➡ Display songs in class at higher level (A01-01-05b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 176 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | राम ना लक्ष्मण देव गेले वनवासाला बांधीयली गुंफा त्यांनी पंचवटीला rāma nā lakṣmaṇa dēva gēlē vanavāsālā bāndhīyalī gumphā tyānnī pañcavaṭīlā | ✎ God Ram and Lakshman have both gone to the forest in exile They built a cave at Panchavati ▷ Ram * Laksman (देव) has_gone (वनवासाला) ▷ (बांधीयली)(गुंफा)(त्यांनी)(पंचवटीला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 177 ✓ मालपुटे मुक्ता - Malpute Mukta Village कातर खडक - Katar Khadak | काशी तीरी मुखवरी डोंगरी मैदान डोंगरी मैदान गुंफ बांधली रामान kāśī tīrī mukhavarī ḍōṅgarī maidāna ḍōṅgarī maidāna gumpha bāndhalī rāmāna | ✎ There is a mountain at the holy place of Trimbakeshwar Ram built a cave in the mountainous region ▷ How (तीरी)(मुखवरी)(डोंगरी)(मैदान) ▷ (डोंगरी)(मैदान)(गुंफ)(बांधली) Ram | pas de traduction en français | ||
[3] id = 178 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | गुंफ बांधली रामानी तिथ राहत कोणकोण राम लक्ष्मण सीताबाई तिघजण gumpha bāndhalī rāmānī titha rāhata kōṇakōṇa rāma lakṣmaṇa sītābāī tighajaṇa | ✎ Ram built a cave, who are the ones who live there Ram Lakshman Sitabai, the three of them ▷ (गुंफ)(बांधली)(रामानी)(तिथ)(राहत) who ▷ Ram Laksman goddess_Sita the_three | pas de traduction en français | ||
[4] id = 179 ✓ शिळीमकर विमल - Shilimkar Vimal Village भोर्डी - Bhordi | असल्या वनामध्ये गुंफा बांधीला रामान त्या या गुंफामध्ये राहत कोण कोण asalyā vanāmadhyē gumphā bāndhīlā rāmāna tyā yā gumphāmadhyē rāhata kōṇa kōṇa | ✎ Ram built caves in Aranya forest Who are the ones who live in these caves ▷ (असल्या)(वनामध्ये)(गुंफा)(बांधीला) Ram ▷ (त्या)(या)(गुंफामध्ये)(राहत) who who | pas de traduction en français | ||
[5] id = 180 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | काशी तिरी मुख वरी डोंगरी मैदान डोंगरी मैदान गुंफा बांधील रामान kāśī tirī mukha varī ḍōṅgarī maidāna ḍōṅgarī maidāna gumphā bāndhīla rāmāna | ✎ There is a mountain at the holy place of Trimbakeshwar Ram built a cave in the mountainous region ▷ How (तिरी)(मुख)(वरी)(डोंगरी)(मैदान) ▷ (डोंगरी)(मैदान)(गुंफा)(बांधील) Ram | pas de traduction en français | ||
[6] id = 181 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | गुंफा बांधील तिथ राहत कोण कोण राम न लक्ष्मण मधी रहातो हनुमान gumphā bāndhīla titha rāhata kōṇa kōṇa rāma na lakṣmaṇa madhī rahātō hanumāna | ✎ A cave is built, who are the ones who live there Ram and Lakshman, Hanuman lives in the middle ▷ (गुंफा)(बांधील)(तिथ)(राहत) who who ▷ Ram * Laksman (मधी)(रहातो) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[7] id = 182 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | नाशिक गावामंदी पेठनी कंच्या जाऊ आता माझ्या बाळा सीता गुंफ मला दावू nāśika gāvāmandī pēṭhanī kañcyā jāū ātā mājhyā bāḷā sītā gumpha malā dāvū | ✎ In Nashik, which locality should I go to Now, my son, show me Sita’s cave ▷ (नाशिक)(गावामंदी)(पेठनी)(कंच्या)(जाऊ) ▷ (आता) my child Sita (गुंफ)(मला)(दावू) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 183 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | राम लक्ष्मण दोघ बंधु तिला गुंफा बांधी राम सदाचा शिकायरी जातो अन्यागळा घालुईनी rāma lakṣmaṇa dōgha bandhu tilā gumphā bāndhī rāma sadācā śikāyarī jātō anyāgaḷā ghāluīnī | ✎ Ram and Lakshman, the brothers, build a cave for her (Sita) Ram always goes for hunting, drawing a line (to protect Sita, asking her not to cross it) ▷ Ram Laksman (दोघ) brother (तिला)(गुंफा)(बांधी) ▷ Ram (सदाचा)(शिकायरी) goes (अन्यागळा)(घालुईनी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 185 ✓ दाभाडे सुनीता - Dabhade Sunita Village कुंभेरी - Kumbheri | गुंफा बांधली रामान तिथ राहत कोण कोण राम लक्ष्मण आंजनीचा पहिलवान gumphā bāndhalī rāmāna titha rāhata kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa āñjanīcā pahilavāna | ✎ Ram built a cave, who are the ones who live there Ram Lakshman and Anjani’s wrestler son ▷ (गुंफा)(बांधली) Ram (तिथ)(राहत) who who ▷ Ram Laksman (आंजनीचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 41634 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | वर डोंगर मैदान तीथ राहते कोन कोन राम लक्षुमन सीता बाई तीघे जन vara ḍōṅgara maidāna tītha rāhatē kōna kōna rāma lakṣumana sītā bāī tīghē jana | ✎ In the mountainous region, who are the ones who live there Ram Lakshman Sitabai, the three of them ▷ (वर)(डोंगर)(मैदान)(तीथ)(राहते) who who ▷ Ram (लक्षुमन) Sita woman (तीघे)(जन) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 92847 ✓ दळवी संगीता - Dalvi Sangita Village पारगाव - Pargaon | राम का बोलत्यात लक्ष्मण का माझ्या गड्या सिता निघाली वनवासा रंग महाला घाल कड्या rāma kā bōlatyāta lakṣmaṇa kā mājhyā gaḍyā sitā nighālī vanavāsā raṅga mahālā ghāla kaḍyā | ✎ Ram says, Lakshman, my friend Sita is going to the forest in exile, lock the living quarters ▷ Ram (का)(बोलत्यात) Laksman (का) my (गड्या) ▷ Sita (निघाली) vanavas (रंग)(महाला)(घाल)(कड्या) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 53294 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | ऐवड भावाच घरण चर गुफ्याच्या वरुण हाती धनुष्य घेवून aivaḍa bhāvāca gharaṇa cara guphayācyā varuṇa hātī dhanuṣya ghēvūna | ✎ Two brothers from a royal family, taking a bow in their hand Dig a trench from the top of the cave ▷ (ऐवड)(भावाच)(घरण)(चर)(गुफ्याच्या)(वरुण) ▷ (हाती)(धनुष्य)(घेवून) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 54367 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | अरण्या वनात काय बंदाच्या कमानी गुंफा बांधीली रामानी araṇyā vanāta kāya bandācyā kamānī gumphā bāndhīlī rāmānī | ✎ In Aranya forest, there are enclosures with arch-like frames Ram has built a cave ▷ (अरण्या)(वनात) why (बंदाच्या)(कमानी) ▷ (गुंफा)(बांधीली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 54368 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | डोंगर मैदानी गुंफा बांधीली रामान उतरात कोण राम लक्ष्मण सितामाई तीघेजण ḍōṅgara maidānī gumphā bāndhīlī rāmāna utarāta kōṇa rāma lakṣmaṇa sitāmāī tīghējaṇa | ✎ In the mountainous region, Ram built a cave Who are the ones who live there, Ram Lakshman Sitabai, the three of them ▷ (डोंगर)(मैदानी)(गुंफा)(बांधीली) Ram ▷ (उतरात) who Ram Laksman (सितामाई)(तीघेजण) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 54369 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | आरुण्य वनामंदी गुंफा बांधली रामान सोड सोड लक्ष्मणा दगा दिला रावणानी āruṇya vanāmandī gumphā bāndhalī rāmāna sōḍa sōḍa lakṣmaṇā dagā dilā rāvaṇānī | ✎ In Aranya forest, Ram built a cave Leave, leave, Lakshman, Ravan* has cheated ▷ Aranya (वनामंदी)(गुंफा)(बांधली) Ram ▷ (सोड)(सोड) Laksman (दगा)(दिला) Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 93304 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | गाव लंकेच्या येशीत कोर्या घागरीचा चुरा बोलली सीतामाय पुत्र अंजनीचा खरा gāva laṅkēcyā yēśīta kōryā ghāgarīcā curā bōlalī sītāmāya putra añjanīcā kharā | ✎ At the village Gate of Lanka*, many new crushed round metal vessels can be seen Sitamay says, Anjani’s son is a real devotee and really brave ▷ (गाव)(लंकेच्या)(येशीत)(कोर्या)(घागरीचा)(चुरा) ▷ (बोलली)(सीतामाय)(पुत्र)(अंजनीचा)(खरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 54371 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | काशी ति्रंबक तिथ डोंगर मैदान पंचवटी जागे गुंफा बांधली रामान kāśī itrambaka titha ḍōṅgara maidāna pañcavaṭī jāgē gumphā bāndhalī rāmāna | ✎ There is a mountain at the holy place of Trimbakeshwar Ram built a cave at Panchavati ▷ How (ति्रंबक)(तिथ)(डोंगर)(मैदान) ▷ (पंचवटी)(जागे)(गुंफा)(बांधली) Ram | pas de traduction en français | ||
