Cross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[31] id = 36080 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 06:06 ➡ listen to section | सीताबाई म्हणी आम्हा कशाची मावशी राजा जनकाच्या शेती जन्म नांगराच्या ताशी sītābāī mhaṇī āmhā kaśācī māvaśī rājā janakācyā śētī janma nāṅgarācyā tāśī | ✎ Sitabai says, how can I have a maternal aunt I was found by King Janak in the furrow while ploughing ▷ Goddess_Sita (म्हणी)(आम्हा) of_how maternal_aunt ▷ King of_Janak furrow (जन्म)(नांगराच्या)(ताशी) | pas de traduction en français |
[48] id = 36079 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 05:36 ➡ listen to section | सीताबाई म्हणीती आम्हा कशाची मावली राजाबाई जनकाने केले रामाच्या हवाली sītābāī mhaṇītī āmhā kaśācī māvalī rājābāī janakānē kēlē rāmācyā havālī | ✎ Sitabai says, where do I have a mother King Janak handed me over to Ram ▷ Goddess_Sita (म्हणीती)(आम्हा) of_how (मावली) ▷ (राजाबाई)(जनकाने)(केले) of_Ram (हवाली) | pas de traduction en français |
[33] id = 36081 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 06:35 ➡ listen to section | रामराया नवरा झाला जनक राजाच्या पेठला सीता घेऊन कडला राम भवल (भोवले) चढला rāmarāyā navarā jhālā janaka rājācyā pēṭhalā sītā ghēūna kaḍalā rāma bhavala (bhōvalē) caḍhalā | ✎ Ramraya became the bridegroom in King Janak’s kingdom Carrying Sita, Ram climbed the marriage altar ▷ (रामराया)(नवरा)(झाला) Janak (राजाच्या)(पेठला) ▷ Sita (घेऊन)(कडला) Ram (भवल) ( (भोवले) ) (चढला) | pas de traduction en français |
[8] id = 36083 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 07:34 ➡ listen to section | सीता सांग कथा तुम्ही ऐका राम ग्यानी बारा वर्स झाले नाही उकलली येती sītā sāṅga kathā tumhī aikā rāma gyānī bārā varsa jhālē nāhī ukalalī yētī | ✎ Sita narrates the story, listen to it, Ram, you who know everything Twelve years have passed, there is no solution ▷ Sita with (कथा)(तुम्ही)(ऐका) Ram (ग्यानी) ▷ (बारा)(वर्स) become not (उकलली)(येती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[1] id = 36088 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 10:22 ➡ listen to section | लंकचा रावण हेत गर्वान दाटला देव हे ग मारोती त्याला वंगार भेटला laṅkacā rāvaṇa hēta garvāna dāṭalā dēva hē ga mārōtī tyālā vaṅgāra bhēṭalā | ✎ Ravan* of Lanka* is full of arrogance In Maruti*, he met someone who can trouble him ▷ (लंकचा) Ravan (हेत)(गर्वान)(दाटला) ▷ (देव)(हे) * (मारोती)(त्याला)(वंगार)(भेटला) | pas de traduction en français | ||||
|
[10] id = 36084 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 08:11 ➡ listen to section | मंदोदरी म्हणी येग सीता खाऊ पान नको धरु राग तुला मारोतीची आन mandōdarī mhaṇī yēga sītā khāū pāna nakō dharu rāga tulā mārōtīcī āna | ✎ Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf Don’t keep any anger in your mind, I give you Maruti*’s oath ▷ (मंदोदरी)(म्हणी)(येग) Sita (खाऊ)(पान) ▷ Not (धरु)(राग) to_you (मारोतीची)(आन) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 36085 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 08:36 ➡ listen to section | मंदोदरी मनी सीता येग पलंगावरी राम जलमाचा भीकारी राज रावणाच भारी mandōdarī manī sītā yēga palaṅgāvarī rāma jalamācā bhīkārī rāja rāvaṇāca bhārī | ✎ Mandodari says, Sita, come and sit on the bed Ram is forever penniless, Ravan*’s kingdom is prosperous ▷ (मंदोदरी)(मनी) Sita (येग)(पलंगावरी) ▷ Ram (जलमाचा)(भीकारी) king (रावणाच)(भारी) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 36087 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 09:49 ➡ listen to section | सीताबाई मनी मंदोदरी माहे कासी तुह्या सारख्या दासी हे ग रामा पासी sītābāī manī mandōdarī māhē kāsī tuhyā sārakhyā dāsī hē ga rāmā pāsī | ✎ Sitabai says, Mandodari, my Kashi* (mother) In my Ram’s house, I have maids like you ▷ Goddess_Sita (मनी)(मंदोदरी)(माहे) how ▷ Your (सारख्या)(दासी)(हे) * Ram (पासी) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 36086 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 09:21 ➡ listen to section | सीताबाई म्हनी मंदोधरे माहय माहय आहे तुत आयोध्येला जाय मह्या रामाच राज पाहे sītābāī mhanī mandōdharē māhaya māhaya āhē tuta āyōdhyēlā jāya mahyā rāmāca rāja pāhē | ✎ Sitabai says, Mandodari, I have a lot You