Village: आडमाळ - Admal
17 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[1] id = 2080 ✓ | तोरण्या गडावरी काय वाजत गाजत धुरपदा अर्जून लगीन दोघांच लागत tōraṇyā gaḍāvarī kāya vājata gājata dhurapadā arjūna lagīna dōghāñca lāgata | ✎ no translation in English ▷ (तोरण्या)(गडावरी) why (वाजत)(गाजत) ▷ (धुरपदा)(अर्जून)(लगीन)(दोघांच)(लागत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together |
[21] id = 5079 ✓ | सकाळी उठूनी दारी आलत भगवान सांगते बाई तुला कोण बोलली अभागन sakāḷī uṭhūnī dārī ālata bhagavāna sāṅgatē bāī tulā kōṇa bōlalī abhāgana | ✎ Early in the morning, God has come to the door I tell you, woman, who is this unfortunate woman who spoke ▷ Morning (उठूनी)(दारी)(आलत)(भगवान) ▷ I_tell woman to_you who (बोलली)(अभागन) | pas de traduction en français |
[2] id = 10031 ✓ | आनंदी काळूबाई तू तर आनंद कर माझा पान फुलायनी ओटा सारवीन तुझा ānandī kāḷūbāī tū tara ānanda kara mājhā pāna phulāyanī ōṭā sāravīna tujhā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(काळूबाई) you wires (आनंद) doing my ▷ (पान)(फुलायनी)(ओटा)(सारवीन) your | pas de traduction en français |
[3] id = 10049 ✓ | देवामंधी बहिरी बाबा किती काळा त्यानी घातीला गाव पांढरीला काळा dēvāmandhī bahirī bābā kitī kāḷā tyānī ghātīlā gāva pāṇḍharīlā kāḷā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंधी)(बहिरी) Baba (किती)(काळा) ▷ (त्यानी)(घातीला)(गाव)(पांढरीला)(काळा) | pas de traduction en français |
[7] id = 10053 ✓ | माझ्या ना दारावरन काठी येताळीची गेली बहिरी बाबानी यानी पाठची फेरी केली mājhyā nā dārāvarana kāṭhī yētāḷīcī gēlī bahirī bābānī yānī pāṭhacī phērī kēlī | ✎ no translation in English ▷ My * (दारावरन)(काठी)(येताळीची) went ▷ (बहिरी)(बाबानी)(यानी)(पाठची)(फेरी) shouted | pas de traduction en français |
[3] id = 12087 ✓ | आई तु कडजाई तू तर कड्याच्या कपचीला शेरभर सोन तुझ्या डोईच्या केकनाला āī tu kaḍajāī tū tara kaḍyācyā kapacīlā śērabhara sōna tujhyā ḍōīcyā kēkanālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (कडजाई) you wires (कड्याच्या)(कपचीला) ▷ (शेरभर) gold your (डोईच्या)(केकनाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 12088 ✓ | कडजाई कड्यामधी उभी कड्याच्या लाळला शेरभर सोन तुझ्या मोहन माळला kaḍajāī kaḍyāmadhī ubhī kaḍyācyā lāḷalā śērabhara sōna tujhyā mōhana māḷalā | ✎ no translation in English ▷ (कडजाई)(कड्यामधी) standing (कड्याच्या)(लाळला) ▷ (शेरभर) gold your (मोहन)(माळला) | pas de traduction en français |
[5] id = 12089 ✓ | कडजाई कड्यामंदी तुझी कड्याला वसती पुतळ्याची माळ शेल्या खालुनी दिसती kaḍajāī kaḍyāmandī tujhī kaḍyālā vasatī putaḷyācī māḷa śēlyā khālunī disatī | ✎ no translation in English ▷ (कडजाई)(कड्यामंदी)(तुझी)(कड्याला)(वसती) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(शेल्या)(खालुनी)(दिसती) | pas de traduction en français |
