Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-48-68
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-48-68”
(1 records)

 


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[88] id = 44155
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-68 start 00:24 ➡ listen to section
पड ना रे पावईसा पड ना रे शेता ना शिवारात
आता माझ्या बाळाईच पाणी कोर्या ना घागरीत
paḍa nā rē pāvīsā paḍa nā rē śētā nā śivārāta
ātā mājhyā bāḷāīca pāṇī kōryā nā ghāgarīta
Rain, you come, you fall in the fields
Now, my son collects water in an empty vessel
▷ (पड) * (रे)(पावईसा)(पड) * (रे)(शेता) * (शिवारात)
▷ (आता) my (बाळाईच) water, (कोर्या) * (घागरीत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls