Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-45-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-45-07”
(3 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[14] id = 42553
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-07 start 00:43 ➡ listen to section
अशी दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामंदी कुकू
सांगते ग माझ्या ना बाई आपण ववाळू सुर्यमुखू
aśī dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmandī kukū
sāṅgatē ga mājhyā nā bāī āpaṇa vavāḷū suryamukhū
On Dassera* day, I have kunku* in my platter
I tell you, woman, let’s wave the lamps in front of (our brother) who is like the sun
▷ (अशी)(दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामंदी) kunku
▷  I_tell * my * woman (आपण)(ववाळू)(सुर्यमुखू)
pas de traduction en français
Dassera
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[26] id = 42554
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-07 start 01:09 ➡ listen to section
अशी दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामंदी झेंडू
सांगते माझ्या बाई आपण ववाळू आपला बंधू
aśī dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmandī jhēṇḍū
sāṅgatē mājhyā bāī āpaṇa vavāḷū āpalā bandhū
On Dassera* day, I have marigold flowers in my platter
I tell you, woman, let’s wave the lamps around our brother
▷ (अशी)(दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामंदी)(झेंडू)
▷  I_tell my woman (आपण)(ववाळू)(आपला) brother
pas de traduction en français
Dassera


B:VI-1.4e (B06-01-04e) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Wives to husband

[3] id = 42555
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-07 start 02:31 ➡ listen to section
अशी दसर्याच्या दिशी माझ्या ना ताटामंदी मणी
सांगते ग माझे बाई ववाळू घरधनी
aśī dasaryācyā diśī mājhyā nā tāṭāmandī maṇī
sāṅgatē ga mājhē bāī vavāḷū gharadhanī
On Dassera* day, I have a jewel in my platter
Woman, let’s wave the lamps in front of our respective husbands
▷ (अशी)(दसर्याच्या)(दिशी) my * (ताटामंदी)(मणी)
▷  I_tell * (माझे) woman (ववाळू)(घरधनी)
pas de traduction en français
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sisters to brother
  2. Wives to husband