go to Ayodhya and see my Ram’s kingdom ▷ Goddess_Sita (म्हनी)(मंदोधरे)(माहय)(माहय)(आहे) ▷ (तुत)(आयोध्येला)(जाय)(मह्या) of_Ram king (पाहे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[33] id = 36082 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 07:03 ➡ listen to section | सीताबाई सांग कथा आपुल्या संसाराची रामराया भरताराची येळ झाली आंघोळीची sītābāī sāṅga kathā āpulyā sansārācī rāmarāyā bharatārācī yēḷa jhālī āṅghōḷīcī | ✎ Sitabai tells the story of her family life Woman, it’s time for her husband Ram’s bath ▷ Goddess_Sita with (कथा)(आपुल्या)(संसाराची) ▷ (रामराया)(भरताराची)(येळ) has_come (आंघोळीची) | pas de traduction en français |
[2] id = 36075 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 03:31 ➡ listen to section | दुरपदा जेवू वाढी गाठ चोळीची सुटली भाऊ यादव बंधु सभा वैर्याची उठली durapadā jēvū vāḍhī gāṭha cōḷīcī suṭalī bhāū yādava bandhu sabhā vairyācī uṭhalī | ✎ Draupadi* is serving a meal, her blouse became loose Yadav (Krishna) is her brother, the meeting of the enemy got up ▷ (दुरपदा)(जेवू)(वाढी)(गाठ)(चोळीची)(सुटली) ▷ Brother (यादव) brother (सभा)(वैर्याची)(उठली) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 36076 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 04:05 ➡ listen to section | दुरपदीच्या गाठ फेडीतो चौघजण हेत बोले दुर्योधन करा दुरपदी नगीन durapadīcyā gāṭha phēḍītō caughajaṇa hēta bōlē duryōdhana karā durapadī nagīna | ✎ Four of them are taking off the pleats of Draupadi*’s sari Duryodhan says, make her naked ▷ (दुरपदीच्या)(गाठ)(फेडीतो)(चौघजण) ▷ (हेत)(बोले)(दुर्योधन) doing (दुरपदी)(नगीन) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 36078 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 05:08 ➡ listen to section | दुरपद्या बाईच एवढ ग बंधु कुठ पातळाचे दिंड येती व्दारकच्या वाट durapadyā bāīca ēvaḍha ga bandhu kuṭha pātaḷācē diṇḍa yētī vdārakacyā vāṭa | ✎ Where does Draupadi* have so many brothers? Heaps of saris come from the direction of Dwaraka ▷ (दुरपद्या)(बाईच)(एवढ) * brother (कुठ) ▷ (पातळाचे)(दिंड)(येती)(व्दारकच्या)(वाट) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 36077 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 04:33 ➡ listen to section | दुरपदीच्या मीर्या हेत फेडीता भागले देव बाई नारायणा दिंड कैलासी लागले durapadīcyā mīryā hēta phēḍītā bhāgalē dēva bāī nārāyaṇā diṇḍa kailāsī lāgalē | ✎ They were exhausted taking off the pleats of Draupadi*’s sari Thanks to God Narayan, heaps of saris have reached the heaven ▷ (दुरपदीच्या)(मीर्या)(हेत)(फेडीता)(भागले) ▷ (देव) woman (नारायणा)(दिंड)(कैलासी)(लागले) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 36074 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 02:34 ➡ listen to section | राजयीताच्या घरी दुरपदा काढी शेण किचकाच गेल मन वैनी म्हणी सभतुन rājayītācyā gharī durapadā kāḍhī śēṇa kicakāca gēla mana vainī mhaṇī sabhatuna | ✎ In the King’s palace, Draupadi* was collecting cow dung He calls her sister-in-law but Kichak is attracted to her ▷ (राजयीताच्या)(घरी)(दुरपदा)(काढी)(शेण) ▷ (किचकाच) gone (मन)(वैनी)(म्हणी)(सभतुन) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 43974 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 03:00 ➡ listen to section | राजा जनकाच्या घरी दिवा जळ लक्षपति सत्वाचे दुरपती तेला मागुण पाणी वती rājā janakācyā gharī divā jaḷa lakṣapati satvācē durapatī tēlā māguṇa pāṇī vatī | ✎ A lakh* lamps are burning in King Janaka’s house The virtuous Draupadi* pours water after oil ▷ King of_Janak (घरी) lamp (जळ)(लक्षपति) ▷ (सत्वाचे)(दुरपती)(तेला)(मागुण) water, (वती) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 43973 ✓ कहाते गिरीजा - Kahate Girija Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 01:15 ➡ listen to section | कापली ग करंगळी रक्ता लागली धार बहीण सुभीदरा धुंडी चिंधी नाही तिळभर kāpalī ga karaṅgaḷī raktā lāgalī dhāra bahīṇa subhīdarā dhuṇḍī cindhī nāhī tiḷabhara | ✎ His small finger got cut, a streak of blood started flowing Sister Subhadra searches for a rag, she does not find even a bit (to tie as bandage) ▷ (कापली) * (करंगळी)(रक्ता)(लागली)(धार) ▷ Sister (सुभीदरा)(धुंडी) rag not (तिळभर) | pas de traduction en français |