[18] id = 54372 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | राम लक्ष्मण दोघे आलेत फिरुनी बघे गुंफेत वाकून गेले ह्रदय फाकूनी rāma lakṣmaṇa dōghē ālēta phirunī baghē gumphēta vākūna gēlē hradaya phākūnī | ✎ Ram and Lashman have both come back from the forest They peep inside the cave, they are heart-broken (not finding Sita there) ▷ Ram Laksman (दोघे)(आलेत) turning_round ▷ (बघे)(गुंफेत)(वाकून) has_gone (ह्रदय)(फाकूनी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 54373 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | त्या बाई गुंफेत तिथ राहत कोण कोण राम लक्ष्मण सितामाई तिघेजण tyā bāī gumphēta titha rāhata kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa sitāmāī tighējaṇa | ✎ Woman, in that cave, who are the ones who live there Ram Lakshman Sitamai, the three of them ▷ (त्या) woman (गुंफेत)(तिथ)(राहत) who who ▷ Ram Laksman (सितामाई)(तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 54374 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | अरुण्याच्या ठायी बांधीली गुंफा जाई दिरा लक्ष्मण तरी ठेवीली सीताबाई aruṇyācyā ṭhāyī bāndhīlī gumphā jāī dirā lakṣmaṇa tarī ṭhēvīlī sītābāī | ✎ In Aranya forest, a cave was built with Jasmine Lakshman, brother-in-law, kept Sitabai there ▷ (अरुण्याच्या)(ठायी)(बांधीली)(गुंफा)(जाई) ▷ (दिरा) Laksman (तरी)(ठेवीली) goddess_Sita | pas de traduction en français | ||
[21] id = 54375 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | पंचवटीमध्ये गुंफा जाईच्या फुलाची सीताबाईला आली सयी लक्ष्मणाच्या बोलण्याची pañcavaṭīmadhyē gumphā jāīcyā phulācī sītābāīlā ālī sayī lakṣmaṇācyā bōlaṇyācī | ✎ In Panchavati, there is a cave with Jasmine flowers Sitabai remembered Lakshman’s words ▷ (पंचवटीमध्ये)(गुंफा)(जाईच्या)(फुलाची) ▷ Goddess_Sita has_come (सयी) of_Laksman (बोलण्याची) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 55028 ✓ खराडे कृष्णा - Kharade Krishna Village औरंगाबाद - Aurangabad | अरुण्या वनामधी काय बंदाचा कमानी गुंफा बांधीली रामानी aruṇyā vanāmadhī kāya bandācā kamānī gumphā bāndhīlī rāmānī | ✎ In Aranya forest, there are enclosures with arch-like frames Ram has built a cave ▷ Aranya (वनामधी) why (बंदाचा)(कमानी) ▷ (गुंफा)(बांधीली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 55029 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | अशोक वनामधी गुंफा बांधून ठेवली सिता कपटी रावण भंग व्हना aśōka vanāmadhī gumphā bāndhūna ṭhēvalī sitā kapaṭī rāvaṇa bhaṅga vhanā | ✎ A cave was built for Sita in Ashok Van* The wicked Ravan*, in spite of his efforts, could not defile Sita’s character ▷ (अशोक)(वनामधी)(गुंफा)(बांधून)(ठेवली) ▷ Sita (कपटी) Ravan (भंग)(व्हना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 92776 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | राम निघाले वनवासा हरीक झाला कैकयीला रामाच्या मदिला वाईट वाटे कौशल्येला rāma nighālē vanavāsā harīka jhālā kaikayīlā rāmācyā madilā vāīṭa vāṭē kauśalyēlā | ✎ Ram is leaving for his exile in the forest, Kaikeyi is overjoyed Ram’s mother Kausalya is feeling sad ▷ Ram (निघाले) vanavas (हरीक)(झाला)(कैकयीला) ▷ Of_Ram (मदिला)(वाईट)(वाटे)(कौशल्येला) | pas de traduction en français |