Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-05b02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.5bii (A01-01-05b02)
(24 records)

Extra links are accessible to identified users.
You need to log in to access more features.

A:I-1.5bii (A01-01-05b02) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Caves in mountains

[1] id = 176
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
Google Maps | OpenStreetMap
राम ना लक्ष्मण देव गेले वनवासाला
बांधीयली गुंफा त्यांनी पंचवटीला
rāma nā lakṣmaṇa dēva gēlē vanavāsālā
bāndhīyalī gumphā tyānnī pañcavaṭīlā
God Ram and Lakshman have both gone to the forest in exile
They built a cave at Panchavati
▷  Ram * Laksman (देव) has_gone (वनवासाला)
▷ (बांधीयली)(गुंफा)(त्यांनी)(पंचवटीला)
pas de traduction en français
[2] id = 177
मालपुटे मुक्ता - Malpute Mukta
Village कातर खडक - Katar Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
काशी तीरी मुखवरी डोंगरी मैदान
डोंगरी मैदान गुंफ बांधली रामान
kāśī tīrī mukhavarī ḍōṅgarī maidāna
ḍōṅgarī maidāna gumpha bāndhalī rāmāna
There is a mountain at the holy place of Trimbakeshwar
Ram built a cave in the mountainous region
▷  How (तीरी)(मुखवरी)(डोंगरी)(मैदान)
▷ (डोंगरी)(मैदान)(गुंफ)(बांधली) Ram
pas de traduction en français
[3] id = 178
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
गुंफ बांधली रामानी तिथ राहत कोणकोण
राम लक्ष्मण सीताबाई तिघजण
gumpha bāndhalī rāmānī titha rāhata kōṇakōṇa
rāma lakṣmaṇa sītābāī tighajaṇa
Ram built a cave, who are the ones who live there
Ram Lakshman Sitabai, the three of them
▷ (गुंफ)(बांधली)(रामानी)(तिथ)(राहत) who
▷  Ram Laksman goddess_Sita the_three
pas de traduction en français
[4] id = 179
शिळीमकर विमल - Shilimkar Vimal
Village भोर्डी - Bhordi
Google Maps | OpenStreetMap
असल्या वनामध्ये गुंफा बांधीला रामान
त्या या गुंफामध्ये राहत कोण कोण
asalyā vanāmadhyē gumphā bāndhīlā rāmāna
tyā yā gumphāmadhyē rāhata kōṇa kōṇa
Ram built caves in Aranya forest
Who are the ones who live in these caves
▷ (असल्या)(वनामध्ये)(गुंफा)(बांधीला) Ram
▷ (त्या)(या)(गुंफामध्ये)(राहत) who who
pas de traduction en français
[5] id = 180
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
काशी तिरी मुख वरी डोंगरी मैदान
डोंगरी मैदान गुंफा बांधील रामान
kāśī tirī mukha varī ḍōṅgarī maidāna
ḍōṅgarī maidāna gumphā bāndhīla rāmāna
There is a mountain at the holy place of Trimbakeshwar
Ram built a cave in the mountainous region
▷  How (तिरी)(मुख)(वरी)(डोंगरी)(मैदान)
▷ (डोंगरी)(मैदान)(गुंफा)(बांधील) Ram
pas de traduction en français
[6] id = 181
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
गुंफा बांधील तिथ राहत कोण कोण
राम न लक्ष्मण मधी रहातो हनुमान
gumphā bāndhīla titha rāhata kōṇa kōṇa
rāma na lakṣmaṇa madhī rahātō hanumāna
A cave is built, who are the ones who live there
Ram and Lakshman, Hanuman lives in the middle
▷ (गुंफा)(बांधील)(तिथ)(राहत) who who
▷  Ram * Laksman (मधी)(रहातो) Hanuman
pas de traduction en français
[7] id = 182
गोळे इंदू - Gole Indu
Village पिरंगुट - Pirangut
Google Maps | OpenStreetMap
नाशिक गावामंदी पेठनी कंच्या जाऊ
आता माझ्या बाळा सीता गुंफ मला दावू
nāśika gāvāmandī pēṭhanī kañcyā jāū
ātā mājhyā bāḷā sītā gumpha malā dāvū
In Nashik, which locality should I go to
Now, my son, show me Sita’s cave
▷ (नाशिक)(गावामंदी)(पेठनी)(कंच्या)(जाऊ)
▷ (आता) my child Sita (गुंफ)(मला)(दावू)
pas de traduction en français
[8] id = 183
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण दोघ बंधु तिला गुंफा बांधी
राम सदाचा शिकायरी जातो अन्यागळा घालुईनी
rāma lakṣmaṇa dōgha bandhu tilā gumphā bāndhī
rāma sadācā śikāyarī jātō anyāgaḷā ghāluīnī
Ram and Lakshman, the brothers, build a cave for her (Sita)
Ram always goes for hunting, drawing a line (to protect Sita, asking her not to cross it)
▷  Ram Laksman (दोघ) brother (तिला)(गुंफा)(बांधी)
▷  Ram (सदाचा)(शिकायरी) goes (अन्यागळा)(घालुईनी)
pas de traduction en français
[9] id = 185
दाभाडे सुनीता - Dabhade Sunita
Village कुंभेरी - Kumbheri
Google Maps | OpenStreetMap
गुंफा बांधली रामान तिथ राहत कोण कोण
राम लक्ष्मण आंजनीचा पहिलवान
gumphā bāndhalī rāmāna titha rāhata kōṇa kōṇa
rāma lakṣmaṇa āñjanīcā pahilavāna
Ram built a cave, who are the ones who live there
Ram Lakshman and Anjani’s wrestler son
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2906 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2906): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2797): GuessEnglishWord('', 2, '\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA8', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA7\xE0\xA4\xB2...', '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA5') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1033): Mapping('\xE0\xA4\x97\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xAB\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2906