Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-06h10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.6hx (A01-01-06h10)
(2 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-06h)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.6hx (A01-01-06h10) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī God Śaṅkar’s daughter

[1] id = 58329
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
भोळ्या तू संभू देवा तुं भोळेपण या कुठवरी
लंकेच्या रावणाला दिली स्वःतची मंडवधरी
bhōḷyā tū sambhū dēvā tuṁ bhōḷēpaṇa yā kuṭhavarī
laṅkēcyā rāvaṇālā dilī svaḥtacī maṇḍavadharī
no translation in English
▷ (भोळ्या) you (संभू)(देवा)(तुं)(भोळेपण)(या)(कुठवरी)
▷ (लंकेच्या)(रावणाला)(दिली)(स्वःतची)(मंडवधरी)
pas de traduction en français
[2] id = 58330
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
राम नी लक्ष्मण दोघी सारखे बंधू
सिताबाई कशी म्हणे कांकन कोणातले बांधू
rāma nī lakṣmaṇa dōghī sārakhē bandhū
sitābāī kaśī mhaṇē kāṅkana kōṇātalē bāndhū
no translation in English
▷  Ram (नी) Laksman (दोघी)(सारखे) brother
▷  Goddess_Sita how (म्हणे)(कांकन)(कोणातले) brother
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mandodarī God Śaṅkar’s daughter