[2] id = 36090 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 11:34 ➡ listen to section | सपन पडल सपनाच नवल परी पतीव्रता पंढरपुरी राही रुक्मिणीच्या घरी sapana paḍala sapanāca navala parī patīvratā paṇḍharapurī rāhī rukmiṇīcyā gharī | ✎ I had a dream, it was an astonishing dream The faithful wife stays at the house of Rahi Rukhmini* in Pandharpur ▷ (सपन)(पडल)(सपनाच)(नवल)(परी) ▷ (पतीव्रता)(पंढरपुरी) stays (रुक्मिणीच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 36095 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 13:38 ➡ listen to section | सपन पडल सपनाचं नवल परी राती व्हते पंढरपुरी आई रुक्मिनीच्या घरी sapana paḍala sapanācaṁ navala parī rātī vhatē paṇḍharapurī āī rukminīcyā gharī | ✎ I dreamt an astonishing dream At night, I was at mother Rukhmini*’s house in Pandharpur ▷ (सपन)(पडल)(सपनाचं)(नवल)(परी) ▷ (राती)(व्हते)(पंढरपुरी)(आई)(रुक्मिनीच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.9h (B06-02-09h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal embraces. gives attention B:VI-2.9b53 ??? B:VI-2.11gix (B06-02-11g09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / How I stay alone B:VI-2.9g (B06-02-09g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Katha, Kirtan, Vina |
[10] id = 36089 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 11:07 ➡ listen to section | पंढरपुरामंदी हारीच ग किरतन झोप मोठी सराफीन गेले नेतर लागून paṇḍharapurāmandī hārīca ga kiratana jhōpa mōṭhī sarāphīna gēlē nētara lāgūna | ✎ Hari*’s kirtan* is there in Pandharpur This cursed sleep was overpowering my eyes ▷ (पंढरपुरामंदी)(हारीच) * (किरतन) ▷ (झोप)(मोठी)(सराफीन) has_gone (नेतर)(लागून) | pas de traduction en français | ||
|
[8] id = 36093 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 12:48 ➡ listen to section | इटवरी उभा उभा राहीला कव्हाचा सावळ्या ग इठलाचा अंत लागना देवाचा iṭavarī ubhā ubhā rāhīlā kavhācā sāvaḷyā ga iṭhalācā anta lāganā dēvācā | ✎ Since when he is standing on the brick I cannot fathom dark-complexioned Itthal*’s thoughts ▷ (इटवरी) standing standing (राहीला)(कव्हाचा) ▷ (सावळ्या) * (इठलाचा)(अंत)(लागना)(देवाचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[79] id = 36073 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 02:01 ➡ listen to section | दुरपदा म्हणीती देवा तुम्ही बेगी यावा जावुन पांडवाच्या गावा धुरपदीनी केला धावा durapadā mhaṇītī dēvā tumhī bēgī yāvā jāvuna pāṇḍavācyā gāvā dhurapadīnī kēlā dhāvā | ✎ Draupadi* says, God, you come soon Draupadi* went to Pandavas*’ village, Draupadi* invokes God ▷ (दुरपदा)(म्हणीती)(देवा)(तुम्ही)(बेगी)(यावा) ▷ (जावुन)(पांडवाच्या)(गावा)(धुरपदीनी) did (धावा) | pas de traduction en français | ||
|
[23] id = 36094 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 13:12 ➡ listen to section | विठ्ठल म्हणतो चल जना गवताला चंद्रभागेच्या वताला तीथ पवणा मातला viṭhṭhala mhaṇatō cala janā gavatālā candrabhāgēcyā vatālā tītha pavaṇā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Davana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जना)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(तीथ)(पवणा)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[8] id = 36092 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 12:23 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा पाणी उड भाला भाला कुंडलीक नाही भेला डेरा धारामंदी दिला bharalī candrabhāgā pāṇī uḍa bhālā bhālā kuṇḍalīka nāhī bhēlā ḍērā dhārāmandī dilā | ✎ Chandrabhaga* is full, waves are rising constantly Kundalik* is not afraid, he stands in the midst of the current ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (उड)(भाला)(भाला) ▷ (कुंडलीक) not (भेला)(डेरा)(धारामंदी)(दिला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[32] id = 36091 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-28 start 11:58 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया विठ्ठलाची रुखमीण गेली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā viṭhṭhalācī rukhamīṇa gēlī nāraḷa phōḍāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats have started drowning Vitthal*’s Rukhmin* has gone to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ Of_Vitthal (रुखमीण) went (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||
|