Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 827
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Chavan Sakhu
(7 records)

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.6jiv (A01-01-06j04) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Giving signs

[5] id = 36714
UVS-16-23 start 01:25 ➡ listen to section
आग राम ही ग लक्ष्मण दोन्ही हिंडते वन
मारवती सांग खूण सीता नेली रावणान
āga rāma hī ga lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vana
māravatī sāṅga khūṇa sītā nēlī rāvaṇāna
Ram and Lakshman, both are wandering in the forest
Maruti* tells the sign, Ravan* has carried Sita away
▷  O Ram (ही) * Laksman both (हिंडते)(वन)
▷  Maruti with (खूण) Sita (नेली) Ravan
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:II-2.8e (A02-02-08e) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Gosāvī taken as a guru

[9] id = 36712
UVS-16-23 start 00:33 ➡ listen to section
आग गोसावी गुरु केला वर्तमानाला
गाय पडली धनाला सांगू नाही ती कुणाला
āga gōsāvī guru kēlā vartamānālā
gāya paḍalī dhanālā sāṅgū nāhī tī kuṇālā
She made Gosavi* her guru, for the present
The cow (woman) has fallen victim to the Gosavi*, it’s better not to tell anyone
▷  O (गोसावी)(गुरु) did (वर्तमानाला)
▷ (गाय)(पडली)(धनाला)(सांगू) not (ती)(कुणाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[10] id = 36713
UVS-16-23 start 01:06 ➡ listen to section
लक्ष पद लाभ झाला जीव जाईल तो एकला
जीव जाईल ना एकला संग गुरुचा दाखला
lakṣa pada lābha jhālā jīva jāīla tō ēkalā
jīva jāīla nā ēkalā saṅga gurucā dākhalā
I have benefitted a million times from being his disciple
When I die, I will go alone, I shall have my Guru’s certificate with me
▷ (लक्ष)(पद)(लाभ)(झाला) life will_go (तो)(एकला)
▷  Life will_go * (एकला) with (गुरुचा)(दाखला)
pas de traduction en français


B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one

Cross-references:B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī
[2] id = 36531
UVS-03-52 start 00:28 ➡ listen to section
तुझ ग बोलयान डोंगर गरजला
बाईन मंदीरी जाब दिला
tujha ga bōlayāna ḍōṅgara garajalā
bāīna mandīrī jāba dilā
You spoke and the mountain thundered
Goddess (Ambabai) gave an answer in the temple
▷  Your * (बोलयान)(डोंगर)(गरजला)
▷ (बाईन)(मंदीरी)(जाब)(दिला)
pas de traduction en français


B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī

Cross-references:B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one
B:IV-1.5 (B04-01-05) - Ambābāī / Support
[2] id = 36533
UVS-03-52 start 01:13 ➡ listen to section
पाच ग वरसाची तिचा लाकडी गोंडा लोळ
कवड्याच्या माळा याच्या बैलाच ओझ तुळजापुराच्या तुकुबाई राधा गवळण लेण तुझ
pāca ga varasācī ticā lākaḍī gōṇḍā lōḷa
kavaḍyācyā māḷā yācyā bailāca ōjha tuḷajāpurācyā tukubāī rādhā gavaḷaṇa lēṇa tujha
She is five year old, her wooden tassel is rolling on the floor
Her cowrie necklaces, heavy as a bullock’s load, are your ornaments, goddess Radha Tukubai of Tuljapur
▷ (पाच) * (वरसाची)(तिचा)(लाकडी)(गोंडा)(लोळ)
▷ (कवड्याच्या)(माळा) of_his_place (बैलाच)(ओझ)(तुळजापुराच्या)(तुकुबाई)(राधा)(गवळण)(लेण) your
pas de traduction en français
[3] id = 36532
UVS-03-52 start 00:49 ➡ listen to section
पाचा ग वरसाची हीत जलमली
तुळजापुराची तुकुबाई बाई जोडव नाही लेली
pācā ga varasācī hīta jalamalī
tuḷajāpurācī tukubāī bāī jōḍava nāhī lēlī
She was born five years old
Tukubai of Tuljapur, she didn’t wear toe-rings (she is not married)
▷ (पाचा) * (वरसाची)(हीत)(जलमली)
▷ (तुळजापुराची)(तुकुबाई) woman (जोडव) not (लेली)
pas de traduction en français
[4] id = 57041
कवड्याच्या माळा हीग मागल्या कोणासारी
तुळजापुराची तुकाबाई बाजुबंदाला जागा करी
kavaḍyācyā māḷā hīga māgalyā kōṇāsārī
tuḷajāpurācī tukābāī bājubandālā jāgā karī
no translation in English
▷ (कवड्याच्या)(माळा)(हीग)(मागल्या)(कोणासारी)
▷ (तुळजापुराची)(तुकाबाई)(बाजुबंदाला)(जागा)(करी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Giving signs
  2. Gosāvī taken as a guru
  3. The dear one
  4. Tukāī