[6] id = 12090 ✓ | कडजाई क ड्यामधी उभी कड्यावरी रहाती माझ्या ना बाळाची पुजार्याची वाट पहाती kaḍajāī ka ḍyāmadhī ubhī kaḍyāvarī rahātī mājhyā nā bāḷācī pujāryācī vāṭa pahātī | ✎ no translation in English ▷ (कडजाई)(क)(ड्यामधी) standing (कड्यावरी)(रहाती) ▷ My * (बाळाची)(पुजार्याची)(वाट)(पहाती) | pas de traduction en français |
[7] id = 12091 ✓ | कडजाई कड्यामंदी उभी रहाती कड्यामंदी वाणीचा माझा बाळ तिचा पुजारी घोड्यावरी kaḍajāī kaḍyāmandī ubhī rahātī kaḍyāmandī vāṇīcā mājhā bāḷa ticā pujārī ghōḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (कडजाई)(कड्यामंदी) standing (रहाती)(कड्यामंदी) ▷ (वाणीचा) my son (तिचा)(पुजारी) horse_back | pas de traduction en français |
[8] id = 12092 ✓ | कडजाई कड्यामधी उभी कड्याच्या कपारीला काळ्या लुगड्याची नार पाणी भर दोपारीला kaḍajāī kaḍyāmadhī ubhī kaḍyācyā kapārīlā kāḷyā lugaḍyācī nāra pāṇī bhara dōpārīlā | ✎ no translation in English ▷ (कडजाई)(कड्यामधी) standing (कड्याच्या)(कपारीला) ▷ (काळ्या)(लुगड्याची)(नार) water, (भर)(दोपारीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 12094 ✓ | नवस बोलले पाच पाण्याच्या घागरी आई तु बेडजाई ठाण अवघड्या डोंगरी navasa bōlalē pāca pāṇyācyā ghāgarī āī tu bēḍajāī ṭhāṇa avaghaḍyā ḍōṅgarī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (पाच)(पाण्याच्या)(घागरी) ▷ (आई) you (बेडजाई)(ठाण)(अवघड्या)(डोंगरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 18357 ✓ | वाटवरी आंबा पाणी घालीते पदरानी वाणीच माझ बाळ आंबा वाढतो गजरानी vāṭavarī āmbā pāṇī ghālītē padarānī vāṇīca mājha bāḷa āmbā vāḍhatō gajarānī | ✎ Mango tree on the way, I wet the end of my sari and squeeze it to water the tree My dear son, my mango, is growing merrily ▷ (वाटवरी)(आंबा) water, (घालीते)(पदरानी) ▷ (वाणीच) my son (आंबा)(वाढतो)(गजरानी) | pas de traduction en français |
[5] id = 23148 ✓ | सरकारवाड्यामधे समई जळते तिनशे साठ वाणीच माझ बाळ वकीलाशी बोल नीट sarakāravāḍyāmadhē samaī jaḷatē tinaśē sāṭha vāṇīca mājha bāḷa vakīlāśī bōla nīṭa | ✎ In the Court, three hundred and sixty oil lamps on a stand are burning My dear son is discussing properly with the lawyer ▷ (सरकारवाड्यामधे)(समई)(जळते)(तिनशे) with ▷ (वाणीच) my son (वकीलाशी) says (नीट) | pas de traduction en français |
[3] id = 23174 ✓ | दिवाणवाड्या जाया दिवाण वाड खोल वाणीच्या माझ्या बाळा तू तर वाघाच्या पिल्या बोल divāṇavāḍyā jāyā divāṇa vāḍa khōla vāṇīcyā mājhyā bāḷā tū tara vāghācyā pilyā bōla | ✎ When going to Divanvada*, what goes on in the minds of people in Divanvada* (Court) is not easy to understand My dear son, you are the plaintiff, you speak up there ▷ (दिवाणवाड्या)(जाया)(दिवाण)(वाड)(खोल) ▷ (वाणीच्या) my child you wires (वाघाच्या)(पिल्या) says | pas de traduction en français |
|
[3] id = 23262 ✓ | वाटवरी आंबा निळ्या घडीच्या फोकावानी वाणीच माझ बाळ उभ काँग्रेस लोकावाणी vāṭavarī āmbā niḷyā ghaḍīcyā phōkāvānī vāṇīca mājha bāḷa ubha kāṅgrēsa lōkāvāṇī | ✎ Like a mango tree on the roadside, those who wear white clothes washed with Indigo blue stand out My dear son is standing, looking like a Congressman ▷ (वाटवरी)(आंबा)(निळ्या)(घडीच्या)(फोकावानी) ▷ (वाणीच) my son standing (काँग्रेस)(लोकावाणी) | Pli du drapeau |
