Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 862
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gaykwad Lakshmi
(3 records)

Village: मंजीरत - Manjirat

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.2avi (A02-01-02a06) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rohīnī rains before Mṛg rains

[11] id = 36889
UVS-16-49 start 00:59 ➡ listen to section
असा पाऊस पडतो मिरगा आधी रोहीणीचा
पाळणा हालतो भावा आधी बहीनीचा
asā pāūsa paḍatō miragā ādhī rōhīṇīcā
pāḷaṇā hālatō bhāvā ādhī bahīnīcā
The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga”
Sister has a baby before the brother
▷ (असा) rain falls Mriga before of_Rohini
▷  Cradle moves brother before of_sister
pas de traduction en français
Notes =>Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात


B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes
[34] id = 36891
UVS-16-49 start 01:41 ➡ listen to section
असा पाऊस पडतो फळी धरली इळाची
रास भिजली गव्हाची
asā pāūsa paḍatō phaḷī dharalī iḷācī
rāsa bhijalī gavhācī
It is raining and raining, it is raining continuously since a long time
The heap of wheat has become wet
▷ (असा) rain falls (फळी)(धरली)(इळाची)
▷ (रास)(भिजली)(गव्हाची)
pas de traduction en français


F:XVII-2.1 (F17-02-01) - Brother’s wife, bhāujay / Brings stress on brother/sister relation

[27] id = 36883
UVS-16-45 start 00:46 ➡ listen to section
ही ग बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार तिन पाडील अंतर
hī ga bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra tina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷ (ही) * sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rohīnī rains before Mṛg rains
  2. The rain falls
  3. Brings stress on brother/sister relation