[32] id = 103472 ✓ जाधव सुशा - Jadhav Susha Village आंबवडे - Ambavade ◉ UVS-43-15 start 00:01 ➡ listen to section | ये ग वळीव वळीव पावसानी बाई भरल धरमोर हे ग लेकीच्या आईन हे ग सुटल उभ वार yē ga vaḷīva vaḷīva pāvasānī bāī bharala dharamōra hē ga lēkīcyā āīna hē ga suṭala ubha vāra | ✎ no translation in English ▷ (ये) * (वळीव)(वळीव)(पावसानी) woman (भरल)(धरमोर) ▷ (हे) * (लेकीच्या)(आईन)(हे) * (सुटल) standing (वार) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[288] id = 108380 ✓ माने भागा - Mane Bhaga Village आंबवडे - Ambavade ◉ UVS-43-15 start 02:11 ➡ listen to section | एवढ साळी मैनच लाकुइड जळत ग करवत काचईत लेकी आघा वहरी जलम जाळावा आचाईत ēvaḍha sāḷī mainaca lākuiḍa jaḷata ga karavata kācīta lēkī āghā vaharī jalama jāḷāvā ācāīta | ✎ no translation in English ▷ (एवढ)(साळी) of_Mina (लाकुइड)(जळत) * (करवत)(काचईत) ▷ (लेकी)(आघा)(वहरी)(जलम)(जाळावा)(आचाईत) | pas de traduction en français |
[156] id = 92559 ✓ माने जाई - Mane Jai Village आंबवडे - Ambavade ◉ UVS-43-15 start 06:14 ➡ listen to section | वडगावच्या वाटला कोणी चवयळी दोन बायकताचा नवरा त्याची उमेद कवळी vaḍagāvacyā vāṭalā kōṇī cavayaḷī dōna bāyakatācā navarā tyācī umēda kavaḷī | ✎ Who planted Chavali beans on the way to Vadgaon Man with two wives, he is in the prime of youth ▷ (वडगावच्या)(वाटला)(कोणी)(चवयळी) ▷ Two (बायकताचा)(नवरा)(त्याची)(उमेद)(कवळी) | pas de traduction en français |