[78] id = 37294 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 | बाई दळण सरल पदर घेवा डोई शिकविले मायबाई बापूजी बयाबाई bāī daḷaṇa sarala padara ghēvā ḍōī śikavilē māyabāī bāpūjī bayābāī | ✎ Woman, my grinding is over, now take the end of the sari over the head My parents have taught me (to observe the practices) ▷ Woman (दळण)(सरल)(पदर)(घेवा)(डोई) ▷ (शिकविले)(मायबाई)(बापूजी)(बयाबाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 37292 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 start 00:02 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी पाच नंदीची दावण झाले गिरजा ग मोहन sambucyā śikharāvarī pāca nandīcī dāvaṇa jhālē girajā ga mōhana | ✎ On Shambhu*’s (Shankar’s) peak, there is a stake for five Nandis He became Girija’s beloved (husband) ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(पाच)(नंदीची)(दावण) ▷ Become (गिरजा) * (मोहन) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 37297 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 start 00:49 ➡ listen to section | माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण वर्सात तीन देवाच्या पुजेला बोलवा भागीरथा सुन mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa varsāta tīna dēvācyā pujēlā bōlavā bhāgīrathā suna | ✎ In my house, I have three Satyanarayan* pujas* a year Call Bhagirathi, my daughter-in-law to perform God’s puja* ▷ My (वाड्यामधी) Satyanarayan (वर्सात)(तीन) ▷ (देवाच्या)(पुजेला)(बोलवा)(भागीरथा)(सुन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 37298 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 start 01:03 ➡ listen to section | सत्यनारायण झाले बाई वरसाला चार राधीकेच्या गळ्यामधी क्रिष्ण घाली चंद्रहार satyanārāyaṇa jhālē bāī varasālā cāra rādhīkēcyā gaḷyāmadhī kriṣṇa ghālī candrahāra | ✎ Woman, I had four Satyanarayan* pujas* (in my house) Krishna puts a chandrahar* around Radhika’s neck ▷ Satyanarayan become woman (वरसाला)(चार) ▷ (राधीकेच्या)(गळ्यामधी)(क्रिष्ण)(घाली)(चंद्रहार) | pas de traduction en français | ||||
|
[28] id = 37295 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 start 00:34 ➡ listen to section | सत्यनारायण मला वरसाचा एक बाई पोथी ऐकाया जाते याग जनलोक satyanārāyaṇa malā varasācā ēka bāī pōthī aikāyā jātē yāga janalōka | ✎ I do Satyanarayan*’s puja* once a year Woman, I go to listen to his Pothi*, you all come ▷ Satyanarayan (मला)(वरसाचा)(एक) ▷ Woman pothi (ऐकाया) am_going (याग)(जनलोक) | pas de traduction en français | ||||
|
[3] id = 37293 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 start 00:22 ➡ listen to section | भरताराच चांगुलपण नंद गवळणीला पुसा कंथ माव्हरचा ठसा bharatārāca cāṅgulapaṇa nanda gavaḷaṇīlā pusā kantha māvharacā ṭhasā | ✎ My husband’s goodness, ask about it to my nanand* My husband is like a gold Mohar (coin) ▷ (भरताराच)(चांगुलपण)(नंद)(गवळणीला) enquire ▷ (कंथ)(माव्हरचा)(ठसा) | pas de traduction en français |
|