Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 856
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Ghangaon Sudhamati
(6 records)

Village: मोगरा - Mogara

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.2c (A02-02-02c) - Woman’s social identity / Alien property / Daughter foretold her ruin and disgrace

[241] id = 36340
UVS-05-38 start 04:13 ➡ listen to section
लेक मातीचा न ग जलम हाये गाजराचा वाफा
येडे तुम्ही न माई रे बापा जन्म देवूनी काय नफा
lēka mātīcā na ga jalama hāyē gājarācā vāphā
yēḍē tumhī na māī rē bāpā janma dēvūnī kāya naphā
A daughter’s existence, it is like a bed of carrots
Loving parents, what do you gain by giving her birth
▷ (लेक)(मातीचा) * * (जलम)(हाये)(गाजराचा)(वाफा)
▷ (येडे)(तुम्ही) * (माई)(रे) father (जन्म)(देवूनी) why (नफा)
Fille, une existence terreuse, c'est un parterre de carottes
Idiots! vous, père et mère, me donner la vie, quel gâchis!


A:II-2.12eviii (A02-02-12e08) - Woman’s social identity / Inadequacies / Weakness / She hopes to get over

[4] id = 36341
UVS-05-38 start 04:54 ➡ listen to section
अंती दुबळ्या ग पणाला जन लागल हासाया
गेल आबाळ निघून चंद्र लागला ना ग दिसाया
antī dubaḷyā ga paṇālā jana lāgala hāsāyā
gēla ābāḷa nighūna candra lāgalā nā ga disāyā
I am poor, people start laughing at my poverty
Clouds disappeared, the moon became visible
▷ (अंती)(दुबळ्या) * (पणाला)(जन)(लागल)(हासाया)
▷  Gone (आबाळ)(निघून)(चंद्र)(लागला) * * (दिसाया)
Les gens se mettent à rire de ma faiblesse
Le nuage se dissipa, disparut, la lune se leva.


D:X-2.5bi (D10-02-05b01) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Similes

[44] id = 36345
UVS-05-38 start 06:46 ➡ listen to section
माझ्या अंगणात गुलाबशीची हवा वास घेणारा गेला गावा
mājhyā aṅgaṇāta gulābaśīcī havā vāsa ghēṇārā gēlā gāvā
In my courtyard, woman. women from around gave gathered
Gulbakshi plants are there in my courtyard, the one who likes the fragrance has gone out of station
▷  My (अंगणात)(गुलाबशीची)(हवा)(वास)(घेणारा) has_gone (गावा)
Femme, dans ma cour un parfum de roses
Celui qui en respire l'odeur n'est point au village..


H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb

Cross-references:H:XXI-5.3d (H21-05-03d) - Ambedkar / Takes a second wife / Bhim is the son-in-law of Brahmins
H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti
[4] id = 36312
UVS-05-38 start 06:21 ➡ listen to section

आला आला ना ग रणगाडा काळ्या वावरी बाई कलवा
काळ्या वावरी ना ग कलवा भीम सभला न ग बोलवा
ālā ālā nā ga raṇagāḍā kāḷyā vāvarī bāī kalavā
kāḷyā vāvarī nā ga kalavā bhīma sabhalā na ga bōlavā
The tank has come, givea message in the fields with black soil
Invite Bhim* to the meeting
▷  Here_comes here_comes * * (रणगाडा)(काळ्या)(वावरी) woman (कलवा)
▷ (काळ्या)(वावरी) * * (कलवा) Bhim all_around * * (बोलवा)
Le char de guerre arrive sur les terres noires, c'est la commotion
Invitez Bhīm à venir à la réunion !
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1j (H21-05-01j) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Through the ballot box

Cross-references:H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
[1] id = 36344
UVS-05-38 start 06:13 ➡ listen to section

बाई माझ्या ना अंगणात आयाबायाचा ना ग घोळका
मताला ना ग जायाला पेटी भीमाची ना ग वळखा
bāī mājhyā nā aṅgaṇāta āyābāyācā nā ga ghōḷakā
matālā nā ga jāyālā pēṭī bhīmācī nā ga vaḷakhā
In my courtyard, there is a crowd of women
Let us recognize Bhim*’s ballot box when we go to vote
▷  Woman my * (अंगणात)(आयाबायाचा) * * (घोळका)
▷ (मताला) * * (जायाला)(पेटी)(भीमाची) * * (वळखा)
Réunion de mères et de femmes dans ma cour
Reconnaissons l'urne de Bhīm quand nous irons voter.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments

Cross-references:H:XXI-5.2e (H21-05-02e) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work
H:XXI-5.4b (H21-05-04b) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Mahatma Gandhi
[3] id = 36342
UVS-05-38 start 05:19 ➡ listen to section

सोन्याचे घोस ना फुल रमाबाई ग कवा ग केले
भीम दयेलीला ना गेले इवाइनात ना पाठविले
sōnyācē ghōsa nā phula ramābāī ga kavā ga kēlē
bhīma dayēlīlā nā gēlē ivāināta nā pāṭhavilē
Ramabai, when did you get your gold earrings made?
When Baba had gone to Delhi, he sent them by plane
▷ (सोन्याचे)(घोस) * flowers Ramabai * (कवा) * (केले)
▷  Bhim (दयेलीला) * has_gone (इवाइनात) * (पाठविले)
Ramābāī, quand as-tu fait faire ces boucles d'oreille en or?
Bhīm les a envoyées par avion quand il est allé à Delhi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter foretold her ruin and disgrace
  2. She hopes to get over
  3. Similes
  4. Warfare images: tank, bomb
  5. Through the ballot box
  6. Ramā’s ornaments