[10] id = 26836 ✓ | भाऊ बहिणींचा हा ग बहिणीमधे बस रात्रीच्या चांदण्यात चंद्र शोभीवान दिस bhāū bahiṇīñcā hā ga bahiṇīmadhē basa rātrīcyā cāndaṇyāta candra śōbhīvāna disa | ✎ Sister’s brother sits among his sisters He looks beautiful like the moon on a starry night ▷ Brother (बहिणींचा)(हा) * (बहिणीमधे)(बस) ▷ (रात्रीच्या)(चांदण्यात)(चंद्र)(शोभीवान)(दिस) | pas de traduction en français |
[19] id = 26845 ✓ | साहीजणी बहिणी साही जणीच आगर हवशा माझा बंधू मधी राजाच नगर sāhījaṇī bahiṇī sāhī jaṇīca āgara havaśā mājhā bandhū madhī rājāca nagara | ✎ We, six sisters, have our houses with plantation My dear brother’s village is in our midst ▷ (साहीजणी)(बहिणी)(साही)(जणीच)(आगर) ▷ (हवशा) my brother (मधी)(राजाच)(नगर) | pas de traduction en français |
[20] id = 26846 ✓ | साहीजणी बहिणी साही गावाच्या तुळशी वाणीच माझ बाळ नांदतो कळशी sāhījaṇī bahiṇī sāhī gāvācyā tuḷaśī vāṇīca mājha bāḷa nāndatō kaḷaśī | ✎ We, six sisters, are like tulasi* plants from six villages My dear brother lives happily in his village ▷ (साहीजणी)(बहिणी)(साही)(गावाच्या)(तुळशी) ▷ (वाणीच) my son (नांदतो)(कळशी) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 26847 ✓ | साहीजणी बहिणी साही गावाच्या पायर्या वाणीच माझ बाळ मधी नांदतो सोयरा sāhījaṇī bahiṇī sāhī gāvācyā pāyaryā vāṇīca mājha bāḷa madhī nāndatō sōyarā | ✎ We, six sisters, we are like the steps of six villages My dear brother lives happily in our midst ▷ (साहीजणी)(बहिणी)(साही)(गावाच्या)(पायर्या) ▷ (वाणीच) my son (मधी)(नांदतो)(सोयरा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.4 (F17-03-04) - Feast of bhāubij / Diwali festival |
[3] id = 28066 ✓ | घुसळण घुसळीते रवी बारडी मोलाची बंधवान दिली गाई म्हशीच्या तोलाची ghusaḷaṇa ghusaḷītē ravī bāraḍī mōlācī bandhavāna dilī gāī mhaśīcyā tōlācī | ✎ I churn buttermilk, the churner and bucket are of great value Brother gifted a cow that gave the same quantity of milk as a buffalo ▷ (घुसळण)(घुसळीते)(रवी)(बारडी)(मोलाची) ▷ (बंधवान)(दिली)(गाई)(म्हशीच्या)(तोलाची) | pas de traduction en français |
[4] id = 28067 ✓ | घुसळण घुसळीते रवी बारडी चंदनाची माझ्या बंधवान दिली गाई भवळी आंदणाची ghusaḷaṇa ghusaḷītē ravī bāraḍī candanācī mājhyā bandhavāna dilī gāī bhavaḷī āndaṇācī | ✎ I churn buttermilk, churner and bucket are of sandalwood My brother gave a cow with a calf as a present at marriage ▷ (घुसळण)(घुसळीते)(रवी)(बारडी)(चंदनाची) ▷ My (बंधवान)(दिली)(गाई)(भवळी)(आंदणाची) | pas de traduction en français |
[4] id = 28549 ✓ | ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान वाणीच्या माझ्या बाळा तुला आडमाळ गाव मुक्काम jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna vāṇīcyā mājhyā bāḷā tulā āḍamāḷa gāva mukkāma | ✎ no translation in English ▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान) ▷ (वाणीच्या) my child to_you (आडमाळ)(गाव)(मुक्काम) | pas de traduction en français |
