Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-07e09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.7eix (A01-01-07e09)
(5 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-07e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.7eix (A01-01-07e09) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to tailor

[1] id = 39368
खैरनार भीमा - Khairnar Bhima
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सीता जाती वनवासाला सांगून जाती शिंपीयाला
जरी काठी धोतर रामाला नेसायाला
sītā jātī vanavāsālā sāṅgūna jātī śimpīyālā
jarī kāṭhī dhōtara rāmālā nēsāyālā
Sita is going in exile to the forest, she gave a message to the tailor
To give a dhotar* with a brocade border to Ram to wear
▷  Sita caste (वनवासाला)(सांगून) caste (शिंपीयाला)
▷ (जरी)(काठी)(धोतर) Ram (नेसायाला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[2] id = 46938
खुडे लिला - Khude Lila
Village रुअीघर - Ruighar
सीता चालली वनवासा सांगून गेली शिंप्याला
नऊ हात धोतार रामाजीला नेसाईला
sītā cālalī vanavāsā sāṅgūna gēlī śimpyālā
naū hāta dhōtāra rāmājīlā nēsāīlā
Sita is going in exile to the forest, she gave a message to the tailor
To give a nine hat (a measure of length) dhotar* to Ramji to wear
▷  Sita (चालली) vanavas (सांगून) went (शिंप्याला)
▷ (नऊ) hand (धोतार)(रामाजीला)(नेसाईला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[3] id = 71519
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सिता जाती वनवासाला सांगुन जाती शिपनीला
वाघनखीचे धोतर ग रामयाला नेसायाला
sitā jātī vanavāsālā sāṅguna jātī śipanīlā
vāghanakhīcē dhōtara ga rāmayālā nēsāyālā
Sita is going in exile to the forest, she gave a message to the tailor woman
To give a dhotar* with a small border to Ram to wear
▷  Sita caste (वनवासाला)(सांगुन) caste (शिपनीला)
▷ (वाघनखीचे)(धोतर) * (रामयाला)(नेसायाला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[4] id = 54723
धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi
Village पुणतांबा - Puntamba
सिता जाती वनवासा सांगून गेली शिंप्याला
रेशीम कपडे रामा तुला घालायाला
sitā jātī vanavāsā sāṅgūna gēlī śimpyālā
rēśīma kapaḍē rāmā tulā ghālāyālā
Sita is going in exile to the forest, she gave a message to the tailor
To give silk garments to Ram to wear
▷  Sita caste vanavas (सांगून) went (शिंप्याला)
▷ (रेशीम)(कपडे) Ram to_you (घालायाला)
pas de traduction en français
[5] id = 54722
जाधव ठकू - Jadhav Thaku
Village कोमलवाडी - Komalwadi
सिता गेली वनवासा सांगून गेली शिंप्यायाला
रेशीमकाठी धोतरजोडा रामाजीला नेसायाला
sitā gēlī vanavāsā sāṅgūna gēlī śimpyāyālā
rēśīmakāṭhī dhōtarajōḍā rāmājīlā nēsāyālā
Sita went in exile to the forest, she gave a message to the tailor
To give a pair of dhotars* with silk border to Ramji to wear
▷  Sita went vanavas (सांगून) went (शिंप्यायाला)
▷ (रेशीमकाठी)(धोतरजोडा)(रामाजीला)(नेसायाला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s message to tailor