vow

[1] id = 35693
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-37 start 06:10 ➡ listen to section
आस भईण वनामधी शिंग ग वाजत कवाईच
लवू अंकुश जन्याच नवस फेडीतीबाई तवाईच
āsa bhaīṇa vanāmadhī śiṅga ga vājata kavāīca
lavū aṅkuśa janyāca navasa phēḍītībāī tavāīca
In this frightful forest, a horn is blowing for a long time
Lav and Ankush’s birth, (Sita) is fulfilling a vow since then
▷ (आस)(भईण)(वनामधी)(शिंग) * (वाजत)(कवाईच)
▷  Apply (अंकुश)(जन्याच)(नवस)(फेडीतीबाई)(तवाईच)
pas de traduction en français
[2] id = 35528
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-16 start 13:34 ➡ listen to section
अग ऐन वनामदी सीता रडती कवायच
लव अंकुश बाळायाच सीता फेडीती नवयास
aga aina vanāmadī sītā raḍatī kavāyaca
lava aṅkuśa bāḷāyāca sītā phēḍītī navayāsa
In the midst of the forest, Sita weeps just after her delivery
Sita is fulfilling her sons ’, Lav and Ankush’s, vow
▷  O (ऐन)(वनामदी) Sita (रडती)(कवायच)
▷  Put (अंकुश)(बाळायाच) Sita (फेडीती)(नवयास)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vow