[8] id = 28553 ✓ | ज्याला नाही बहिण त्याच जेवण दरव्या काठी वाणीच माझ्या बंधू सोड कंबर बस ताटी jyālā nāhī bahiṇa tyāca jēvaṇa daravyā kāṭhī vāṇīca mājhyā bandhū sōḍa kambara basa tāṭī | ✎ no translation in English ▷ (ज्याला) not sister (त्याच)(जेवण)(दरव्या)(काठी) ▷ (वाणीच) my brother (सोड)(कंबर)(बस)(ताटी) | pas de traduction en français |
[10] id = 29532 ✓ | बहिण जाते माहेरा बसण वसरीला भाऊजय बोलण सुगाड म्हणे बस दाराला bahiṇa jātē māhērā basaṇa vasarīlā bhāūjaya bōlaṇa sugāḍa mhaṇē basa dārālā | ✎ Sister goes to her maher*, she sits in the veranda Sister-in-law speaks rudely, (says), sit near the door ▷ Sister am_going (माहेरा)(बसण)(वसरीला) ▷ (भाऊजय) say (सुगाड)(म्हणे)(बस)(दाराला) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 30040 ✓ | बंधु माझ्याला झाला पुत्र मला ठाऊक नाही झाल बंधवाच माझ्या पतर पोष्टानी आल bandhu mājhyālā jhālā putra malā ṭhāūka nāhī jhāla bandhavāca mājhyā patara pōṣṭānī āla | ✎ My brother has had a son, I didn’t know about it My brother’s letter came by post ▷ Brother (माझ्याला)(झाला)(पुत्र)(मला)(ठाऊक) not (झाल) ▷ (बंधवाच) my (पतर)(पोष्टानी) here_comes | pas de traduction en français |
[18] id = 31260 ✓ | मनाची हौस तुम्हा सांगते बाजारात हिरव लुगड रुई फुलली पदरात manācī hausa tumhā sāṅgatē bājārāta hirava lugaḍa ruī phulalī padarāta | ✎ I will tell you my fond wish, in the bazaar A green sari with a delicate flower design on the end of the sari ▷ (मनाची)(हौस)(तुम्हा) I_tell (बाजारात) ▷ (हिरव)(लुगड)(रुई)(फुलली)(पदरात) | pas de traduction en français |
[16] id = 32339 ✓ | अह्याव मेली गोरी कंथ घरात नव्हता हाती पातळाची घडी फिर आगीनी भवता ahyāva mēlī gōrī kantha gharāta navhatā hātī pātaḷācī ghaḍī phira āgīnī bhavatā | ✎ The woman died as an Ahev*, her husband was not at home With a new sari in hand, he goes around the pyre ▷ (अह्याव)(मेली)(गोरी)(कंथ)(घरात)(नव्हता) ▷ (हाती)(पातळाची)(घडी)(फिर)(आगीनी)(भवता) | Pli de sari | ||
| |||||
[18] id = 32341 ✓ | आह्याव मेली नार तिच्या ओटीत करंडा फणी भरताराच्या आधी पला आटपूनी गेली शहाणी āhyāva mēlī nāra ticyā ōṭīta karaṇḍā phaṇī bharatārācyā ādhī palā āṭapūnī gēlī śahāṇī | ✎ The woman died as an Ahev*, a box of kunku* and comb in her lap Before her husband, the wise woman managed to go ▷ (आह्याव)(मेली)(नार)(तिच्या)(ओटीत)(करंडा)(फणी) ▷ (भरताराच्या) before (पला)(आटपूनी) went (शहाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 32342 ✓ | आहेव मेली नार चल तिच्या वाड्या जावू शिरवर भरतार तिची बोळवण पाहू āhēva mēlī nāra cala ticyā vāḍyā jāvū śiravara bharatāra ticī bōḷavaṇa pāhū | ✎ The woman has died as an Ahev*, let’s go to her house Her husband walks ahead, let’s see her final farewell ▷ (आहेव)(मेली)(नार) let_us_go (तिच्या)(वाड्या)(जावू) ▷ (शिरवर)(भरतार)(तिची)(बोळवण)(पाहू) | pas de traduction en français | ||
|