Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[5] id = 36714 ✓ ◉ UVS-16-23 start 01:25 ➡ listen to section | आग राम ही ग लक्ष्मण दोन्ही हिंडते वन मारवती सांग खूण सीता नेली रावणान āga rāma hī ga lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vana māravatī sāṅga khūṇa sītā nēlī rāvaṇāna | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering in the forest Maruti* tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ O Ram (ही) * Laksman both (हिंडते)(वन) ▷ Maruti with (खूण) Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 36712 ✓ ◉ UVS-16-23 start 00:33 ➡ listen to section | आग गोसावी गुरु केला वर्तमानाला गाय पडली धनाला सांगू नाही ती कुणाला āga gōsāvī guru kēlā vartamānālā gāya paḍalī dhanālā sāṅgū nāhī tī kuṇālā | ✎ She made Gosavi* her guru, for the present The cow (woman) has fallen victim to the Gosavi*, it’s better not to tell anyone ▷ O (गोसावी)(गुरु) did (वर्तमानाला) ▷ (गाय)(पडली)(धनाला)(सांगू) not (ती)(कुणाला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 36713 ✓ ◉ UVS-16-23 start 01:06 ➡ listen to section | लक्ष पद लाभ झाला जीव जाईल तो एकला जीव जाईल ना एकला संग गुरुचा दाखला lakṣa pada lābha jhālā jīva jāīla tō ēkalā jīva jāīla nā ēkalā saṅga gurucā dākhalā | ✎ I have benefitted a million times from being his disciple When I die, I will go alone, I shall have my Guru’s certificate with me ▷ (लक्ष)(पद)(लाभ)(झाला) life will_go (तो)(एकला) ▷ Life will_go * (एकला) with (गुरुचा)(दाखला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[2] id = 36531 ✓ ◉ UVS-03-52 start 00:28 ➡ listen to section | तुझ ग बोलयान डोंगर गरजला बाईन मंदीरी जाब दिला tujha ga bōlayāna ḍōṅgara garajalā bāīna mandīrī jāba dilā | ✎ You spoke and the mountain thundered Goddess (Ambabai) gave an answer in the temple ▷ Your * (बोलयान)(डोंगर)(गरजला) ▷ (बाईन)(मंदीरी)(जाब)(दिला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one B:IV-1.5 (B04-01-05) - Ambābāī / Support |
[2] id = 36533 ✓ ◉ UVS-03-52 start 01:13 ➡ listen to section | पाच ग वरसाची तिचा लाकडी गोंडा लोळ कवड्याच्या माळा याच्या बैलाच ओझ तुळजापुराच्या तुकुबाई राधा गवळण लेण तुझ pāca ga varasācī ticā lākaḍī gōṇḍā lōḷa kavaḍyācyā māḷā yācyā bailāca ōjha tuḷajāpurācyā tukubāī rādhā gavaḷaṇa lēṇa tujha | ✎ She is five year old, her wooden tassel is rolling on the floor Her cowrie necklaces, heavy as a bullock’s load, are your ornaments, goddess Radha Tukubai of Tuljapur ▷ (पाच) * (वरसाची)(तिचा)(लाकडी)(गोंडा)(लोळ) ▷ (कवड्याच्या)(माळा) of_his_place (बैलाच)(ओझ)(तुळजापुराच्या)(तुकुबाई)(राधा)(गवळण)(लेण) your | pas de traduction en français |
[3] id = 36532 ✓ ◉ UVS-03-52 start 00:49 ➡ listen to section | पाचा ग वरसाची हीत जलमली तुळजापुराची तुकुबाई बाई जोडव नाही लेली pācā ga varasācī hīta jalamalī tuḷajāpurācī tukubāī bāī jōḍava nāhī lēlī | ✎ She was born five years old Tukubai of Tuljapur, she didn’t wear toe-rings (she is not married) ▷ (पाचा) * (वरसाची)(हीत)(जलमली) ▷ (तुळजापुराची)(तुकुबाई) woman (जोडव) not (लेली) | pas de traduction en français |
[4] id = 57041 ✓ | कवड्याच्या माळा हीग मागल्या कोणासारी तुळजापुराची तुकाबाई बाजुबंदाला जागा करी kavaḍyācyā māḷā hīga māgalyā kōṇāsārī tuḷajāpurācī tukābāī bājubandālā jāgā karī | ✎ no translation in English ▷ (कवड्याच्या)(माळा)(हीग)(मागल्या)(कोणासारी) ▷ (तुळजापुराची)(तुकाबाई)(बाजुबंदाला)(जागा)(करी) | pas de traduction en français |